Zapisz
się na naszą listę
|
Proszę
kliknąć na ten link aby dotrzeć do formularza gdzie można zapisać się
na listę dystrybucyjną i w przyszłości otrzymywać biuletyn bezpośrednio od nas.
Aby zapisać się szybko bez wypełniania formularza, proszę wysłać
E-mail bez
żadnego tekstu poprzez kliknięcie tego
linku.
| |
Przyłącz się |
Jeśli masz jakieś informacje
dotyczące polskich wydarzeń i chciałbyś albo chciałabyś podzielić się nimi z
naszymi czytelnikami, to prześlij je do
nas. Mile
widziane są wywiady, felietony, zdjęcia i poezja. Proszę informować
nas o wszystkich
wydarzeniach polonijnych. | |
Promuj polonię |
Każdy z nas może się przyczynić do promowania Polonii w
Winnipegu w bardzo prosty sposób. Mój apel jest aby dodać dwie
linie do waszej stopki (signature) aby zacząć promować Polonijne
wydarzenia w Winnipegu kiedykolwiek wysyłamy maila.
Tutaj są instrukcje jak dodać stopkę używając Outlook Express.
Kliknij Tools-->Options -->
Signatures
Zaznacz poprzez kliknięcie Checkbox
gdzie pisze
Add signature to all outgoing messages
W pole gdzie jest napisane Edit Signature proszę wpisać.
albo
Po tym kliknij Apply
I to wszystko. Od tej pory będziemy promować polskie wydarzanie w
Winnipegu automatycznie kiedy wyślemy maila do kogoś. Wszystkie programy
mailowe mają taką opcję tzw. signature i sposób jej dodania
będzie bardzo podobny do tego co opisałem dla Outlook Express | |
|
Polonijny
Biuletyn Informacyjny w Winnipegu |
listy od
Redakcji |
|
O f e r t a
P r a c y
Poszukujemy chętnych
do pracy w naszym biuletynie jako edytora tekstów w języku
polskim.
Jest to praca dorywcza, która w znacznej części może być
wykonywana z domu.
W zakres obowiązków wchodzą następujące wymagania.
-
dobra znajomość zasad
stylistycznych i gramatycznych języka polskiego
-
umiejętność używania
programu edycyjnego takiego jak MS Word z zastosowaniem
polskich znaków
-
odsłuchiwanie nagranych
rozmów na taśmie magnetofonowej i transkrypcja
-
poszukiwanie tematów do
publikacji z zakresu wydarzeń w środowisku polskim
Następujące zainteresowani i umiejętności są mile widziane.
-
umiejętność używania Front
Page
-
fotografowanie
-
przeprowadzanie wywiadów
-
ponad przeciętne
zainteresowanie środowiskiem polskim
-
używanie kamery wideo
-
znajomość specyfiki
środowiska polonijnego w Winnipegu
-
znajomość osób w środowisku
polonijnym
Bardzo ważne jest aby kandydat był w stanie wykonywać
poszczególne zadania w terminie.
Proszę kontaktować Bogdana Fiedura pod następującym numerem
204-230-6427.
Następny
miesiąc za nami i czas aby przeanalizować ilość wizyt jakie
nasza strona otrzymała. W styczniu naszą stronę odwiedziło
niespełna 3000 ludzi, czyli ponad 1000 więcej aniżeli w
poprzednim miesiącu.
Najlepiej popatrzeć na statystki poniżej aby przekonać się
na własne oczy.
|
|
|
| |
|
HUMOR
Z ZESZYTÓW SZKOLNYCH
Chemia
- Ten płyn to także w pewnym sensie ciecz
- Tłuszcze rozpuszczają się w rondlu
- W połączeniu wodoru i tlenu stosunkiem
dwukrotnym otrzymujemy wodę
- Woda słona zawiera w sobie sól a słodka cukier
- W próbówce można robić nie tylko doświadczenia
ale i dzieci
- Węglowodan jest to węgiel zamoczony w wodzie
- Kwas solny żre wszystko, co napotka na drodze i
na szosie
- SiO2 jest to wino na które mój tato mówi "pryta"
lub "siara"
- Siarka występuje na zapałkach
- Obywatel po użyciu probierza trzeźwości zmienił
kolor. To znak że alkohol był używany
- Siarka ma właściwości samobójcze
- Najmniejsza częścią chemii jest pierwiosnek
- Niektóre gazy są tak śmierdzące jak spaliny
wydzielane przez człowieka
|
|
|
| |
Wywiad z założycielami
Challenger Manufacturing Ltd. |
|
Challenger
Manufacturing Ltd. to firma założona prawie dwa lata
temu i produkująca zamiatarki uliczne. Założycielami i
właścicielami są dwaj polscy emigranci: Mirek Byczyński i
Henryk Koch. Firma zatrudnia 14 osób, w tym (oprócz
właścicieli) również kilku Polaków. Produktem jest
mechaniczna zamiatarka uliczna na podwoziu GMC lub FORD o
19500 GVW (dla wtajemniczonych), która ma na celu zapełnić
niszę w rynku zamiatarek, po bankructwie jedynej w Kanadzie
firmy, którą do niedawna była ich producentem. Miałem okazję
rozmawiać z Henrykiem i zadałem mu kilka pytań o ich firmie.
Wyjaśnij
do czego służy wasz produkt i kto jest waszym głównym
odbiorcą?
Jest to mechaniczna zamiatarka uliczna w odróżnieniu od
powietrznych, działających jak odkurzacz. Nasza maszyna
zamiata z użyciem dwóch szczotek bocznych i jednej (głównej)
tylnej, której zadaniem, oprócz czystego zamiatania, jest
wrzucanie śmieci na podajnik, który z kolei transportuje je
do zbiornika. Zbiornik po wypełnieniu jest opróżniany do
podjeżdżających z boku wywrotek, których z kolei zadaniem,
jest wywożenie tak zebranych śmieci na wysypiska.
Zainteresowanych w szczegółach budowy i działania odsyłam do
naszej strony :
www.challengermfg.net
Naszymi
klientami są przede wszystkim mniejsze miasta i firmy, które
zajmują się czyszczeniem ulic, parkingów i dróg osiedlowych.
Do tej pory wyprodukowaliśmy 26 maszyn z których najwięcej
pracuje w Albercie, można je również spotkać w Saskatchewan,
kilka w Stanach (Florida, California, Nebraska, Oregon) a
nawet w Meksyku.
Załoga
-
Challenger Manufacturing Ltd.
Skąd taki pomysł i jakie jest wasze
doświadczenie w tej dziedzinie?
Mirek od kilkunastu lat jest związany z tą branżą jako
sprzedawca i zna ten rynek bardzo dobrze, natomiast ja,
jestem z zawodu projektantem mechanikiem i pracowałem w
przeszłości w firmie która produkowała zamiatarki. Tak więc
z połączenia wcześniejszych doświadczeń, wykształcenia (obaj
skończyliśmy Politechnikę Wrocławską) i rozeznania rynku,
zrodził się pomysł uruchomienia produkcji własnej
zamiatarki, w oparciu o nasz projekt. Założeniem było, by
była to maszyna bardzo prosta w obsłudze, " przyjazna" dla
operatora i mechanika, ale przy tym oparta o najnowsze
rozwiązania techniczne. Myślę, że ten kompromis udało nam
się uzyskać, bo świadczy o tym sprzedaż i bardzo pozytywne
opinie użytkowników. Prezentowaliśmy naszą maszynę na
wystawach branżowych w Las Vegas, Toronto, Red Deer i
właśnie obecnie prezentujemy w Nashville. Trzeba tu dodać,
że produkcja to niekończący się proces zmian i ulepszeń, nad
którymi wciąż pracujemy by nie dać się wyprzedzić
konkurencji.
Jaka jest produkcja i plany na przyszłość?
Jak wcześniej wspomniałem wyprodukowaliśmy ok 26 zamiatarek
i na ten rok planujemy wyprodukować 30 - 40 maszyn tj. 3
miesięcznie. Mirek intensywnie pracuje nad zwiększeniem
sprzedaży i nowymi rynkami a ja nad utrzymaniem właściwej
produkcji i nowymi rozwiązaniami, ponieważ w firmie ja
odpowiadam za produkcje i rozwój a Mirek sprzedaż.
Budowa
zawieszenia zamiatarki
Czy można nazwać waszą firmę firmą
polonijną?
Sądzę że tak, choć polonijna to może zbyt mocne słowo, bo
działamy w Kanadzie i w oparciu o prawo kanadyjskie, ale
jest faktem że właścicielami są Polacy i również zatrudniamy
oprócz nas 4 Polaków, a wiec prawie 50% załogi to Polonusi.
Do tego współpracujemy z wieloma firmami o polskich
korzeniach jak choćby ze znanych: Mackow Industries czy
Progressive Machining. Myślę, że możemy być dumni z tego, że
udało nam się w Polsce uzyskać dobre wykształcenie i wiedzę,
które możemy wykorzystać na tym kontynencie.
Jakimi doświadczeniami możecie
podzielić się z tymi którzy chcieliby założyć własną firmę?
Jedno najważniejsze, to nie poddawać się i zawsze w swoim
działaniu mieć na uwadze cel czyli własny biznes o ile o tym
się myśli. Nie ukrywam, że kosztuje to bardzo wiele
wyrzeczeń a często, jak i w naszym przypadku, to właśnie
przypadek decyduje o przejściu “na własne”. Samo założenie
firmy jest proste, ale potem pojawia się wiele problemów,
które trzeba pokonać, zwłaszcza jeśli chodzi o przepisy. Dla
nas na przykład, największym problem jest handel graniczny z
US, nasi klienci ze Stanów, wręcz nie chcą słyszeć o tym, że
mieliby coś załatwiać na granicy. Mimo problemów a ma je
właściwie każdy, mamy wiele satysfakcji z tego co robimy, z
kontaktów które dzięki temu udało się nawiązać i szczerze
zachęcam do prowadzenia własnej działalności.
Hala
montażowa
Czy zatrudniacie studentów w
okresie wakacji?
W ubiegłym roku tak, i myślę że w tym roku również będziemy
mogli zatrudnić. Jest to okres urlopowy i często właśnie
studenci mogą pomoc zastąpić pracowników korzystających z
wypoczynku w tym czasie.
Dziękuję bardzo za ten wywiad i
życzę sukcesów w podbojach dalszych rynków.
Dziękuje i wzajemnie, bo jesteście nowym pismem na rynku
polonijnym i cieszę się ze mieliśmy okazje przedstawić nasza
firmę właśnie w Twojej gazecie, wreszcie łączy nas to samo
czyli młodość (mam na myśli pobyt na rynku).
Bogdan Fiedur |
|
|
|
|
| |
|
Rozmowa z Witoldem
Wołejszą Prezesem Polsko-Kandayjskiego
Królewskiego Legionu #246.
Podczas pobytu w Winnipegu, dziennikarka Radia
Polskiego na Litwie, Sabina
Giełwanowska, przeprowadziła wywiad z prezesem
Polsko-Kanadyjskiego Królewskiego Legionu numer 246 Witoldem Wołejszą,
który urodził się w na ziemiach Litewskich. Poniżej jest krótka
biografia redaktor Giełwanowskiej.
Sabina
Giełwanowska - dziennikarka Radia „Znad Wilii” - prywatnej polskiej
rozgłośni na Litwie, jedynej za wschodnią granicą Polski, nadającą 24
godziny na dobę. Pani Giełwanowska uczyła się warsztatu radiowca w
praktyce. Trzeba jednak przyznać, że wystartowała w najlepszym stylu,
pewnie dlatego, że przedtem grała na scenie Polskiego Studia
Teatralnego. Jej osobowość przydaje audycjom blasku. Jest kimś więcej,
niż prezenterką mówiącą lub czytającą teksty. To prawdziwa gospodyni
Polskiej Listy Przebojów i Klubu Dobrej Książki. Więcej informacji o
Radiu na stronie internetowej:
www.znadwilii.lt
Wywiad w wersji dźwiękowej można odsłuchać
ččtutaj
Na zdjęciu redaktor Sabina Giełwanowska z Radia znad
Wilii w Wilnie po wywiadzie nagranym z prezesem Polsko-Kandayjskiego
Królewskiego Legionu #246 w Winnipegu, Witoldem Wołejszą.
|
|
|
| |
|
Dzisiaj publikujemy
trzeci artykuł
z serii wspomnień kombatanckich spisanych przez
Kazimierza
Patalasa w książce zatytułowanej
Przez boje, przez znoje, przez trud-kombatanckie losy
|
Feliks Biłos
WSPOMNIENIA Spisane w wrześniu 1986
|
|
Trąbka towarzyszyła mi od wczesnych
lat i splatała się dziwnie z moim życiem. Pomagała mi przetrwać trudne,
czasem tragiczne chwile. Już ojciec grał na trąbce i postanowił,
aby i syn poszedł w jego ślady. Zaczęła się żmudna nauka przeplatana
pociągnięciami za ucho, gdy mi nie wychodziły czyste tony. Aby uratować
moje uszy matka wymogła, aby nauką gry na trąbce zajął się ktoś inny.
Był to członek orkiestry w Wiśniczu Dolnym w powiecie bocheńskim. Ten
zajął się moją edukacją na serio i tak zostałem trębaczem i wkrótce
członkiem orkiestry. Wiśnicz Nowy miał stare tradycje muzyczne i mnie
przypadło w udziale je kontynuować. Już w czasie służby wojskowej w
szkole podoficerskiej 10-tej Dywizji w Radzyminie przydały się moje
umiejętności muzyczne. Zwerbowano mnie do dywizyjnej, rozrywkowej
orkiestry jazzowej. W pośredni sposób przyczyniło się to do mojego
pozostania w wojsku jako nadterminowy. Karierę muzyczną przerwała wojna.
Dalej... |
|
|
| |
|
Zniesienie
wiz dla polskich obywateli odwiedzających Kanadę– Kampania 2008
Szanowni Państwo,
Od ponad 10 lat Kongres Polonii Kanadyjskiej stara się o zniesienie wiz
turystycznych dla obywateli polskich odwiedzających Kanadę.
W 2007 roku przedstawiciele Kongresu Polonii Kanadyjskiej i organizacji
polonijnych spotkali się w tej sprawie z wieloma członkami Parlamentu
Kanady, Diane Finely – Ministrem Emigracji, Jasonem Kenny – Ministrem
Wielokulturowości i Stockwellem Day – Ministrem Bezpieczeństwa
Publicznego.
KPK potrzebuje jeszcze jednej akcji wysyłania petycji do Premiera Kanady
Stephena Harpera, by sukcesem zakończyć starania o zniesienie wiz, być
może już wiosną 2008.
Miasto Toronto i były Radny Chris Korwin-Kuczyński oraz Komitet
zaprzyjaźnionych miast Toronto i Warszawy przygotowali specjalne
pocztówki dla kampanii popierającej zniesienie wiz. Prosimy o wysyłanie
ich do Premiera Kanady Stephena Harpera. Polska społeczność w Kanadzie
musi skutecznie poprzeć te starania jeszcze jeden raz. Ewentualne wybory
federalne w wyniku których nastąpiłaby zmiana partii rządzącej,
spowoduje w efekcie konieczność rozpoczęcia tych starań od nowa. Musimy
wspólnymi siłami działać teraz.
Kongres Polonii Kanadyjskiej opracował elektroniczną wersję petycji -
www.polishcongress.ca
Prosimy o ich wysyłanie
(jedna petycja na każdą osobę w rodzinie). Prosimy także o wysyłanie
pocztówek, o których wspomnieliśmy wyżej, bezpośrednio do Premiera.
Jeżeli Państwo podpisali petycje w roku ubiegłym – dziękujemy bardzo,
ale bardzo prosimy zrobić to jeszcze raz.
Z góry dziękujemy za popieranie tej akcji. Wszystkie Wasze e-maile są
niezwykle ważne. Nasz wspólny wysiłek – to lepsze miejsca pracy i
dostatniejsze życie naszych rodzin w Kanadzie.
Władysław Lizoń - Prezes Zarządu Głównego - Kongresu Polonii
Kanadyjskiej
______________________________________________________
Petition for Removal of Visa Requirement by Canada for Polish
Citizens
Dear fellow Canadians:
The Canadian Polish Congress has spent the last 10 years meeting with
government officials and Ministers of Immigration to have the Visa
requirements removed from Polish citizens visiting Canada. In 2007
Members of the Congress and Polonia have met with numerous Members of
Parliament, Diane Finley –the Minister of Immigration, Jason Kenny –the
Minister of Multiculturalism, & Stockwell Day –the Minister of Public
Safety. We need one last petition to Prime Minister Stephen Harper to
finally remove the Visa requirements.
The City of Toronto and former Councillor Chris Korwin-Kuczynski and the
Toronto - Warsaw Friendship Committee have launched a postcard campaign
for people to mail to Prime Minister Stephen Harper.
The Polish Community in Canada must push this issue one last time. If
there is an election or if the government changes – new ministers will
start all over from the beginning to review the process. The time is
now!
The Congress has set up an electronic petition –
www.polishcongress.ca
And I ask you to submit an electronic petition (one email for each
individual in the family is necessary), as well as, a postcard to the
Prime Minister. If you signed a petition last year – thank you – but we
need you to sign again.
Your one email is important. Together we will make Canada a better place
to live, work and raise our families.
W. Lizon - President - Canadian Polish Congress
______________________________________________________________________
Email text that will be sent to the Prime
Minister
Hon. Prime Minister Stephen Harper and Ministers:
I am sending this petition to request that you and your government
remove the Visa requirements for Polish Citizens visiting Canada.
1. The Republic of Poland joined the European Union (EU) on May 1, 2004.
2. Canada and Poland are active members of NATO promoting peace and
security globally (Poland joined NATO on March 12, 1999).
3. Poland currently utilizes biometric passport technology - to provide
a secure passport identification system that has international approval.
4. European Union nations do not require Visa's from Canadian citizens.
5. Lifting of Visitor Visa Requirements for citizens of Poland will
increase family visitation, tourism, cultural exchanges and trade..
6. Schengen Agreement - on Dec. 21, 2007 the EU Parliament included
Poland in the Agreement which increased border and document security,
and allowed Polish citizens to travel freely throughout the EU without
border checks.
|
|
|
| |
|
Prestiżowa nagroda
The Best Living Composer of the Year
(Najlepszy Żyjący Kompozytor Roku) została
przyznana na targach Midem Classique w Cannes (23-27 stycznia)
Krzysztofowi Pendereckiemu.
Czytaj...
|
|
|
| |
Artur Cehak
|
Kierownik
Anastazy - Cz. III
(Wszystkie sytuacje i zdarzenia są autentyczne! Zmieniono
jedynie,
spolszczono imiona osób występujących w opowiadaniu)
"Nie ma odstępstwa od reguły!!!"
Zupa była wspaniała! Pomidorowa z warzywami. Dietetyczna
oczywiście! Sam kierownik Anastazy gotował. Dbał o dietę i starał się
aby jak najmniej przytyć. Znał swoje słabości. Jedna z nich była
żarłoczność, toteż, mając na względzie swój wiek i możliwości
konsumpcyjne pilnował się, aby ilość kalorii wprowadzonych do organizmu
mniej więcej zgadzała się z ilością kalorii wyprowadzonych z tegoż. Nie
spodziewając się żadnych niespodzianek tego dnia, spokojnie wprowadzał
Anastazy witaminki do systemu trawiennego, gdy drzwi uchyliły się wolno
i do biura weszła jedna z klientek pobliskiej, zakładowej kawiarenki,
klientka o imieniu tak oryginalnym, że nawet
Anastazy nie mógł go zapamiętać. Dama owa była z kraju bardzo dalekiego,
bardzo orientalnego i także bardzo oryginalnego. Miękkim głosem rzekła:
Dalej... |
|
|
| |
|
POMAGAJMY SOBIE WZAJEMNIE
Kursy dla cierpiących na choroby chroniczne.
W programie sześciotygodniowe, bezpłatny kurs instruujący, jak można
sobie radzić z pogarszającym się stanem zdrowia i chorobami
chronicznymi.
Kurs prowadzony jest przez instruktorów, którzy podzielą się z własnymi
doświadczeniami w zwalczaniu takich chorób.
Kursy odbywać się będą w następujących miejscach i terminach.
ACCESS Transcona
845 Regent Ave. W
Monday Jan 14 - Feb 25, 6:00-8:30
Youville Centre
St. Vital Square, 6-845 Dakota St.
Monday Jan 28- March 10, 6:00-8:30
Rivergrove Medical Clinic
(Sessions at Wellness Institute, 1075 Leila Ave.)
Wednesday Jan 30 - March 5, 1:00-3:30
Bilingual Service Centre
614 Rue Des Meurons
Monday Feb 4 - March 17, 1:00-3:30
Aikins Street Community Health Centre
601 Aikins St.
Wednesday Feb 6 - March 12, 1:00-3:30
Mount Carmel Clinic
886 Main St.
Wednesday Feb 13 - March 19, 1:30-4:00
Health Science Centre Youth Program
Health Science Centre, 685 William Ave.
Wednesday Feb 27- April 2, 6:00-8:30
Call 632-3927 to register or go to
www.wellnessinstitute.ca
Sześciotygodniowy program obejmuje porady, jak:
a) opanować ból,
b) zwalczać zmęczenie i frustrację,
c) rozpocząć program ćwiczeń gimnastycznych;
d) zwiększyć poziom energii,
e) odżywiać się właściwie,
f) rozwiązywać osobiste problemy,
g) stosować skutecznie leki,
h) rozmawiać z lekarzem i podejmować decyzje.
Każde z 2.5 godzinnych spotkań pomoże rozwiązać problemy i poprawić stan
zdrowia.
Uczestnicy mogą przyprowadzić ze sobą osobę opiekującą się nimi.
Program przeznaczony jest dla osób cierpiących na następujące
schorzenia:
Artretyzm, astma, niepokój, chroniczne zmęczenie, chroniczny ból
kręgosłupa, rak, depresja, cukrzyca , fibromyalgia, choroby serca,
wątroby, nadciśnienie, wilk, stwardnienie rozsiane (MS), osteoporoza,
choroba Parkinsona, udar.
|
|
|
|
Kalendarz Wydarzeń
16
marca
2008 r. godz.
18.00
|
Zespół
Pieśni i Tańca „SOKÓŁ”
oraz
Towarzystwo Muzyczne im.
„I.J. Paderewskiego”
Mają przyjemność zaprosić
całą Polonię na premierę
oratorium G. F. Händla
-
MESJASZ
Będzie ono śpiewane po
raz pierwszy w języku polskim
na kontynencie
północno-amerykańskim,
w niedzielę, 16-tego
marca, 2008 r.
Wykonawcami będą Chór
Zespołu “Sokół”
oraz Chór z Uniwersytetu
Manitoby -“Cantata Singers”
Towarzyszyć będzie 14-sto
osobowa orkiestra złożona z członków
Orkiestry Symfonicznej
Winnipegu
Soliści:
Kinga Mitrowska z Toronto –
Sopran,
Łucja Herrmann z
Winnipegu - Alt
Michał Kowalik z
Winnipegu – Tenor
Krzysztof Biernacki z
Uniwersytetu w Jacksonville, Florida - Baryton
Dyrygent - Tadeusz Biernacki
Na miejsce koncertu
wybrany został najstarszy polski kościół
w Zachodniej Kanadzie.
Kościół pod wezwaniem Św. Ducha
przy 341 Selkirk Ave.
Początek o godz. 19-tej.
Bilety w cenie $20 od
osoby są do nabycia u członków Zespołu “Sokół”
oraz w Centrum Handlowym
“POLSAT” przy 217 Selkirk Ave.
Telefonicznie bilety można zamówić u Jerzego Bibika, nr tel.
895-2285
|
OGŁOSZENIA |
Polish composer & conductor Piotr
Rubik will be appearing in Chicago April
12, 2008 performing his magnum opus to date Tu es Petrus “You
Are Peter”, which he had dedicated to Pope John Paul II. A number
of people who have joined me on trips to see Slask in Chicago
in 2004 and more recently Mazowsze in Minneapolis in November
2007 have asked about seeing this performance.
I’ve
made tentative arrangements for bus charter and hotels; however
Ticketmaster is handling ticket sales and to get a block of 40 - 50
tickets I’d have to know fairly quickly. The tour would leave
Winnipeg, 7:00 a.m. Thursday, April 10, 2008 and return Sunday
evening, April 13 and include return transportation by bus, 3
night’s hotel accommodation (1 night - Wisconsin Dells, 2 nights -
Chicago) with continental breakfast and reserved seating at the
performance. For those interested in shopping there’s a Prime
Outlets Factory Outlet Mall conveniently located across from the
hotel, and we’ll visit one of the Polish retail shopping areas in
Chicago. Prices per person are $435.00 (double), $405 (triple) or
$390 (quad) occupancy and include a $120.00 concert ticket.
If
anyone is interested please let me know by e-mail to
kuzia@mts.net or 227-0821
(afternoons and evenings). The above information will be heard on
CKJS Radio Polonia and forwarded to Winnipeg’s Polish parishes. If
there is sufficient interest we’ll confirm all arrangements and
advise when Anna Gebczyk at Euro Travel, 217 Selkirk Avenue will be
accepting registrations and payments.
Although the oratorio is sung in Polish the
performance can appeal even to those who don’t speak the language
according to a review at
http://vancatholic.blogspot.com
Informacje
wyżej podane będą przekazane w j. polskim przez Radio Polonia i w
parafiach polskich w najbliższy weekend.
Henryk Kuzia
Po kilku latach pracy w
prywatnych klinikach psychologicznych, Dr. Darek Dawda będzie wkrótce (w
lutym 2008) otwierał swoją własną klinikę
psychologiczną w okolicy
Corydon. Specjalizacja w psychoterapii. Detale wkrótce.
W miedzy czasie, jeżeli ktoś potrzebuje psychologa, proszę skontaktować
się z Dr. Dawdą pod numerem 489-1682 ext 223.
Większość prywatnych ubezpieczeń pokrywa psychologa.
On behalf of the Canadian Polish Congress, I would like to invite
those individuals who are interested in learning Polish as adults to
register for an evening Polish language course. The CPC (Canadian
Polish Congress, MB Branch), has been working on a proposal to bring
such a language course to the community who don't attend the
University of Manitoba or have finished their post secondary
education. This course is still in the working stages, but I do
invite those interested to contact me directly by email at
danuszka@shaw.ca or by phone
at 668-8913. The CPC hopes to have this course offered in the
nearest future.
Serdecznie dziekuję,
Dianne (Danusia) Casar
Youth Coordinator
Canadian Polish Congress, MB Branch
Bezpłatne pierwsze pół godziny porady
terapeutycznej w języku polskim można uzyskać telefonując na #:
663-1228. Jeżeli masz objawy leku, depresji, problemy w rodzinie lub
w pracy to dzwoń do mgr Heleny Nikodem, której biuro mieści się przy
810-491 Portage Ave.(Rice Financial building).
Psychoterapia indywidualna i rodzinna może być pokrywana przez
niektóre ubezpieczenia prywatne.
Ofiary pobicia, kradzieży lub agresywnych napadów mogą uzyskać ponad
20 spotkań z Heleną Nikodem pokrywanych przez Compensation for
Victims of Crime. Po więcej informacji dzwoń na numer: 663-1228.
www.mts.net/~therapy
|
|