Polonia Winnipegu
<<< Nr. 007>>>  

                    5 Grudnia, 2007        Archiwa Home Kontakt

Wydawca


Bogdan Fiedur
Bogdan Fiedur
 

Kalendarz Wydarzeń

Grudzień 2007
Ni Po Wt Sr Cz Pi So
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 1 2 3 4 5

 

 

zapisz Się Na Naszą listę


Proszę kliknąć na ten link aby dotrzeć do formularza gdzie można zapisać się na listę dystrybucyjną i w przyszłości otrzymywać biuletyn bezpośrednio od nas.

Aby zapisać się szybko bez wypełniania formularza, proszę wysłać E-mail bez żadnego tekstu poprzez kliknięcie tego linku.

 

 

Przyłącz się

Jeśli masz jakieś informacje dotyczące polskich wydarzeń i chciałbyś albo chciałabyś podzielić się nimi z naszymi czytelnikami, to prześlij je do nas. Mile widziane są wywiady, felietony, zdjęcia i poezja. Proszę informować nas o wszystkich wydarzeniach polonijnych.

 

Ważne Linki

 Winnipeg

K P K
Ogniwo - Polskie Muzeum
Iskry - Zespół Tańca
Sokół - Zespół Tańca

Polskie Radio
Szkoła św. Ducha
Parafia Św. Ducha
Parafia Św. Andrzeja Boboli
Klub sportowy Polonia
Hypernashion

Polonijne zespoły
Nowy Czas

 

 Kanada

Polska bibloteka-McGill
Polonia Canda
Polonia Montreal
Polonia Ottawa
ABCRadio

Biuro Radcy Handlowego Kanady
 

 polska

Polonia dla Poloni
Tv Polonia
Mis Polonia
Wspólnota Polska
Mówię po Polsku
Polsko-Kanadyjska Izba Gospodarcza
Biuro Handlowe Ambasady Kanady
Polonia świata
MyPolinfo
Exporter
Polski Internet
 

 zagranica

Informator Polonijny
Polonia w Arizonie

Polonia w Chicago
Ogłoszenia w USA
Polish Roots

Magazyn Polonia

 

 

Promuj polonię

Każdy z nas może się przyczynić do promowania Polonii w Winnipegu w bardzo prosty sposób.  Mój apel jest aby dodać dwie linie do waszej stopki (signature) aby zacząć promować Polonijne wydarzenia w Winnipegu kiedykolwiek wysyłamy maila.

Tutaj są instrukcj
e jak dodać stopkę używając Outlook Express.

Kli
knij Tools-->Options --> Signatures

Zaznacz poprzez kliknięcie
Checkbox gdzie pisze

Add signature to all outgoing messages


W pole gdzie jest napisane Edit Signature proszę wpisać.

Polonijny link Winnipegu
http://www.polishwinnipeg.com

albo

Polish Link for Winnipeg
http://www.polishwinnipeg.com


Po tym kliknij Apply

I to wszystko. Od tej pory będziemy promować polskie wydarzanie w Winnipegu automatycznie kiedy wyślemy maila do kogoś. Wszystkie programy mailowe mają taką opcję tzw. signature i sposób jej dodania będzie bardzo podobny do tego co opisałem dla Outlook Express

Polonijny Biuletyn Informacyjny w Winnipegu

Ustaw Stronę Startową
Dodaj do ulubionych
 

W tym numerze:
 

Od Redakcji
Humor
Nowe
Wywiad z Anną-Marią Kulas
Zespół Iskry obchodzi swoje 40-lecie (zdjęcia)
Przepis na tradycję
Przygotowania do świąt
Jesienna Zabawa
Wystawa Malarstwa - Ewa Tarsia
Kalendarz Wydarzeń
Ogłoszenia


Spis Książek Biblioteki SPK
Zapisz się do Biuletynu
Publikuj Swoje Informacje
Ważne Linki

 
 
Od Redakcji

 

W ostatnim tygodniu wysłaliśmy tą samą wiadomość kilka razy przez pomyłkę. Chciałbym przeprosić wszystkich za to. Dopracowujemy nasz system i dlatego te błędy.

Myślę że zauważyliście notyfikacje mające na celu przypomnienie wszystkim że jakaś polonijna impreza ma się właśnie odbyć następnego dnia. Chciałbym zapytać czy jest to pożądany serwis. Proszę odpowiedzieć za pomocą tego systemu ankietowego.

 


Biuletyn informacyjny istnieje obecnie około 40 dni i chciałbym się podzielić statystykami jak nasza strona jest odwiedzana i wykorzystywana. W wyżej wymienionym okresie nasza witryna internetowa polishwinnipeg.com została odwiedzona przez 1,492 użytkowników ze średnią częstotliwością 40 użytkowników na dzień.

Obejrzano 6,102 strony z częstotliwością 164 strony na dzień.  Głównie mamy użytkowników z Kanady ale również z Polski, Niemiec, Nowej Zelandii, Rumuni, Brazylii, Estonii i Szwajcarii.

40 dni to nie jest długi okres w istnieniu jakiegokolwiek przedsięwzięcia, dlatego te statystki są tutaj tylko aby zademonstrować że nasza witryna jest bardzo intensywnie rozwijana i moim celem jest dalsze tworzenie mechanizmu który będzie umożliwiać eksponowanie Winnipegoskiej Polonii na całym świecie. Prosiłbym o popularyzowanie tego biuletynu w wśród waszych znajomych, abyśmy wspólnie docierali z naszą tradycją do jak najszerszych kręgów i docenili tych którzy reprezentują i promują nas poza ojczyzną.


Wykres pokazujący ilość użytkowników odwiedzających polishwinnipeg.com w okresie od 25 Października 2007 do 30 Listopada 2007.

 

Wykres pokazujący ilość stron otwartych na  polishwinnipeg.com w okresie od 25 Października 2007 do 30 Listopada  2007.

Oglądalność i ściąganie plików  muzycznych z polishwinnipeg.com w okresie od 13 Października  2007 do trzeciego Grudnia 2007

 

   
 

 

                         
 

 

HUMOR Z ZESZYTÓW SZKOLNYCH

JĘZYK POLSKI

  • Wieś była samo wystarczalna: kobiety dostarczały mleka, mięsa i skór
  • Boryna śpiewał w chórze ale tylko partie solowe
  • W komedii bohaterowie dążą do celu powodując śmierć, często zakończoną szczęśliwie
  • Judym spuścił manto Dyziowi w karecie, bo mu się spocił
  • Alkoholików dzielimy na pijanych i niepijących
  • U Żeromskiego ludzie dzielili zapałkę na czworo i też im się zapalała
  • Konopnicka żyła od urodzenia aż po śmierć
  • Antek ciężko pracował rękami a Boryna językiem
  • Zenon kochał Elżbietę mimo, że był w ciąży z Justyna
  • Justyna jest mądrzejsza od Marty - nie gardzi chłopem
  • Ziebowicz wyrzucał sobie to, że popełnił samobójstwo
  • Harem to człowiek posiadający zbiór kobiet
  • Wokulski zakupił klacz od Krzeszowskiego, aby później prosić o jej rękę
  • Zygier miał ospowatą sylwetkę kulturysty a jego wyłupiaste oczy ładnie przylegały do twarzy
  • Zachowanie dzieci dalece odbiega od rzeczywistości
  • Jego trzyletni przyjaciel po ukończeniu studiów popełnił małżeństwo
  • Tatuś kupił stary samochód do spółki ze stryjem, którym dojeżdża do pracy
  • Lato spędzę w górach u kuzynek, z których zejdę dopiero po wakacjach
  • W sklepie koła fortuny podoba mi się Magda Masny
  • Będąc na drugim roku uniwersytetu, wybuchła wojna
  • Pijacy pod wpływem alkoholu często popełniają samobójstwo i nazajutrz nic nie pamiętają
  • Kasia to moja siostra cioteczna, Jurek też
  • Gdy wiosną umarła babcia automatycznie powiększył się metraż w mieszkaniu
     

 

   


Wywiad z Anną-Marią Kulas

 

W ostatnim tygodniu Szkoła Taneczna przy Sokole urządziła  warsztaty dla dzieci w wieku od 4 do 18 roku życia. Celem tych warsztatów było pokazanie jak należy się przygotowywać do polskich tradycyjnych Świąt Bożego Narodzenia. Głównym organizatorem i motorem tych warsztatów była Dyrektor tej szkoła Anna-Maria Kulas. Przy okazji odwiedzenia warsztatów w celu zrobienia zdjęć zadałem jej kilka pytań.

Na początek chciałbym ci pogratulować twojej nowej pozycji Dyrektora Szkoły tanecznej Sokół w Winnipegu.
Powiedz mi jakie obowiązki łączą się z tą pozycją?

Dziękuję za pytanie i okazję wypowiedzenia się jak również za to co robisz dla polskiej społeczności w Winnipegu poprzez ten biuletyn.

Moje obowiązki to:

  • Przygotowywanie programu tanecznego na cały rok. Nauczyciele sami decydują na jakim rejonie polskich tańców chcieliby się skoncentrować. Oni mają wolną rękę jeśli chodzi o choreografię w ich grupie. To gwarantuje im że czują się jak członkowie naszej grupy a nie pracownicy.
     

  • Organizuję warsztaty (w tym roku dwa razy, jeden przed świętami Bożego Narodzenia i drugi około Wielkanocy, jako że to są dwa najbardziej obchodzone święta w polskich rodzinach). W to wchodzi znalezienie ludzi chętnych do prowadzenia zajęć, woluntariuszy do pomocy i promocji aby jak największa ilość Polonii była poinformowana o tych wydarzeniach i ich dzieci miały okazję poznać naszą kulturę.
     

  • Promowanie szkoły i organizowanie występów aby nasi uczniowie mieli okazję zaprezentować swoje umiejętności.
     

  • Przygotowanie programu na Święta Bożego Narodzenia i nasz koncert w Czerwcu i Lipcu dla Folkloramy. Nasi uczniowie występują w Krakowskim Pawilonie podczas Folkloramy, gdzie pokazują czego się nauczyli przez cały rok.

Wiem że ty urodziłaś się w Kanadzie i język polski nauczyłaś się
głównie od twoich rodziców. Powiedz mi co osobę taką jak ty przyciąga
do polskiej kultury, osobę która nigdy nie miała okazji żyć w kraju z którego ta kultura się wywodzi?

 

Moi rodzice śpiewali w Sokole w chórze przez wiele lat i w 1967 roku, moja mama założyła grupę taneczną. Zaczęłam chodzić z nią na próby tylko dla towarzystwa, i zaczęłam tańczyć na końcu sali z miotłą jako że wciąż chodziłam do szkoły podstawowej a inni mieli 16 lat albo więcej.
Byłam w stanie zastąpić kogoś jak byli nieobecni i pierwszy raz wzięłam udział w występach na Akademii 30-go Maja w 1970 w duecie jako że byłam wciąż za młoda aby tańczyć w dużej grupie.

Na początku lat 70-ch, mama moja założyła Polską Szkołę Tańca przy Sokole a ja zostałam pierwszym instruktorem. W 1975 zaczęłam pierwszy rok na UMCS w Lublinie. Był to kurs dla instruktorów Zespołów Polonijnych na który uczęszczałam z moją mamą i 7-mioma innymi uczestnikami Grupy Tanecznej Sokół. Po tym szkoła nasza zaczęła się rozwijać i rosnąć jako że mieliśmy grupę instruktorów którzy potrafili uczyć rodzime tańce. Ja ukończyłam następne trzy lata w Lublinie i otrzymałam dyplom. Oczywiście cały czas byłam członkiem Zespołu Tanecznego przy Sokole i uczestniczyłam w festiwalach w Polsce w latach  76 i 80. W związku z tym nigdy nie mieszkałam w Polsce dłużej aniżeli 6 tygodnie za jednym razem, mimo to poznałam polską kulturę bardzo dobrze, nie tylko taniec i śpiewanie ale filmy, festiwale i inne wydarzenia kulturalne.

Potem żyliśmy przez 9 lat z dala od Winnipegu odwiedzając go od czasu do czasu i biorąc udział w Folkloramie. Po powrocie nasz syn zainteresował się tańcami. Kiedy go zapisywałam zapytano mnie czy nie przyjęłabym pozycji Dyrektora Artystycznego? Reszta to już historia. To jest w mojej krwi. Kocham kraj moich rodziców, dziadków i teściów i czuję się wyróżniona że mogę promować polską kulturę.

Ponieważ pozycja Dyrektora Szkoły Tanecznej wiąże się z obcowaniem z młodymi ludźmi, powiedz jaka jest ilość młodych członków którzy nie znają polskiego albo znają go bardzo słabo?

Obecnie mamy około 45 uczniów w naszej szkole, trzech nauczycieli, asystenta i komitet rodzicielski.
Około
70% naszych uczni rozumie polski.

Jak ty widzisz przyszłość Polonii w Winnipegu?

Byłam nieobecna przez 9 lat, tak że nie mam pełnych informacji. Z mojego punktu widzenia przyszłość wygląda bardzo pozytywnie jako że wielu młodych ludzi z polskimi korzeniami ciągle interesują się historią ich rodziców sądząc na podstawie uczestnictwa w kursach organizowanych w Polsce i na podstawie udziału w polskich klubach i organizacjach. Oni muszą zdać sobie sprawę że na nich ciąży odpowiedzialność z kontynuację. Muszą włączyć się we wspólne wysiłki w kierunku nowych celi dla Polonii Kanadyjskiej w Winnipegu, a nie na przykład naprawianie budynków które wkrótce będą puste. Oni muszą spotkać się razem i robić coś co by mogło być ich wspólnym celem.

Pierwsze pytanie jest jak jest wizja dla Polonii w Winnipegu. Należy mieć jakiś punkt zaczepienia. Odkąd pamiętam zawszy był brak komunikacji pomiędzy tymi którzy właśnie przyjechali z Polski i znali dobrze język polski a tymi, którzy go zapomnieli albo mówili słabo. Oni muszą znaleźć sposób na komunikację a nie wykluczać się na wzajem. W innym razie będziemy mieli dwie Polonie w Winnipegu. Myślę, że można znaleźć platformę porozumienia, jeśli ludzie tylko zechcą pracować w tym kierunku. Ludzie urodzeni tutaj muszą zrozumieć, że ci, co się urodzili w Polsce potrzebują albo powinni utrzymywać kontakt z krajem, który opuścili. Że oni chcą widzieć polski kabaret i satyryków z Polski. Ale ci którzy przyjechali tutaj muszą rozumieć że ta satyra nie jest łatwo rozumiana przez kogoś urodzonego tutaj. Ci którzy żyją tutaj muszą rozumieć że Kanadyjczycy urodzeni w Polsce chcą być zaangażowani w sprawy Polonii. Musimy sobie zdawać sprawę że możemy się coś nauczyć od każdego, nie ważne jaka jest osoba którą spotykamy i w jakim jest wieku.

Co grupa aktywnej Polonii może zrobić w Winnipegu, aby zachęcić  więcej młodych Polaków urodzonych w Kanadzie do brania czynnego udziału w życiu Polonii?


Trzeba zaoferować działalność, która jest odpowiednia do wieku i czasu. Tak jak w naszych warsztatach w ostatnim tygodniu zaprosiliśmy młodzież w każdym wieku, aby mogli się nauczyć trochę o polskiej kulturze, nawet takich, którzy nie mają polskich korzeni. Szkoła Tańca przy Sokole i Zespół Taneczny były zawsze otwarte dla wszystkich, jeśli oni tylko mieli chęć promowania naszej kultury. My nie możemy traktować nowo przybyłych jak niezorientowanych imigrantów ani nowo przybyli nie mogą traktować Kanadyjskich Polaków tak jak by oni nic nie wiedzieli, bo ich kraj istnieje tylko 140 lat. Nigdy nie wiadomo gdzie ktoś był, co ma i co przeżył i co w życiu osiągnął. Należy uczyć się jeden od drugiego. Nikt nie jest ekspertem we wszystkim.

 

Dziękuję  i życzę sukcesów.

Polishwinnipeg.com

   

 

 


Magdalena Jurak

 

 

Przepis na tradycję

Zboże należy zebrać wcześnie, najlepiej latem kiedy trawy są jeszcze zielone. Świeże łodyżki znacznie lepiej nasiąkają barwnikiem. Im bardziej urozmaicone kolory traw tym lepiej, do barwienia można użyć tych samych farb których używamy do kolorowania wielkanocnych jajek. Dobrze nasączone trawy delikatnie rozcinamy i układamy płasko do suszenia.


Genowefa Kuzia i Anna Blackmore

Przekazanie sztuki zdobnictwa ludowego nie jest proste. Najtrudniejszym elementem procesu jest bowiem nie zdobywanie produktów potrzebnych do wykonania dzieła, ale znalezienie chętnych, którzy zechcieliby poświęcić kilka godzin aby wysłuchać instrukcji i samemu spróbować coś wykonać.

Cedr można ściąć dzień wcześniej. Należy szukać gałązek pod kątem zaplanowanego obrazka. Bardzo często końcówki gałązek wyglądają jak gotowe choinki świąteczne. Jeżeli łodyżki gałązki są zbyt grube, można lekko rozbić je młotkiem.

Misterny proces wykonywania ozdób ludowych może wydać się skomplikowany. Jednakże sukces zależy wyłącznie od zapału i chęci uczestników.

Do wykonania pięknej tradycyjnej kartki są też potrzebne kartki, klej, nożyczki, penseta i dziurkacz. Urozmaiceniem ilustracji mogą być ozdoby wycięte ze sztywnego, kolorowego papieru, którego mnóstwo otrzymujemy co tydzień w postaci reklam sklepowych.

Najlepiej pracuje się w małym gronie, wtedy jest szansa na to by poświęcić uczestnikom czas pokazując sposoby tworzenia małych obrazów. Ale nie znaczy to że chętni do nauki zostaną odesłani z kwitkiem. Im więcej osób nauczy się a co ważniejsze polubi sztukę ludową tym większa szansa na jej kontynuację.

Na grubszej tekturowej kartce należy rozplanować ilustrację, którą chce się stworzyć. Przestrzeń na choinkę lub tylko gałązkę, podstawę i prezenty. Na początek przyklejamy gałązkę cedru delikatnie rozkładając łodyżki za pomocą pensety. Kształt choinki można modelować wycinając gęsto rozmieszczone gałązki lub doklejając gałązki tam gdzie powstały puste miejsca.

Kolejnym ważnym elementem spotkania jest współpraca osób w różnym wieku. Wymiana doświadczeń staje się w takich warunkach naturalnym procesem. Jedni przychodzą na spotkanie z wiedzą na temat techniki a inni bardzo chętnie dzielą się pomysłowością i różnorodnym odczuwaniem piękna.

Choinkę można udekorować kierując się własnym poczuciem dobrego stylu. Bombki, anioły i świeczki wycina się (małymi nożyczkami lub dziurkaczem) z kolorowych traw. Ten proces wymaga ostrożnośś i wyobraźni, czasem trawa łamie się tam gdzie nie powinna i trzeba sklejać mniejsze kawałki by uzyskać pożądany efekt. Całość warta jest cierpliwości. Własnoręcznie wykonane kartki świąteczne staną się pięknym wyrazem uczuć i życzeń jakie przesyła się bliskim.

Z warsztatów na których uczy się sztuki ludowej wychodzi się wzbogaconym nie tylko nową umiejętnością ale co może ważniejsze więzią kulturową i międzyludzką. Tegoroczne spotkania twórcze Polskiego Muzeum Ogniwo zostały przygotowane przez przewodniczącą Christine Tabbernor a poprowadzone przez Genowefę Kuzię. Chętnych do udziału w warsztatach sztuki ludowej prosimy o kontakt z muzeum. Proszę zaproponować temat warsztatów lub zainteresowania a członkowie muzeum postarają się odpowiedzieć na potrzeby chętnych.

 

Magdalena Jurak


źródło Czas

   

 


Magdalena Jurak
 

 

Przygotowania do świąt

 

Kolędę “Cicha Noc” można śpiewać w kilku językach np. polskim, ukraińskim, rosyjskim, angielskim i oczywiście w oryginale po niemiecku. Tekst ten nadaje się też świetnie do ćwiczeń wymowy, szczególnie fragment “pastuszkowie od swych trzód” może spowodować skręty języka u osób, które dopiero uczą się polskiego. Ale to nie wszystkie atuty kolędy, bo jej piękne brzmienie i dawna polszczyzna są świetnym powodem do rozmów o historii, tradycji i kulturze. W taki oto sposób co roku przygotowujemy się do świąt Bożego Narodzenia na Uniwersytecie Manitoba.

Zaczyna się od czytania słów, potem omawiamy plany występu na corocznym spotkaniu świątecznym Departamentu Germańsko Słowiańskiego. Studenci wszystkich grup językowych przygotowują pokazy ciekawych elementów kultury. Występy zależą wyłącznie od pomysłowości wykonawców: są przedstawienia, skecze, śpiewanie piosenek lub sprawdziany wiedzy na temat wybranego kraju. Bez względu na to czy przygotowany materiał jest humorystyczny czy poważny w pamięci widza zawsze pozostaje cząstka wiedzy na temat innych kultur. Studenci kursów języka polskiego przygotowali w tym roku turniej z nagrodami pod tytułem “Sławni Polacy”. Okazało się że znajomość biografii wybitnych Polaków nie jest obca Kanadyjczykom.


Studenci języka polskiego na Uniwersytecie Manitoba

Druga część wieczoru to tradycyjne spotkanie przy kawie i cieście oraz wspólne rozmowy studentów i profesorów. Na zakończenie odbyło się losowanie nagród w konkursie na najlepsze hasło – odpowiedź na pytanie “Dlaczego warto studiować języki?” Studenci zostali w ten sposób zachęceni do współ redagowania strony internetowej departamentu gdzie zostaną umieszczone najciekawsze wypowiedzi.

 

Magdalena Jurak

źródło Czas
   


 


Teres
a Jasiewicz

 

Jesienna Zabawa Sobotniej Szkoły im. Jana Pawła II pod patronatem KPK okręg MB.

 

            Już na stałe w kalendarzu imprez polonijnych zagościła Jesienna Zabawa Sobotniej Szkoły Języka Polskiego im. Jana Pawła II. Komitet Rodzicielski spisał się na piątkę z plusem. Dlaczego ? Bo to właśnie on organizuje tę zabawę już od lat.

Atmosfera i wystrój sali bankietowej kościoła św. Ducha były wspaniałe. Smaczna kolacja i deser a potem muzyka zapewniły wszystkim uczestnikom dobry nastrój i udaną zabawę. Parkiet był okupowany bez przerwy dzięki wspaniałej muzyce i zapałowi do tańca przybyłych gości..

Szeroki wachlarz nagród do rozlosowania dopełnił atmosferę zabawy dreszczykiem emocji. Posiadacze szczęśliwych losów sprawiali wrażenie zadowolonych z lokaty pieniędzy w loterii.

            Tak się już składa, że dzieci dorastają, odchodzą ze szkoły, a wraz z nimi opuszczają szkołę rodzice. Podczas tegorocznej zabawy podziękowano za długoletnią pracę w Komitecie Rodzicielskim, zapał, entuzjazm oraz poświęcony wolny czas byłej przewodniczącej pani Halinie Partyka oraz rodzicom, państwu Alicji i Dariuszowi Rembisz. Miejmy nadzieję, że ludzi z takim zaangażowaniem nie zabraknie nam w przyszłości.

Zdjęcia..


Teresa Jasiewicz

   

 

Kalendarz Wydarzeń

7 grudnia 2007 r.  godz. 18.00-20.00

 

Jolanta Kieres Sokalska invites all POLONIA
for the incredible ART EXHIBITION of 40 Winnipeg Artists
 
 
7th  December 2007,  in "Twin- galleries"
ADELAIDEMCDERMOT GALLERY (318 mc Dermot ave/corner Adelaide ), opening 6-8 pm
CRE8ERY ART COMPLEX  (125 Adelaide str/William corner), openig 8-10 pm
 
 
Jan Kamienski, Jolanta Sokalska, Zbigniew Sokalski, Malgosia Switala i Miro Weichsel
Artists, representing "Polish flavour" , Polish  contribution...

8 grudnia 2007 r. godz. 14.00


 

Kongres Polonii Kanadyjskiej, Okręg Manitoba zawiadamia swoich członków o zebraniu sprawozdawczo-wyborczym, które odbędzie się w sobotę, 8 grudnia 2007 r. o godz. 14.00 w SPK, Koło Nr 13 przy 1364 Main St. Zebranie będzie miało charakter otwarty. Kongres zaprasza również zainteresowanych członków organizacji nie należących do Kongresu oraz osoby nie zrzeszone do udziału w zebraniu w charakterze obserwatorów.

Zebranie sprawozdawczo-wyborcze KPK, sobota,8 grudnia 2007 r., godz. 14.00, SPK - Koło Nr 13przy 1364 Main St.


 


The Canadian Polish Congress – Manitoba Branch hereby notifies its members about the reports and elections meeting scheduled for 2:00 p.m.Saturday, December 8, 2007 at the Polish Combatants Association – Branch 13, 1364 Main Street. This will be an open meeting. Congress invites interested members of organizations not belonging to Congress, as well as non-affiliated individuals, to attend as observers. The reports and elections CPC meeting, Saturday, December 8, 2007 at the PCA – Branch 13,1364 Main Street.


 

30 grudnia 2007 r.  godz. 18.00


Doroczny Koncert Kolęd wykonany przez
Zespołu Pieśni i Tańca Sokół oraz Towarzystwo Muzyczne im I.J. Paderewskiego.w Kościele św. Ducha po mszy wieczornej.
 

 

 
 

31 grudnia 2007 r.  godz. 18.00


 

 
Royal Canadian Legion Banch 246
1335 Main Street
Winnipeg, MB. R2W 3T7
589-5493

zaprasza na Zabawe Sylwestrowa
Bilety po $30.00

Koktaile 0 godz 18:00ej
Goraca kolacja o godz 19:00 ej

Bawimy sie do muzyki
Musicman Mariusz Kowalewski

Stoliki mozna zamowic przy kupnie biletow.
 

12 stycznia 2008 r.  godz. 18.30

 

Polonijny opłatek wigilijny

Staropolskim zwyczajem, Kongres Polonii Kanadyjskiej, Okręg Manitoba zaprasza wszystkich zainteresowanych na tradycyjne świąteczne spotkanie, które w tym roku odbędzie się 12 stycznia w siedzibie Polskiego Towarzystwa Gimnastycznego Sokół Winnipeg przy 717 Manitoba. W programie dobra muzyka, znakomita kuchnia i obficie zaopatrzony bar. Tradycja łamania się chlebem, a później opłatkiem, ma swoje korzenie w pierwszych wiekach naszej ery. Nie mając początkowo związku z Bożym Narodzeniem, była symbolem wspólnoty duchowej członków społeczności. Od XVII w. Opłatek wigilijny jest zwyczajem polskim. Spotkania świąteczne nabierały szczególnego znaczenia w niektórych okresach historycznych, np. podczas zaborów. Opłatek jest symbolem pojednania i przebaczenia, znakiem przyjaźni i miłości. Dzielenie się nim na początku wieczerzy wigilijnej wyraża chęć bycia razem.

Zapraszamy

Sokół Winnipeg, 717 Manitoba Ave.
12 Stycznia 2008 r.
Koktajle o godz. 18.30
Kolacja o godz. 19.30
Bilety po $20.00 do nabycia w polonijnych organizacjach i u Oli Tutaj - 582-3415


Polish Community Christmas Wafer celebration Following a venerable Polish custom, the Canadian Polish Congress - Manitoba Branch invites all to this traditional holiday gathering to take place 12 January2008 in the Sokol Winnipeg Polish Gymnastic Association's home at 717 Manitoba Avenue. It will feature good music, great food and choice beverages. The custom of breaking bread, and later a wafer, has its roots in the early centuries of our (modern) era. Initially it was not connected with the religious celebration of Christmas, the birth of Jesus Christ. It symbolized the communal connectedness of the society's members. Since the 17th century the Christmas wafer has become a uniquely Polish tradition. The holiday gatherings took on particular meanings in different periods throughout history, e.g. the Years of Partition. The wafer is a symbol of conciliation and forgiveness, a sign of friendship and love. Sharing the wafer at the beginning of the Christmas Eve dinner expresses a desire to be together. Welcome One and All!

Sokol Winnipeg, 717 Manitoba Ave.
12 January 2008
Cocktails: 6:30 p.m. Dinner: 7:30 p.m.
Tickets $20.00 available in Polish organizations and from Ola Tutaj - 582-3415


 

26 stycznia 2008 r.  godz. 18.00


 

Polish Saturday School of St. Andrew Bobola Parish
Invites You to Attend

Annula Dinner & Dance Fund-Raiser

Saturday, January 26, 2008
Polo Park Canad Inn,
1405 St Matthew's Ave.

Cocktails at 6 PM

Dinner at 7 PM
Dancing till 1 A.M.
Spectacular Silent Auction

For tickets call:

Kasia Koodoo : 284-1468
Dorota Madziar: 896-4390
Jozef Kukielka 254-2801
Barbara Torka 668-5323

16 marca 2008 r.  godz. 18.00

Premiera Północnoamerykańska Mesjasza Heandla w języku polskim

 

Jest organizowana przez Zespól Pieśni i Tańca Sokół oraz Towarzystwo Muzyczne im I.J. Paderewskiego.

 

Bilety w cenie $20 od osoby będą wkrótce do nabycia u członków Zespołu Sokół oraz Towarzystwa Muzycznego.
 
Ponieważ będzie to kosztowne przedsięwzięcie (orkiestra złożona z 14 muzyków, Chór Uniwersytecki "Cantata Singers", światowej sławy soliści - Maria Knapik oraz Krzysztof Biernacki) wiec osoby które by chciały złożyć donacje -które będzie można odjąć od podatku- mogą to zrobić przez skontaktowanie się z Jerzym Bibikiem tel. 895-2285)   


 

 

 

 

OGŁOSZENIA


 

Po kilku latach pracy w prywatnych klinikach psychologicznych, Dr. Darek Dawda będzie wkrótce (w lutym 2008) otwierał swoja własną klinikę psychologiczna w okolicy Coridon. Specjalizacja w psychoterapii. Detale wkrótce.

W miedzy czasie, jeżeli ktoś potrzebuje psychologa, proszę skontaktować się z Dr. Dawda pod numerem 489-1682 ext 223.

Większość prywatnych ubezpieczeń pokrywa psychologa.



On behalf of the Canadian Polish Congress, I would like to invite those individuals who are interested in learning Polish as adults to register for an evening Polish language course.  The CPC (Canadian Polish Congress, MB Branch), has been working on a proposal to bring such a language course to the community who don't attend the University of Manitoba or have finished their post secondary education.  This course is still in the working stages, but I do invite those interested to contact me directly by email at danuszka@shaw.ca or by phone at 668-8913.  The CPC hopes to have this course offered in the nearest future. 
 
Serdecznie dziekuje,
 
Dianne (Danusia) Casar
Youth Coordinator
Canadian Polish Congress, MB Branch

 


Ojciec mój pisał w czasie II Wojny Światowej pisał Pamiętnik, który wydałem drukiem, własnym sumptem, kilka miesięcy temu. Zależy mi aby jego wspomnienia dotarły do rak tych, którzy albo pamiętają, albo są zainteresowani gehenną Polaków w czasie okupacji niemieckiej. Książka ta stanowi doskonały prezent dla tych przeżyli niemiecka okupację, a także dla ich dzieci i wnuków. Franciszek Czekajewski, napisał niezwykle realistyczny pamiętnik obrazujący losy przeciętnej rodziny polskiej w czasie okupacji niemieckiej. Pamiętnik zaczyna się 1 września 1939 i kończy 8 września 1945r. Zawiera on wiele szczegółów związanych z walką Polaków o przetrwanie okupacji, których nie znajdziesz w opisach historyków czy polityków. Pamiętnik opisuje hitlerowskie wysiłki wykończenia Polaków głodem, gehennę częstochowskich Żydów, niemieckie przygotowania do wojny z ZSSR i ucieczkę Niemców z Częstochowy w styczniu 1945r. Pamiętnik wydany własnym sumptem przez syna autora jest bogato ilustrowany zdjęciami z okresu wojny w Częstochowie.

Cena w USA i Kanadzie $20.- (łącznie z przesyłką)

Zainteresowani proszeni są o kontakt :JanCzek@aol.com
Lub telefonicznie cell: (614) 620-0860
 

Pierwsze 36 stron pamietnika mego ojca zamiescilem na mojej stronie:
w czesci polskiej tej strony.



Jan Czekajewski, Columbus, Ohio, USA
 



Copyright © Polonijny Link Winnipegu
Kopiowanie w całości jest dozwolone bez zgody redakcji pod warunkiem nie dokonywania zmian w dokumencie.

23-845 Dakota Street, Suite 332
Winnipeg, Manitoba
R2M 5M3
Canada
Phone: (204)254-7228
Toll Free US and Canada: 1-866-254-7228