Zapisz
się na naszą listę
|
Proszę
kliknąć na ten link aby dotrzeć do formularza gdzie można zapisać się
na listę dystrybucyjną i w przyszłości otrzymywać biuletyn bezpośrednio od nas.
Aby zapisać się szybko bez wypełniania formularza, proszę wysłać
E-mail bez
żadnego tekstu poprzez kliknięcie tego
linku.
|
|
Dołącz
do nas |
Jeśli masz jakieś informacje
dotyczące polskich wydarzeń i chciałbyś albo chciałabyś podzielić się nimi z
naszymi czytelnikami, to prześlij je do
nas. Mile
widziane są wywiady, felietony, zdjęcia i poezja. Proszę informować
nas o wszystkich
wydarzeniach polonijnych. |
|
Promuj polonię
|
Każdy z nas może się przyczynić do promowania Polonii w
Winnipegu w bardzo prosty sposób. Mój apel jest aby dodać dwie
linie do waszej stopki (signature) aby zacząć promować Polonijne
wydarzenia w Winnipegu kiedykolwiek wysyłamy maila.
Tutaj są instrukcje jak dodać stopkę używając
Outlook Express.
Kliknij Tools-->Options -->
Signatures
Zaznacz poprzez kliknięcie
Checkbox
gdzie pisze
Add signature to all outgoing messages
W pole gdzie jest napisane Edit Signature proszę wpisać.
albo
Po tym kliknij Apply
I to wszystko. Od tej pory będziemy promować polskie wydarzanie w
Winnipegu automatycznie kiedy wyślemy maila do kogoś. Wszystkie programy
mailowe mają taką opcję tzw. signature i sposób jej dodania
będzie bardzo podobny do tego co opisałem dla Outlook Express
|
|
|
Polonijny
Biuletyn Informacyjny w Winnipegu |
OD
Redakcji |
|
Reklama w Polonijnym Biuletynie
Informacyjnym w Winnipegu
Już od maja
zapraszamy do reklamowania się w naszym
Biuletynie, który odwiedza z miesiąca na miesiąc coraz
więcej internautów. Obecnie miesięcznie notujemy ponad
4000 odsłon.
Na naszej mailowej liście obecnie znajduje się 579
użytkowników.
Reklama na naszych łamach to znakomita
okazja do zaprezentowania swojej działalności i usług -
oferujemy Państwu kilka podstawowych, skutecznych
reklamowych form, których cena znajduje się poniżej.
Zainteresowanych - prosimy o wysłanie do nas maila bogdan@softfornet.com
Poniższe ceny
są promocyjne i będą oferowane do końca maja. Po okresie
promocji, ceny będą
co najmniej
dwukrotnie wyższe.
Cennik
reklam:
1. Reklama (kopia wizytówki biznesowej,
logo firmy z tekstem reklamującym o wymiarach wizytówki,
tekst reklamujący również w wymiarach wizytówki..., jest
doskonale widoczna, gwarantuje skuteczność przekazu.
Czas wyświetleń |
Cena promocyjna |
Cena regularna |
Rok |
$200 |
$400 |
Pół roku |
$120 |
$240 |
Miesiąc |
$90 |
$180 |
Dwa wydania |
$40 |
$80 |
2. Reklama indywidualna w promocji $200 Twoja reklama trafi do internautów zapisanych na
naszej liście jako jedyna wiadomość w mailu od nas.
3. Artykuł na zamówienie w promocji $200
Napiszemy i opublikujemy na stronie Biuletynu artykuł o
Twoim biznesie lub serwisie.
4. Sponsorowanie działów naszego
Biuletynu, np. Polonijny Kącik Kulinarny sponsowrwany przez
Restaurację
XXX
Czas wyświetleń |
Cena promocyjna |
Cena regularna |
Rok |
$200 |
$500 |
Pół roku |
$120 |
$300 |
5. Sponsorowanie Polonijnego Biuletynu
Informacyjnego w Winnipegu $500/rok
Sponsorzy Biuletynu będą umieszczeni na
specjalnej stronie zbudowanej przez nas. Strona
będzie uaktualniana na życzenie sponsora bezpłatnie do
10 zmian na rok.
Link do strony sponsora będzie się znajdował w
każdym wydaniu biuletynu.
Promocyjne ceny obowiązują do końca maja
2008 roku. Skorzystaj z okazji!
|
|
|
|
listy
dO
Redakcji |
|
Z okazji
rocznicy uchwalenia Konstytucji 3-cio Majowej
FEDERACJA POLEK W KANADZIE, Ogniwo nr. 7
w Winnipegu
zaprasza Polonie na obiad w restauracji
Polonez przy 393 Marion St. w sobotę, 3-go maja, o godz. 13-tej.
Bilety w cenie $15.00 od osoby, do
nabycia od członkiń Federacji Polek, Ogniwo nr.7 lub w
Polsat Centre przy 217 Selkirk Ave.
W celu uzyskania więcej informacji
prosimy dzwonić do
Agaty Kawalec 338-5453,
Barbary Malkiewicz 338-1828 lub Zofii de
Witt 895-1442.
Bilety w sprzedaży tylko do 27go
kwietnia.
Przewodniczaca
Agata Kawalec
Kongres
Polonii Kanadyjskiej
Okręg Manitoba |
|
Canadian
Polish Congress
Manitoba Branch |
Kongres Polonii Kanadyjskiej, Okręg Manitoba zaprasza na obchody
rocznicy Konstytucji 3 Maja Z inicjatywy Kongresu Polonii Kanadyjskiej, Okręg Manitoba, 4
maja 2008 r. w Winnipegu po raz kolejny odbędą się obchody
rocznicy Konstytucji 3 Maja.
Program uroczystooeci:
-
11:00 - msza święta w kościele św. Ducha, 341 Selkirk
Avenue, Winnipeg.
-
14:00 - obiad w siedzibie SPK Koło nr 13 przy 1364 Main St.
Serwowane będą typowo polskie potrawy (bigos, flaki, itp.).
Posiłek zakończy kawa i ciastko.
Przystępne ceny. Po posiłku, program przewiduje pokaz
audiowizualny “Konstytucja 3 Maja”, występ dzieci z polskiej
szkoły im. Jana Pawła II pod patronatem KPK Okręg Manitoba i
rozstrzygnięcie konkursu pt. “Historia Polski”. |
The Canadian
Polish Congress, Manitoba Branch invites you to a celebration of
“The May 3rd Constitution” anniversary.
With the
leadership of the Canadian Polish Congress – Manitoba Branch,
this year’s annual observance will be celebrated May 4, 2008 in
two parts at two venues.
-
11:00am - Mass at Holy Ghost Church, 341 Selkirk Avenue,
Winnipeg.
-
2:00pm - Dinner at PCA Branch #13, 1364 Main St. with
traditional Polish dishes, e.g. hunters’ stew, tripe, etc.,
and concluding with coffee and light dessert.
Affordably
priced. Programme: audiovisual presentation, “The May 3rd
Constitution”, a performance by children from the John Paul II
Polish School, under the patronage of the Canadian Polish
Congress – Manitoba Branch, and announcement of the “Poland’s
History” competition winners. |
Contact Info:
Grażyna Gałęzowska,
Cultural Event Coordinator
Phone: 204-338-2888
Canadian Polish
Congress, Manitoba Branch
768 Mountain Ave., Winnipeg, Manitoba, R2W 1L7
E-mail: kongres@shaw.ca
--- Phone: 204-589-7878
Szanowni Państwo. Pragnę poinformować Was iż w Polsce, w mieście Nysa
organizowany jest obóz sportowy dla mołdzieży
polonijnej. Jeżeli planujecie wyjazd z dziećmi lub wysłanie ich do
Polski do rodzin możecie swoim pociechom sprawić
dodatkową przyjemność wysyłając je na ten obóz.
Obóz ten zapewni dzieciom niezapomniane wrażenia,
przygodę ze sportem a Wam dodatkowych parę dni
odpoczynku w kraju jeśli wybieracie się z nimi. Po więcej informacji jak i rejestracje proszę odwiedzić
stronę internetowa
www.nysa-sportowewakacje.pl
Grupowe zgłoszenia mile widziane. Proszę też o przesłanie tej wiadomości do swoich
znajomych. Dziękuje bardzo. Z poważaniem, Andrzej Hobernik
Serdecznie dziekuję za
przesłanie Biuletynu w Winnipegu- mieszka tam mój
wychowanek Michał Kowalik o którym tak dużo też
piszecie- uznanie za propagowanie polskości na
emigracji w Kanadzie. Biuletyn
wszechstronny-wspaniały...
Bogusław Stanisz
Cześć wszystkim!
"Prawdopodobnie pierwsze harcerskie radio w Kanadzie" -
to polonijna audycja radiowa z Montrealu. W tym mieście
istnieją juz trzy polskie rozgłośnie. Czym więc ta różni się od innych? Po pierwsze - gra
polska muzykę alternatywną, co rzadko się zdarza w polskich mediach.
Po drugie - prowadzą ją harcerze! Nawiazuje to do
Rozgłośni Harcerskiej, która w latach glebokiej komuny, jako jedyna grała polska
alternatywę. Gramy punk, rock, a nawet ostrzejsze rytmy, reggae,
poezje śpiewaną, szanty, no i oczywiscie spiewajacych
harcerzy (jak tylko znajdziemy takich, którzy nie
fałszują).
Radio nazywa się Nie Po Linii i tworzone jest przez 1
Harcerską Drużynę Motorowodną "Gryf" z Montrealu.
Można go słuchać, wchodząc na strone drużyny:
www.rancid.ca/gryf
lub bezpośrednio na strone radia:
www.rancid.ca/gryf/RADIO.htm
Są dwa sposoby słuchania: 1. klik lewym przyciskiem myszy w odpowiednie miejsce,
po ok. minucie wystartuje audycja, 2. klik prawym przyciskiem i opcja "Save Target As...",
czyli ściagniecie audycji w mp3 do swojego komputera.
Debiutancka audycja radia Nie Po Linii 1HDMW "Gryf"
ukazała się 22 kwietnia 2008 r., a zagrali w niej:
DIM - Same dobre wiadomości DIM - O polityce co nad nami rozkraczona jest Śmierć kliniczna - Edukacja-kopulacja Dezerter - Poroniona generacja Uliczny opryszek - Burdel Dezerter - Spytaj milicjanta RAP - Follow The Sun Wolna Grupa Bukowina - Majster Bieda Tilt - Mówie ci, Ze
Ponadto: o druzynie "Gryf", obozach i biwakach, o
radzieckich rakietach przenoszacych głowice nuklearne, o akcji propagandowej:
"Milicjant twój przyjaciel" oraz ogłoszenia DuszHarcerskie.
Zapraszamy - słuchajcie, ogłaszajcie na swoich stronach
i forach, i przysyłajcie swoje opinie, to dla nas ważne. Z góry dzięki, Thank you from the mountain! :)
Marcin Śmigielski "Pleban" kierownik zamieszania
www.rancid.ca/gryf
www.rancid.ca/gryf/RADIO.htm
Kongres Polonii Kanadyjskiej Okręg Manitoba ogłasza
konkurs otwarty dla młodzieży pt.
„HISTORIA POLSKI”.
Tematem konkursu jest zaprezentowanie ważnego okresu z
historii Polski w formie ilustracji, obrazu lub grafiki
przygotowanej dowolną techniką na dowolnym materiale.
Warunkiem przyjęcia pracy do oceny konkursowej jest
format 11 na 17 cali w układzie poziomym. Każda praca
musi posiadać tytuł i krótkie uzasadnienie wyboru
przedstawionego okresu historii Polski.
Prace należy
składać do 25 kwietnia: w sobotniej szkole języka
polskiego im. Jana Pawła II pod patronatem KPK, w
biurach parafii Ducha Świętego oraz św. Andrzeja Boboli
w godzinach urzędowania.
Dla uczestników
przewidziane są atrakcyjne nagrody, które zostaną
wręczone 4 maja podczas obchodów rocznicy Konstytucji 3
Maja.
Dodatkowe
informacje: Grażyna Gałęzowska tel. 338-2888.
The Canadian Polish Congress, Manitoba
Branch announces an open competition for youth,
titled "Poland's History". The focus of this competition
is to depict an important period in the history of Poland
visually, by a painting or graphic image utilizing
artist's choice of medium and technique. Key criteria for
eligibility in this contest require the submitted work to
be 11 x 17 inches in size and in landscape (panoramic)
orientation. Each work must have a title, a brief
description giving the reasons for choosing the selected
historical epoch from Poland's past and the author's name,
submitted on a separate, letter size sheet of
paper. Completed submissions will be accepted until 25
April2008: at the John Paul II (Saturday) Polish
Language School, under the patronage of the Canadian
Polish Congress; Holy Ghost Parish and St. Andrew
Bobola Parish offices during regular business
hours. Competition participants can anticipate attractive
prizes which will be awarded 04 May 2008 during
ceremonies marking the anniversary of Poland's
Constitution Day, 03 May 1791. Contact Info: Grażyna Gałęzowska, Cultural Event
Coordinator Phone: 204-338-2888
Canadian Polish Congress,
Manitoba Branch768 Mountain Ave., Winnipeg, Manitoba,
R2W 1L7E-mail: kongres@shaw.ca
Phone: 204-589-7878
|
|
|
|
|
ŻYCZENIA |
|
Na stronie naszego Biuletynu możesz złożyć życzenia swoim
bliskim , znajomym, przyjaciołom... z różnych okazji: urodziny, ślub,
narodziny dziecka, jubileuszu, świąt... Do życzeń możesz dodać zdjęcie,
ale nie jest to konieczne (zdjęcie dodaj pod warunkiem, że
jesteś jego autorem i zgadzasz się na umieszczenie go na naszej stronie) .
Życzenia prosimy przesyłać na adres:
jolamalek@onet.eu
Kto składa życzenia np.
Jan
Kowalski
Z jakiej okazji składasz życzenia
np. Z okazji 18 urodzin
Treść życzeń
Twoje życzenia zostaną opublikowane w serwisie dopiero po akceptacji
zespołu redakcyjnego w kolejnym numerze Biuletynu.
|
|
|
|
|
KONKURSY
REDAKCYJNE
|
|
Weź udział w naszych
konkursach.
Na naszym portalu
internetowym Polonijny Biuletyn Informacyjny w Winnipegu
ogłaszać będziemy konkursy w których można będzie wygrać
atrakcyjne nagrody. Wystarczy odpowiedzieć na proste
pytania dotyczące materiałów publikowanych w naszym
biuletynie, więc stały czytelnik nie będzie miał
trudności z odpowiedzią na pytania konkursowe.
Zapraszamy do zabawy.
Pierwsze trzy
osoby, które prześlą e-mail z poprawną
odpowiedzią na zadane pytania wygrywają koszulki firmowe
Polonijnego Biuletynu Informacyjnego w Winnipegu!
Kolejne pytanie
konkursowe brzmi:
Kiedy został wydany 15-ty numer Polonijnego Biuletynu Informacyjnego
w Winnipegu( podaj datę). W którym roku urodził się i w którym
roku przyjechał do Kanady Lech Fulmyk, którego wspomnienia z książki
"Przez boje, przez znoje, przez trud- kombatanckie losy" publikowaliśmy
w 18- tym numerze Biuletynu.
Odpowiedzi (wraz z podaniem imienia, nazwiska)
prosimy przesyłać na adres:
bogdan@softfornet.com
Poprawna odpowiedź na pytanie z kwietnia :
Sylwetka Józefa Biernackiego prezentowana była w
12- tym wydaniu Biuletynu. Fundacja im Jana pawła II
w Winnipegu 25-lecie obchodziła w 2006 roku.
Koszulkę firmową
Polonijnego Biuletynu Informacyjnego w Winnipegu
wygrali: Franciszek Filip i
Maciej Baran
Gratulujemy!
Zapraszamy naszych internautów do odpowiedzi na
kolejne pytania konkursowe.
|
|
|
|
|
|
Będąc w
Kanadzie już rok przyglądam się między innymi Polonii. Jest duża grupa
emigrantów, którzy przybyli tu już bardzo dawno temu i oni Polskość bez
wątpienia mają w sercu. Dla kolejnych coraz młodszych pokoleń
Kanadyjczyków mających pochodzenie polskie nie zawsze kultura Polska ma
jakiekolwiek znaczenie. Wiem, że to czy młode pokolenie Polonii chce
kontynuować tradycje polskie w swoim życiu zależy od wielu czynników.
Jakie czynniki miały wpływ na to, że Krystyna Kovach
młoda osoba, która urodziła się w Winnipegu ukochała polskie
tańce ludowe, kulturę polską? Tego właśnie chciałam się dowiedzieć.
Pani
Krystyno jaki jest Pani rodowód?
Moi Dziadkowie od strony mamy to Janina i
Henryk Lorenc. Dziadek urodził się na Podolu miał 11 lat kiedy wybuchłą
II Wojna Światowa a do Kanady przyjechał w 1949 -ym roku. Babcie Dziadek
poznał
w obozie w Wheaton Ashton,
w Wielkiej Brytanii i sprowadził ją do Winnipegu w 1951 roku. Babcia
urodziła się w województwie warszawskim a kiedy wybuchła wojna miała
zaledwie 10 lat. Pochodzi z bardzo patriotycznej rodziny i ten
patriotyzm udzielił się także jej. Tu w Winnipegu urodziła się moja Mama
Bożena Langtry z domu Lorenc
Tato David Langtry nie ma polskiego pochodzenia,
ale bardzo szanuje język Polski i polską kulturę. Tańczył w Iskrach z
moją mamą od 1978roku do1992. Kilkakrotnie był na Folkloramie
koordynatorem Pawilonu Warszawa i major/ambassador pawilonu.
Mój tato był też prezesem Folkloramy. Ciągle uczy się języka polskiego i
dużo rozumie bo my zawsze w domy rozmawiamy z mamą po polsku (ja z
moimi braćmi Robertem i Andrzejem, którzy też tańczą w Iskrach i
węgierskim zespole).
Co Pani wie o działalności swoich dziadków i rodziców w środowisku
Polonijnym?
Dziadek Henryk Lorenc zetknął się ze
Stowarzyszeniem Polskich Kombatantów jeszcze na
Środkowym
Wschodzie w Winnipegu odnowił
swą
przynależność.
Dziadek w SPK był
referentem kulturalno- oświatowym.
Organizował
podwieczorki przy
mikrofonie potem był jednym ze współorganizatorów Kółka
Teatralnego, którego Dziadek był
równocześnie
reżyserem
i choreografem. Z Babcią Janiną Lorenc śpiewali w chórze Sokół. Dziadek
zorganizował
przy chórze zespół
taneczny i był
jego kierownikiem
artystycznym do 1966 roku. W roku 1967-ym założył
grupę
taneczną
przy SPK. Przez 17 lat
prowadził
zespół
młodzieżowy
SPK. Na początku
pod nazwą
"Młodzi
Kombatanci", a później "Iskry". Moja mama Bożena Langtry z domu Lorenc
od dziecka wzrastała w duchu tradycji i kltury polskiej. Oczywiście
tańczyła w zespole Iskry. Sama później przy zespole założyła Szkołę
Tańca.
W Pani rodzinie tradycje, kultura Polska są mocno
zakorzenione jak to było z Panią?
Moja mama zawsze bardzo
pielęgnowała Polskość i przekazała to mnie. W Szkole Tańca Iskry
zaczęłam tańczyć gdy miałam 6 lat, były to oczywiście polskie tańce
ludowe, ale także balet, stepowanie.
W1996 roku wstąpiłam do Zespołu Tanecznego SPK Iskry i tańczę do
dziś.
Kiedy oglądamy występy Zespołu Tanecznego SPK Iskry podziwiamy sam efekt
końcowy i budzi to zachwyt. Jak dochodzi się do tego co oglądają
widzowie? Tak jak wspomniałam ja zaczęłam tańczyć jako
małe dziecko. Lekcje tańca odbywają się różnie podam przykład
planu: piątek od godz. 6 do 9 pm. klasy 1-3, poniedziałek
od godz. 6 do 9pm klasa 4 i Junior Iskry, niedziela i wtorek od godz. 7
do 10 pm. Iskry. Potem kiedy już byłam w zespole Iskry to są godziny pracy i ćwiczeń
zwłaszcza przed występem, ale ja uwielbiam tańczyć, zawsze sprawiało mi
to dużo radości.
Gdzie występowała Pani wraz z zespołem, jakie sukcesy odnosiliście?
Zarówno ze
Szkołą Tańca jaki i później z Zespołem SPK Iskry każdego roku występuję
na Folkloramie w pawilonie Warszawa. Trzy razy byłam z zespołem na
Polonijnym Festiwalu Folklorystycznym w Rzeszowie W 1999 roku byłam z
Zespołem właśnie na takim Festiwalu i byliśmy wtedy nie tylko w Polsce.
Zespół wystąpił także na prywatnej audiencji u papieża Jana Pawła II w
Watykanie. Pod kierownictwem Sandro Barbosa (w latach 1999-2006), grupa
taneczna S.P.K. „Iskry” wygrała konkurs na najlepsze wykonanie mazura na
festiwalu Polskiej Pieśni i Tańców Ludowych w Rzeszowie w roku 2002.
Major Glenn Murray wręczył Zespołowi Iskry nagrodę "Winnipeg".
Wyjeżdżaliśmy z zespołem wielokrotnie do różnych miejscowości w Kanadzie
gdzie byliśmy zapraszani by dać koncert. Takie gościnne koncerty
dawaliśmy też w Stanach Zjednoczonych.
Krystyna Kovach z Zespołem Tańca SPK Iskry
Tańczyć
uczyła się Pani tu w Winnipegu a gdzie nabywała Pani kwalifikacje
instruktorskie?
Tak
nauczyłam się tańczyć w Szkole Tańca Iskry,
ale nie tylko. Wielokrotnie bralam udział w warsztatach jakie prowadzili
wykładowcy z Polski, Kanady albo z USA. Oglądałam duzo nagrań
polskich zespołów folklorystycznych. Kiedy zespoły Mazowsze i
Śląsk miały koncerty w USA to ja jeździłam na ich koncert by przygladać
się im na żywo. Mając
12 lat zaczęłam jako asystentka uczyć tańca małe dzieci właśnie w takim
wieku jak ja kiedy zaczynałam. Kiedy już byłam starsza samodzielnie
prowadziłam niektóre młodsze klasy. 1998-2001 wyjeżdżałam do Rzeszowa
żeby szkolić się i ukończyć kurs choreograficzny - polskie tańce
folklorystyczne. W 1998, zostałam choreografem w Szkole Tanecznej z
moją mama Bożeną Langtry. Po wyjeździe choreografa Sandro Barbosa (grudzień
2006), Zespół prowadzi Andrea Piotrowski i ja.
Krystyna Kovach i dzieci, które polskich tańców ludowych uczą sie pod
jej kierunkiem
Ilu członków i instruktorów ma dziś Szkoła Taneczna i zespół Iskry
jakie macie plany?
Instruktorzy w Szkole tańca Iskry to: Pani Bozena
Langtry - choreograf i dyrektor artystyczny; Renata Gawlik -
choreograf, instruktorka; Joasia Krzyzelewski - asystentka; Lisa
Dasiewicz - asystentka; Pani Barbara Torka - pianistka i ja
Krystyna Kovach - choreograf, instruktorka.
Mamy około 80 dzieci/młodzież w szkolej tanecznej. W najbliższym czasie
z tą grupą my koncert w piatek 7 czerwca w Jubilee Place i bierzemy
udział w Folkloramie to będzie pierwszy tydzien sierpnia.
Zespół Iskry ma 40 członków. Plany na najbliższy czas to wyjazd do
Polski w lipcu na festiwal w Rzeszowie i udział w Folkloramie kied
to bedziemy tanczyć co wieczór w pierwszy tygodniu sierpnia w pawilonie
Warszawa.
Zespół Tańca SPK Iskry
Urodziła się Pani w Kanadzie a świetnie mówi po Polsku gdzie uczyła się
Pani tego języka?
Przede
wszystkim mam polskie korzenie więc często się stykam z tym językiem.Dziadek zawsze mówił, że Kanada jest krajem wielokulturowy i wszyscy tu mogę dobrze żyć, ale jak ktoś wywodzi się z
Polski to nie powinien zapominać o tym. Dawał mi przykłady, że ci którzy
z różnych powodów od społeczności polskiej odeszli szczęścia nie zaznali
a zamiast tego nabywali się kompleksów niższości a przecież Polacy mają
być z czego dumni. Uczyłam się też języka polskiego w Szkole Andrzeja
Boboli i Św. Ducha. Mama zawsze wymagała byśmy w domu
rozmawiali po polsku a tato to szanował i bardzo też chciał byśmy uczyli
się też innych jezyków.
Nie
tylko w „Iskrach” Pani działa aktywnie proszę powiedzieć jakie plany ma
Pani jako prezes SPK.
W
Zarządzie SPK działam już 5 lat. Zaczęłam jako
sekretarka, później zostałam
Vice-Prezesem a teraz Prezesem.
Chce by organizacja dalej istniała i
żeby więcej Poloni się dołączyło.
Musimy szanować nasza kulturę,
tradycje, język i narodowość.
Musimy dalej kontynuować to co
Kombatanci stworzyli i utrzymali
przez tyle lat. Moja rodzina
dużo współpracowała i dalej
współpracuje w organizacjami
polskimi i ja chcę żeby moje dzieci
też miały takie środowisko polskiego pochodzenia gdzie
mogą się spotykać z innymi i szanować. Naszym celem jest wspieranie
Polonii i kultywowanie tradycji polskich, także współpraca z innymi
polskimi organizacjami. Chcemy organizować więcej zabaw i
mamy też inne plany towarzystkie dla młodzież i dla dorosłych, ale o tym
wtedy kiedy już będzie więcej konkretów.
Oprócz działalności w środowisku polonijnym czym Pani się zajmuje, czym
interesuje? Jestem nauczycielka i uczę już cztery lata
druga klasę w École Van Walleghem School. Uczę po francusku (French
Immersion Program).Znam dobrze język francuski bo uczyłam się już od
przedszkola i ukończyłam moje studia w Collčge Universitaire de Saint
Boniface. Uczyłam się grać na pianinie (6-17 lat) zakończyłam tą naukę
egzaminem z 8 klasy, Royal Conservatory of Music i zdałam też egzaminy z
teorii muzyki. Bralam lekcje gry na skrzypcach żeby jeden dzień w
tygodniu grać w kapeli ludowej! Tańczę też w zespole węgierskim
Kapisztran. Tńczę w nim już 6 lat z mężem, który jest Węgrem. Jedziemy
razem na festiwale węgierskie organizowane w Kanadzie. Bardzo kocham
kulturę i mam wielka kolekcje muzyki ludowej i taśmy (video) tańce
ludowe oraz książki. Mam nie tylko polskie ale węgierskie, czeskie,
słowackie, rumuńskie, cygańskie, etc.
Pani
Krystyno nie wiem jak na to wszystko znajduje Pani czas, ale widać-
można. Życzę Pani wytrwałości i niegasnącego zapału w tym co Pani robi.
Jolanta Małek
Polishwinnipeg.com
|
|
|
KĄCIK "REAL ESTATE" |
Jacek
Jędrzejewski
|
Kupno nowego domu
część trzecia
W
poprzednich odcinkach wyjaśniałem jak i gdzie możemy się zakwalifikować
odnośnie pożyczki oraz jakie są koszty towarzyszące przy zakupie domu.
W tym odcinku chciałbym poruszyć wcale nie mniej ważną rzecz jaką jest
podjęcie decyzji jaki rodzaj posiadłości chcielibyśmy kupić i jakimi
kryteriami powinniśmy się sugerować biorąc oczywiście pod uwagę nasze
możliwości finansowe, potrzeby a także ewentualną sprzedaż w
przyszłości. . Wymagania i oczekiwania są uzależnione od wieku, czy jesteśmy samotni,
rodzina z dziećmi czy małżeństwem bezdzietnym. Dlatego też w zależności
od tego do której grupy się zakwalifikujemy musimy brać pod uwagę.
Rodzaj zabudowy:
-domek jedno rodzinny / parterowy czy 2 piętrowy -dom w zabudowie szeregowej tzw./town house, czy side by side -mieszkanie własnościowe tzw. condo
Lokalizacja
-odległość do pracy -odległość do parku czy centrum rekreacyjnego -do szkoły -uniwersytetu -szpitala -do centrum handlowego
Nie chciałbym wnikać w to który rejon jest lepszy a która gorszy
najważniejsze jest to gdzie się dobrze czujemy. Wiem że jest bardzo trudno znaleźć cos co by spełniało wszystkie wymogi
ale w większości kompromis jest najlepszym rozwiązaniem.
Residential Mortgage Rates
April 22, 2008 |
|
|
|
|
|
|
ŚWIĘCONE W TOWARZYSTWIE PRZYJACIÓŁ KATOLICKIEGO UNIWERSYTETU
LUBELSKIEGO |
|
Członkowie
Towarzystwa Przyjaciół Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego im. Jana
Pawła II spotkali się 1 kwietnia, aby w tym Wielkanocnym okresie złożyć
sobie życzenia świąteczne, dzieląc się wspólnie poświeconym jajkiem.
Spotkanie rozpoczął
Prezes TP KUL w Winnipegu Krzysztof Bator, w obecności około 40 członków
i gości w restauracji Polonez, życząc wszystkim członkom i ich rodzinom,
duchowieństwu, oraz całej Polonii, zdrowia i szczęścia w tych radosnych
dniach Wesołego Alleluja.
Podkreślił
w życzeniach, o roli członków TP KUL, jaką spełniają, przyczyniając się
do rozkwitu młodzieży w wiedzy i kulturze .
Jaką ważną
rolę spełniają w rozwijaniu Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego w
Lublinie.
Również
nie zabrakło życzeń złożonych przez z-ce Prezesa Ks. Romualda Szumierz.
Miłym
akcentem było wręczenie byłemu Prezesowi TP KUL p. L. Gałęzowskiemu za
jego owocna i wydajna pracę, ksiazki "50 Lecia KULu w Kanadzie" autora
KS. Tomasza Moskal.
Całość
spotkania umiliły piosenki Wielkanocne, oraz zaproszona p. Halina
Gartman, przedstawiająca swój program przeplatany piosenkami i
wierszami.
Chciałbym
serdecznie jeszcze raz podziękować wszystkim członkom TP KUL, oraz
wszystkim ofiarodawcom i zachęcić cala Polonię w Manitoba, do zapoznania
się z działalnością TP KUL.
Prezes TP
KUL Krzysztof Bator
|
|
|
|
|
KABARET MARCIN SAMOLCZY SHOW |
Artur Cehak
|
Wszystko na "NIE" czyli "TAK"
Ja nie
twierdzę, że imprez kabaretowych nie można pokazywać na tzw. dużych
salach. Powiedzmy pięćset, czy tysiąc osób. Można. Ja nie twierdzę, że
publiczność nie będzie się dobrze bawić. Może będzie. Ja nie twierdzę,
że nie będzie wtedy dużego sukcesu dla wykonawców i organizatorów. Może
będzie.
Kasa będzie na pewno! Ale ja nie przepadam za tego typu spędami ludzi.
Ja lubię mięć przed sobą stolik, na nim kawę albo coś mocniejszego. A
jak poczuje się głodny -to coś przekąszę. Lubię przyciemnione światło,
wtedy się skupiam na tym, co dzieje się na scenie. I "przeżywam"! Bo ja
lubię tzw. atmosferę. Tak jak w uprawianiu miłości potrzebna jest
odpowiednia atmosfera i miejsce, tak w uprawianiu Sztuki, a kabaret jest
jedna z Jej form, także potrzebny jest pewnego rodzaju klimat. Dlatego
nie mogę obiektywnie pisać o Kabarecie, który odbył się w dolnej sali
Restauracji Polonez, ponieważ występ ten, spełnił wszelkie moje
oczekiwania! Było wszystko, o czym marzyłem od lat, aby w Winnipegu
zagrany został kabaret w warunkach "kabaretowych". Bo tego typu występ
lubi mieć wokół siebie zapach alkoholu, kawy, szum z baru. Nie mogę więc
być neutralny. Mogę zaprezentować moje i tylko moje wrażenia!
Miałem kawkę, miałem winko. Był bar, gdzie mógłbym się ewentualnie
ratować. Ale gdzie tam! Nie było czasu! Zgrabnie napisany scenariusz
wciągnął do występu nie tylko mnie, ale całą publiczność. Niektórzy
z widzów, stali się wykonawcami! Niech świadczą o tym zdjęcia! Nawet
ja dałem się załapać w tę pułapkę!
Dalej...
|
|
|
|
|
DRUGA ROCZNICA POWSTANIA PARAFIALNEGO KLUBU TOWARZYSKIEGO |
|
Parafialny
Klub Towarzyski, który powstał z inicjatywy Pani Gladys Kulas obchodził
w niedziele 20 kwietnia drugą rocznicę powstania. Patronem Klubu
Towarzyskiego jest ks. Antoni Kowalczyk. Klub liczy obecnie 50 członków
a spotkania odbywają się w kazdą środę, w godzinach od 12:00 do 15:00, w
sali parafialnej kościoła Świętego Ducha.
Po mszach świętych godzina 11:00 i 12:30 na
przybyłych czekały w sali parafialnej liczne niespodzianki. Członkinie
Klubu Towarzyskiego przygotował prezentacje z imprez organizowanych na
spotkaniach Klubu były to zdjęcia np. ze spotkania przy ognisku,
konkursu na wiosenne fantazyjne kapelusze itp.. Były smaczne domowe
wypieki oraz występy:
Zespół Tańca Sokól- alumni. Szkoła Tańca Sokół- prezentowały się wszystkie grupy wiekowe.
Szkoła Tańca SPK Iskry- klasy od pierwszej do piątej. Szkoła Tańca Towarzyskiego "TED MOTYKA DANCE STUDIO"- SAMBA w wykonaniu
pary Chris Dynowski i Taylor Sampson.
Panie przygotowały również loterię i dla
wszystkich dzieci słodką niespodziankę.
A oto zdjęcia
z tego wydażenia
|
|
|
|
|
POEZJA PRZY HERBATCE W
FEDERACJI POLEK |
|
Panie z Federacji Polek, Ogniwo Nr7od lewej: Janina Senkałowska Barbara Malkiewicz, Halina Strychasz, Agata Kawalec,
Gina Moszkiewicz, Emilia Jarmasz, Wanda Mikulak, Alicja Markowska.
Kolejny już raz Federacja
Polek, Ogniwo Nr7 organizuje "Poezję przy herbatce". Impreza ta cieszy
się dużym powodzeniem ponieważ zawsze jest dobrze przygotowana.
Tym razem nie było tematu
wiodącego i okazało się, że to doskonały pomysł. Różnorodność
prezentowanej poezji zadowoliła wszystkich. W niedzielne
popołudnie zaprezentowano wiele pięknych utworów dających do
myślenia, nostalgicznych, przypominających o budzącej się wiosną
do życia przyrodzie a także nie zabrakło poezji humorystycznej . To
spotkanie z pewnością wywarło na wszystkich dobre i niezatarte
wrażenie.
Na zdjęciu panie prezentujące wiersze
zarówno własne jak i znanych poetów np.Juliusza Słowackiego od lewej:
Maria Kuraszko, Stanisłąwa Krzywdzińska, Zofia Gustowska, Eugenia Pawlak,
Wanda Motyka, Stanisława Stobiecka
Dalej... |
|
|
|
|
DNI SOKOŁA - POLSKI FESTIWAL |
|
Sokół Winnipeg, Sokół St.Boniface & Sokół Brandon
zaprasza
na
Dni Sokoła – Polski Festiwal.
Polskie
Towarzystwo Gimnastyczne Sokół w Manitobie W dniach 7- 8-go czerwca 2008r. na terenie Garden City Comunity Centre
organizuje Dni Sokoła – Polski Festiwal.
Do
uczestnictwa i zabawy zapraszamy wszystkich mieszkańców Winnipegu,
Manitoby i przyjezdnych gości.
W ciągu
tych dwóch dni zapewnimy atrakcje dla każdej grupy wiekowej. W programie przewidujemy występy artystyczne i sportowe, tańce
towarzyskie i dyskotekowe, muzykę klasyczną i młodzieżową, jazz i
folklor, wesołe miasteczko, prezentacje starych samochodów, pokaz ogni
sztucznych i wiele innych atrakcji. Nie zapomnimy też o Państwa apetycie
i serwować będziemy znakomite jadło i picie.
Mamy
nadzieje, że będzie to impreza udana i na stałe zapisze się w corocznym
kalendarzu atrakcji naszego miasta, ale żeby tak się stało niezbędna
będzie pomoc Państwa.
Zapraszamy wszystkie polskie kluby, zespoły, stowarzyszenia, szkoły jak
i osoby niezrzeszone do udziału w programie artystycznym, a polskich
przedsiębiorców do zaprezentowania swojej działalności w czasie trwania
festiwalu.
Wasze
uczestnictwo i szerokie poparcie napewno przyczyni się do sukcesu nie
tylko organizatorów, ale całej naszej polskiej społeczności.
Towarzystwo Gimnastyczne Sokół ma daleko idące poparcie władz miasta i
jest to wspaniała okazja byśmy my Polacy mocniej zaakcentowali swoje
istnienie w Winnipegu w Manitobie i w Kanadzie.
Po
wszelkie informacje prosimy zgłaszać się: Marian Jaworski tel. 294-4078,
Piotr
Mikus tel. 997-6800
|
|
|
|
|
UMOWA O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM MIĘDZY POLSKĄ A KANADĄ
|
|
Warszawa, dnia 9.04.2008r.
Departament Koordynacji Systemów
Zabezpieczenia Społecznego
Informacja na temat
Umowy o zabezpieczeniu społecznym
między Rzeczypospolitą
Polską a Kanadą
W dniu 2 kwietnia 2008r. w Warszawie została podpisana
Umowy o zabezpieczeniu społecznym między Rzeczypospolitą Polską a Kanadą
oraz Porozumienie Administracyjne w sprawie stosowania tej Umowy.
Zakres podmiotowy Umowy:
Postanowienia Umowy będą miały zastosowanie do
pracowników i osób pracujących na własny rachunek, podlegających
ubezpieczeniu społecznemu na terytorium Polski lub Kanady, jak również
do członków ich rodzin i innych osób uprawnionych, pozostałych po
śmierci żywiciela rodziny.
Zakres przedmiotowy Umowy:
Po Stronie polskiej zakres przedmiotowy Umowy obejmuje
przepisy dotyczące: świadczeń z tytułu niezdolności do pracy (renty
inwalidzkie), starości (emerytury), śmierci (renty rodzinne, zasiłki
pogrzebowe), wypadków przy pracy i chorób zawodowych (renty wypadkowe,
jednorazowe odszkodowania).
Po Stronie Kanadyjskiej zakres przedmiotowy Umowy
obejmuje postanowienia wynikające z Ustawy Zabezpieczenia Emerytalnego
oraz ustanowionych zgodnie z nią przepisów prawnych oraz Planu
Emerytalno-Rentowego Kanady oraz ustanowionych zgodnie z nim przepisów
prawnych.
Dalej... |
|
|
|
|
OZNAKI WIOSNY W
POLSCE |
|
Na stronę naszego Biuletynu wchodzi coraz więcej internałtów. Czytają go
również nasi znajomi, rodziny w Polsce. W 22 wydaniu Biuletynu z 9
kwietnia ukazał się artykuł Winnipeg w obiektywie- gdzie ta wiosna?
Internałci z Polski wchodzili na stronę
i byli nieco zdziwieni ilością śniegu jaki wtedy jeszcze leżał w
Winnipegu. W odpowiedzi przysyłają do naszej redakcji zdjęcia świadczące
o tym, że w Polsce wiosna zawitała już na dobre więc zaprezentujemy
zdjęcia zatytułowane: OZNAKI WIOSNY W POLSCE. Otrzymaliśmy
te zdjęcia od uczniów klasy IIIa Szkoły Podstawowej nr 10 w Świdnicy. Z majla do do redakcji dowiadujemy się,
że w Świdnicy wiosna jest już od jakiegoś czasu, ale jak to w kwietniu-
pogoda bywa kapryśna. Kiedy w poniedziałek 22 kwietnia była piękna
słoneczna pogoda uczniowie ze swoją nauczycielką wykorzystali okazję i
wybrali się na wycieczkę a zdjęcia z niej przysłali do naszej redakcji.
W innym wydaniu Biuletynu zaprezentujemy podobne zdjęcia z Winnipegu.
Obserwujcie więc Państwo budzącą się do życia przyrodę,
fotografujcie
OZNAKI WIOSNY W WINNIPEGU i przysyłajcie zdjęcia do redakcji. Pokażemy
naszym rodakom z Polski piękno wiosennej przyrody z miejscowości w
których żyjemy .
Uczniowie klasy IIIa Szkoły Podstawowej nr 10 w Świdnicy
Dalej...
|
|
|
|
|
MIESIĄCE
|
|
Kwiecień
Kwiecień - czwarty miesiąc w roku wg
używanego kalendarza gregoriańskiego, ma 30 dni. Nazwa miesiąca (wg
Brücknera) pochodzi od kwitnących wtedy kwiatów; nazywany również
łżykwiatem, łudzikwiatem, bądź brzezieniem lub dębieniem. Łacińska nazwa
Aprilis (zobacz: kalendarz rzymski) została zapożyczona przez większość
języków europejskich.
"W kwietniu"
Kwiecień drzewa przystroił w barwne kwiaty i zieleń. Po ogrodach, po sadach grają ptasie kapele.
Ziemię mokrą od rosy orze traktor zielony - Kra, kra! - echo powtarza z orki cieszą się wrony. Ludzie sadzą ziemniaki, żeby wzeszły niedługo.
Bocian chodzi po łące liczy żaby nad strugą. Dzwonią wiadra o studnie. Wozy dotąd turkocą, aż dzień pójdzie na nocleg. Cień uśpi wieś nocą.
W.
Domeradzki
"Kwiecień"
Ledwo
pierwsze i nieśmiałe kwiatki z sobą niesie a już - widzisz samochwałę! - dumnie kwiatem zwie się. Ale może i ma rację, bo w pustym bezkwieciu on najpierwszy wczesny fiolet sasanek rozniecił, on przylaszczki deszczem poi, słońcem opromienia, więc ma chyba pełne prawo do swego imienia. Dużo łatwiej by mu było w ciepłej porze letniej, kiedy kwiatów mnóstwo wokół nazywać się kwietniem!
"Kwiecień"
Kwiecień
stary pleciuga same bajdy plecie: że kotki za płotem a to... bazie przecież.
Opowiada, że zima ukryła się w sadzie i na młode drzewka czapy śnieżne kładzie.
A toż śliwy i jabłonie opsypane kwieciem! A kwiecień - bajłuda swoje plotki plecie...
Teresa Chwastek - Latuszkowa
Przysłowia polskie związane z
kwietniem:
choć już w kwietniu słonko grzeje,
nieraz pole śnieg zawieje
deszcze częste w kwietniu wróżą, że owoców będzie dużo
jak przygrzeje słonko, przejdzie kwiecień łąką
jeśli w kwietniu pszczoły latają, to długie chłody się zapowiadają
kwiecień co deszczem rosi, wiele owoców przynosi
kwiecień- plecień, bo przeplata - trochę zimy, trochę lata
pogody kwietniowe - słoty majowe
suchy kwiecień, mokry maj, będzie żyto jako gaj
kwiecień,
gdy deszczem plecie, maj wystroi kwieciem
grzmot
w kwietniu- dobra nowina, już szron roślin nie pościna.
|
|
|
|
|
CIEKAWOSTKI |
|
GENIALNE NARZĘDZIE
Niewielki rozmiar -
średnica nie przekracza 3 centymetrów. Błyskawiczny zoom, automatyczne
dostrajanie się do panujących wokół warunków świetlnych. Wysoka
rozdzielczość tworzonego obrazu, tysiące kolorów i odcieni w
odtwarzanych "zdjęciach", a przy tym ogromna, praktycznie
nieograniczona, pamięć na ich zapis. Niezawodność i intuicyjna obsługa.
Przy odpowiedniej eksploatacji nie psuje się przez nawet kilkadziesiąt
lat. Nie jest produkowane, nie ma go w sprzedaży i pewnie jeszcze przez
długi czas nie będzie. Ale niemal każde z nas jest w to urządzenie
wyposażony od urodzenia i to w dwóch egzemplarzach! Chodzi oczywiście o
oko.
Oko to najdoskonalszy
przyrząd optyczny, jaki został kiedykolwiek stworzony. Natura
zaprojektowała go tak wspaniale, że człowiek przez stulecia starał się
ją naśladować poprzez budowanie soczewek, teleskopów i innych urządzeń
optycznych działających na ogólnych zasadach działania oka. Oczywiście
budowa oka (którą poznasz za chwilę), to zaledwie połowa sukcesu. Równie
ważne jest "oprogramowanie", czyli układ nerwowy, który zajmuje się
przekazywaniem i interpretacją odbieranego obrazu.
OCZOM NIE WIERZĘ CZYLI
ZŁUDZENIA OPTYCZNE
Złudzenia
optyczne nie są wadą wzroku, czyli działania oka, ale złą interpretacją
obrazu widzianego przez mózg. Zatem to nie oko się myli, ale ludzki
umysł. O nierozerwalności patrzenia i "myślenia" mówi nam przede
wszystkim fakt, że na siatkówce powstaje pomniejszony i odwrócony obraz,
a my jednak widzimy wszystko takie jak jest w rzeczywistości. Ponadto
obraz na siatkówce jest złej jakości (nieostry i o rozmytych barwach),
zatem mózg ma sporo pracy zanim cokolwiek zobaczymy. Czasami jednak
płata figle. W tym wydaniu Biuletynu jeszcze raz ZŁUDZENIA OPTYCZNE
Przeczytaj ten tekst
Popatrz na ilustracje i zdjęcia:
To ten sam
rysunek
Kobieta w
lustrze... czy czaszka?
Skoncentruj wzrok na czterech punktach na środku obrazka
i wpatruj się w nie około 30 sekund. Następnie zamknij oczy, odchyl głowę, cały czas mając zamknięte oczy. Przed zamkniętymi oczami pojawi Ci się jasna plama przedstawiająca
pewien obraz - co tam widzisz?
Prawda
czy fałsz?
|
|
|
|
|
WIADOMOŚCI PROSTO Z POLSKI |
|
Środa, 2008-04-23
Zobacz
najnowocześniejsze muzeum w Polsce
Setki
zdjęć, dokumentów archiwalnych, informacji, filmów i piosenek – to
tylko niektóre z elementów Wirtualnego Muzeum Powstania
Warszawskiego, które właśnie ruszyło. Ten innowacyjny projekt
zrealizowała Fundacja Grupy TP i Wirtualna Polska we współpracy z
Muzeum Powstania Warszawskiego. Na stronie
www.1944.wp.pl znajdziemy wiele oryginalnych pomysłów i
rozwiązań takich jak trójwymiarowe prezentacje czy inscenizacje w
wykonaniu grupy rekonstrukcji historycznej. Nowością jest też to, że
wiele unikatowych eksponatów wirtualnego muzeum nie jest dostępnych
w tradycyjnej ekspozycji. wp.pl
23
KWIETNIA ŚWIATOWYM DNIEM KSIĄŻKI
Czy
moda na czytanie zapanuje także w Polsce? Spotkania autorskie, warsztaty literackie, konkursy z nagrodami. Te
i wiele innych atrakcji zaplanowali organizatorzy obchodzonego
Światowego Dnia Książki. A wszystko po to, by zachęcić Polaków do
czytania. Już od 19 kwietnia księgarnie i biblioteki w całym kraju uczczą
święto wszystkich fanów literatury. Zaplanowane są konkursy
rysunkowe i recytatorskie, teatrzyki, wystawy, spotkania z cyklu
„Lektura nie musi być nudna”. Ulicami Warszawy i Trójmiasta jeździć
będą zabytkowe Tramwaje Literackie. Na fanów literatury czekać będą
m.in. Grzegorz Miecugow, Małgorzata Strzałkowska, Zuzanna Celmer,
Jerzy Bralczyk. Można będzie porozmawiać, zadać nurtujące pytanie, a
także zdobyć autograf ulubionego pisarza. TVN24
Wtorek, 2008-04-22
Polscy
naukowcy zbudowali "cyngiel" jądrowy
Polscy naukowcy będą brali udział we wszystkich eksperymentach, które będą
przeprowadzone w CERN - Europejskiej Organizacji Badań Jądrowych przy pomocy
nowego akceleratora LHC. Polska ekipa zbudowała kluczowy element jednego z
detektorów - "tryger" (z ang. trigger - spust), który ma służyć do
obserwacji cząstek zwanych mionami. Według przedstawiciela polskich naukowców w radzie Europejskiej Organizacji
Badań Jądrowych CERN prof. Jana Nassalskiego z Instytutu Problemów Jądrowych
w Świerku, polski wkład finansowy w działanie CERN wynosi ok. 1 mln franków
szwajcarskich i stanowi nieco ponad 2% budżetu organizacji. Prawo do
korzystania z instalacji badawczej w CERN każdy kraj członkowski uzyskuje
proporcjonalnie do swojego wkładu finansowego, dlatego ok. 2% pracowników i
osób uczestniczących w badaniach stanowią naukowcy z Polski. PAP
Dalej... |
|
|
|
|
W TELEGRAFICZNYM SKRÓCIE
WIADOMOŚCI MINIONEGO TYGODNIA |
|
W telegraficznym skrócie wiadomości
minionego tygodnia z Winnipeg.
Związek zawodowy pielęgniarek podpisał porozumienie z rządem
prowincjonalnym zakładające 10% podwyżkę płac. Dzięki nowemu kontraktowi
pielęgniarki w Manitobie znajda się na 4 miejscu w Kanadzie jeśli chodzi
o wysokość płac. Przedstawiciel Kanadyjskiej Federacji Podatników
Adrienne Batra uważa że tak wysoko podwyżka będzie miała wpływ na inne
grupy zawodowe a braki kadrowe z jakimi boryka się służba zdrowia, w
dalszym ciągu pozostaną nie rozwiązane gdyż pielęgniarki po szkołach
chcą i tak zdobywać doświadczenie w innych miastach Kanady
Rząd prowincjonalny zakomunikował, że począwszy od czerwca br. o 4%
zostanie podwyższone minimum placowe w sektorze budowlanym z 18 dolarów
25 centów na 19 dolarów 50 centów na godzinę. Następne podwyżki
przewidziane są na styczeń 2009 roku.
Lider partii konserwatywnej Hugh McFadyen zapowiedział że jego partia
rozważa możliwość założenia sprawy sadowej rządowi Manitoby w sprawie
planowanego przeprowadzenia linii trakcyjnej zachodnią stroną jeziora
Winnipeg. Decyzja która wiąże się z problemami ekonomicznymi, socjalnymi
jak również będzie miała negatywny wpływ na środowisko naturalne.Co
ciekawe prowincja Manitoby wybrała na przeprowadzenie linii trakcyjnej
właśnie zachodnia częścią jeziora Winnipeg twierdząc że wpływ tego
projektu na środowisko naturalne zredukowany będzie do minimum.
Dalej... |
|
|
|
|
POLONIJNY KĄCIK
KULINARNY |
|
Z nami przygotujesz pyszne
potrawy !
Smaczna kuchnia w Twoim domu, sprawdzone przepisy kulinarne, pyszne ciasta,
sałatki i inne potrawy.
Zachęcamy do
przesyłania wypróbowanych przepisów, którymi zechcecie podzielić się i polecicie
naszym czytelnikom. Pragniemy naszym czytelnikom przedstawiać, oprócz przepisów,
opowieści o tradycji kuchni z różnych regionów Polski i o zdrowym
odżywianiu. Wiosna pora zakochanych wiec w tym wydaniu dalszy ciąg przepisów dla
zakochanych. Zbliża się maj i MAJÓWKI, jest coraz cieplej a to okazja do
grillowania czekamy więc na
Wasze
wypróbowanie przepisy na potrawy z grilla. Masz przepis lub
ciekawą poradę prześlij na adres e-mail
jolamalek@onet.eu . Jeśli masz jeszcze zdjęcie do przepisu, możesz je
przysłać, ale oczywiście nie jest to konieczne (zdjęcie dodaj pod warunkiem ze
jesteś jego autorem i zgadzasz się na umieszczenie go na naszej stronie) .
Nazwa przepisu
Treść przepisu
Twoje nazwisko
Polecamy
WIOSENNE SŁODKOŚCI DLA
ZAKOCHANYCH
Wiosna jak już pisałam i wszyscy wiedzą topora zakochanych wiec w tym
wydaniu dalszy ciąg przepisów dla zakochanych. Zbliża się maj i MAJÓWKI,
jest coraz cieplej a to okazja do grilowania czekamy więc na Wasze
wypróbowanie przepisy na potrawy z grila.
Serduszka z karmelem
Ciasteczka:
1 opakowanie ciasta francuskiego, 1 żółtko, 3 łyżki brązowego cukru, 1
łyżeczka cynamonu
Krem: 1 duże jajo, 1 łyżka miodu, 1 łyżeczka skórki pomarańczowej świeżo startej,
1/3 laski wanilii, 70 ml słodkiej śmietanki 36%
Karmel:
5 dag cukru, 1-2 łyżki wody
Potrzebne też będą foremki do wycinania ciastek w kształcie
serca, większa i mniejsza.
Sposób przygotowania
Większą foremką wycinamy z ciasta 30 serduszek (lub inną
liczbę podzielną przez 3). W 20 serduszkach mniejszą foremką wycinamy środek
(wycięte mniejsze serduszka nie będą nam potrzebne - możemy je upiec
smarując wierzch rozpuszczonym masłem). Pełne serca smarujemy żółtkiem
roztrzepanym z brązowym cukrem i cynamonem. Na wierzchu układamy pierwszą
"ramkę", smarujemy jej brzeg żółtkiem z cukrem i nakładamy na nią drugą
ramkę, którą także smarujemy. Tak przygotowane ciasteczka pieczemy w 200°C
ok. 15 minut (powinny się z wierzchu przyrumienić, a z boku pozostać jasne).
Odstawiamy je do ostygnięcia i w tym czasie przygotowujemy krem. Mieszamy
razem jajko, miód, skórkę pomarańczową. Wanilię przekrawamy na pół,
wyłuskujemy ziarenka i dodajemy do masy. Podgrzewamy śmietankę, a gdy
zacznie lekko "pykać", wlewamy gorącą do jajecznej masy. Szybko miksujemy.
Całość z powrotem przelewamy do garnka i podgrzewamy na małym ogniu, ciągle
mieszając, aż masa zgęstnieje. Wystudzonym kremem napełniamy serduszka. Tuż
przed podaniem przygotowujemy karmel. Podgrzewamy cukier, a gdy zbrązowieje,
dodajemy wodę. Mieszamy i polewamy karmelem krem na ciasteczkach. Jeżeli
chcemy przygotować ciasteczka wcześniej, lepiej pozostawić oddzielnie krem i
nadziać ciasteczka przed podaniem, a karmelem polać w ostatniej chwili.
Dalej...
|
|
|
|
|
PRZEZ BOJE, PRZEZ ZNOJE, PRZEZ TRUD-KOMBATANCKIE
LOSY |
|
Dzisiaj publikujemy
czternasty artykuł
z serii wspomnień kombatanckich spisanych przez
Kazimierza
Patalasa w książce zatytułowanej
Przez boje, przez znoje, przez trud-kombatanckie losy
Urodziłem się 25-go kwietnia 1897. Moje wojenne wspomnienia sięgają okresu
I-ej wojny światowej. Mój ojciec kupił po wojnie japońskorosyjskiej w
1905/06 kawał gruntu od właściciela majątku, który postanowił go
rozparcelować i sprzedać. Oprócz ojca kupiło grunt jeszcze dwóch innych Polaków,
resztę zaś wykupili Ukraińcy.
W 1918 roku zabrano mnie z domu i wcielono do armii Petlury. Zabrano również wóz i konia. Przydzielono nas do artylerii, bo konie były duże. Maszerowaliśmy na Sielce, gdzie ustalił się front. Obok linii kolejowej na Iwanicze ustawiono działa. Byłem w obsłudze działa. Podawałem pociski do działa.
Dalej... |
|
|
|
|
POLAND IN THE ROCKIES |
|
Polish Canadian Association of Calgary 3015 - 15th Street N.E, Calgary, Alberta, Canada T2E 7L8 tel: (403) 291-3757, fax: (403) 291-3009
e-mail:
rockies@polandintherockies.com
Poland in the Rockies is an 11-day international educational program
bringing together university students, young professionals and
distinguished speakers from Canada, the United States, Great Britain and
Poland for an immersion in “things Polish.”
Set in the
beautiful Rocky Mountain town of Canmore, Alberta from July 17-28, 2008,
Poland in the Rockies is an intensive, intellectually stimulating
program covering history and culture, discussing contemporary issues and
the Polish heritage, making new friends, and creating links with the
world-wide Polish community.
Formal
lectures, films, and discussions, together with opportunities for
one-on-one conversations with speakers during communal meals, hikes,
sightseeing, campfires and hikes create a unique learning experience.
The
participants range from recent immigrants to 4th generation descendents
of immigrants; ethnically Polish or part Polish or not Polish at all;
fluent in Polish, limited Polish or speaking no Polish at all. But
whatever their background, they are drawn together in a discovery of a
rich cultural heritage: literature and art both classical and
avant-garde, a democratic tradition based on freedom and respect for the
individual, and a history of multi-cultural harmony. They are drawn
together by the common experience of immigration and the political,
social and economic crises that brought their forbears to America.
Knowledge breaks down barriers among themselves, while also creating a
deeper understanding of their country of origin.
Our
objective is to stimulate an interest among English-speaking Americans
and Canadians in the Polish narrative; to create a network of
well-informed and dynamic friends of Poland; and to encourage Polish
Americans and Polish Canadians to integrate their identity into the
mainstream of North American life.
Organized
on a not-for-profit basis, by the Polish Canadian Association of Calgary
in partnership with the Canadian Foundation for Polish Studies in
Montreal, Poland in the Rockies has the support of many Polonia
organizations, professional groups, businesses and individual Canadians
and Americans. Their financial contributions, as Sponsors or as Friends
of Poland in the Rockies, are a reflection of their belief that a
symposium of such high standards is much needed.
Dalej... |
|
|
|
|
Kalendarz Wydarzeń
2
- 3 maja 2008 r.
|
TARGI KSIĄŻKI MUZYKI I FILMU
W dniach 2,3 maja w kościele Św. Ducha
przy 341 Selkirk Ave. Winnipeg odbędą się Targi Książki Muzyki i Filmu.
Piątek 12:00 - 20:00
Sobota 10:00 - 19:00
Nowości wydawnicze, najnowsze nagrania
z Polski i Europy na CD, polskie i europejskie filmy na DVD i VCD.
Informacje i zamówienia : (905)
502-9884
|
3 maja 2008 r. godz.
13:00
|
Z okazji
rocznicy uchwalenia Konstytucji 3-cio Majowej
FEDERACJA POLEK W KANADZIE, Ogniwo nr. 7 w Winnipegu
zaprasza Polonie na obiad w restauracji Polonez przy 393
Marion St. w sobote, 3-go maja,
o godz. 13-tej.
Bilety w cenie $15.00 od osoby, do nabycia od członkiń
Federacji Polek, Ogniwo nr.7 lub w Polsat Centre przy 217 Selkirk Ave.
W celu uzyskania więcej informacji prosimy dzwonić do
Agaty Kawalec 338-5453,
Barbary Malkiewicz 338-1828 lub Zofii de Witt 895-1442.
Bilety w sprzedaży tylko do 27go kwietnia.
Przewodniczaca
Agata Kawalec
|
4 maja
2008 r. godz.
11 |
Kongres
Polonii Kanadyjskiej
Okręg Manitoba |
|
Canadian
Polish Congress
Manitoba Branch |
Kongres Polonii Kanadyjskiej, Okręg Manitoba zaprasza na obchody
rocznicy Konstytucji 3 Maja Z inicjatywy Kongresu Polonii Kanadyjskiej, Okręg Manitoba, 4
maja 2008 r. w Winnipegu po raz kolejny odbędą się obchody
rocznicy Konstytucji 3 Maja.
Program uroczystooeci:
-
11:00 - msza święta w kościele św. Ducha, 341 Selkirk
Avenue, Winnipeg.
-
14:00 - obiad w siedzibie SPK Koło nr 13 przy 1364 Main St.
Serwowane będą typowo polskie potrawy (bigos, flaki, itp.).
Posiłek zakończy kawa i ciastko.
Przystępne ceny. Po posiłku, program przewiduje pokaz
audiowizualny “Konstytucja 3 Maja”, występ dzieci z polskiej
szkoły im. Jana Pawła II pod patronatem KPK Okręg Manitoba i
rozstrzygnięcie konkursu pt. “Historia Polski”. |
The Canadian
Polish Congress, Manitoba Branch invites you to a celebration of
“The May 3rd Constitution” anniversary.
With the
leadership of the Canadian Polish Congress – Manitoba Branch,
this year’s annual observance will be celebrated May 4, 2008 in
two parts at two venues.
-
11:00am - Mass at Holy Ghost Church, 341 Selkirk Avenue,
Winnipeg.
-
2:00pm - Dinner at PCA Branch #13, 1364 Main St. with
traditional Polish dishes, e.g. hunters’ stew, tripe, etc.,
and concluding with coffee and light dessert.
Affordably
priced. Programme: audiovisual presentation, “The May 3rd
Constitution”, a performance by children from the John Paul II
Polish School, under the patronage of the Canadian Polish
Congress – Manitoba Branch, and announcement of the “Poland’s
History” competition winners. |
Contact Info:
Grażyna Gałęzowska,
Cultural Event Coordinator
Phone: 204-338-2888
Canadian Polish
Congress, Manitoba Branch
768 Mountain Ave., Winnipeg, Manitoba, R2W 1L7
E-mail: kongres@shaw.ca
--- Phone: 204-589-7878 |
30 maja 2008 r. godz.
17:00 - 20:00 |
|
OGŁOSZENIA |
Kongres
Polonii Kanadyjskiej
Okręg Manitoba |
|
Canadian
Polish Congress
Manitoba Branch |
Kongres Polonii Kanadyjskiej Okręg Manitoba ogłasza konkurs
otwarty dla młodzieży pt. “HISTORIA POLSKI”.
Tematem konkursu jest zaprezentowanie ważnegookresu z historii
Polski w formie ilustracji, obrazu lub grafiki, przygotowanej
dowolną techniką na dowolnym materiale.
Warunkiem przyjęcia pracy do oceny konkursowej jest format 11 na
17 cali w układzie poziomym.
Do
pracy należy dołączyć arkusz informacyjny formatu A-4
zawierający nazwisko i imię autora, tytuł pracy i krótkie
uzasadnienie wyboru przedstawionego okresu historii Polski.
Prace należy składać do 25 kwietnia w sobotniej szkole języka
polskiego im. Jana Pawła II pod patronatem KPK, w biurach
parafii Ducha Świętego oraz św. Andrzeja Boboli w godzinach
urzędowania.
Dla uczestników przewidziane sa atrakcyjne nagrody, które
zostaną wręczone 4 maja podczas obchodów rocznicy Konstytucji 3
Maja.
Dodatkowe
informacje: Grażyna Gałęzowska - tel. 338-2888.5. |
The Canadian
Polish Congress, Manitoba Branch announces an open competition
for youth, titled “Poland’s History”.
The focus of
this competition is to depict an important period in the history
of Poland visually, by a painting or graphic image utilizing
artist’s choice of medium and technique.
Key criteria
for eligibility in this contest require the submitted work to be
11 x 17 inches in size and in landscape (panoramic) orientation.
Each work must have a title, a brief description giving the
reasons for choosing the selected historical epoch from Poland’s
past and the autor’s name, submitted on a separate, letter size
sheet of paper.
Completed
submissions will be accepted until 25 April 2008: at the John
Paul II (Saturday) Polish Language School, under the patronage
of the Canadian Polish Congress; Holy Ghost Parish and St.
Andrew Bobola
Parish offices
during regular business hours.
Competition
participants can anticipate attractive prizes which will be
awarded 04 May 2008 during ceremonies marking the anniversary of
Poland’s Constitution Day, 03 May 1791.Further
information available from Grażyna
Gałęzowski: 338-2888
|
Contact Info:
Grażyna Gałęzowska,
Cultural Event Coordinator
Phone: 204-338-2888
Canadian Polish
Congress, Manitoba Branch
768 Mountain Ave., Winnipeg, Manitoba, R2W 1L7
E-mail: kongres@shaw.ca
--- Phone: 204-589-7878
Kongres
Polonii Kanadyjskiej
Okręg Manitoba |
|
Canadian
Polish Congress
Manitoba Branch |
Grupa wokalna
Wychodząc naprzeciw potrzebom zgłaszanym na “Youth Forum”, które
odbyło się 30 marca 2008 r., Kongres Polonii Kanadyjskiej Okręg
Manitoba proponuje utworzenie grupy wokalnej złożonej z
młodzieży polonijnej 18-25 lat, chętnej do śepiewania
popularnych przebojów polskich (i angielskich) zespołów
wokalnych.
Szczegóły odnośnie repertuaru będą dopracowane w zależnooeci od
składu grupy. Warunkiem udziału w zespole jest posiadanie
radości śepiewania, słuchu harmonicznego i w miarę dobrego
głosu.
Zainteresowanych prosimy o kontakt telefoniczny lub
e-mailowy z Grażyną Gałęzowską - 338-2888,
kongres@shaw.ca. Przy zgłoszeniach prosimy o podanie imienia i
numeru telefonu. |
Vocal ensemble
In responding
to the needs expressed at the “Youth Forum” of March 30, 2008,
the Canadian Polish Congress-Manitoba Branch is proposing the
formation of a vocal ensemble for youth in our Polish community
between the ages of 18 - 25. The musical repertoire would be
popular hits from Polish and English singing
groups.
Actual details
as to musical material selection and so forth will be determined
as the group comes together. To sing in the group will require a
joy in singing, ability to sing in harmony and an acceptable
singing voice.
If you’re
interested please contact Grażyna
Gałęzowska at
338-2888, or email kongres@shaw.ca
and leave your
name and phone number. |
Contact Info:
Grażyna Gałęzowska,
Cultural Event Coordinator
Phone: 204-338-2888
Canadian Polish
Congress, Manitoba Branch
768 Mountain Ave., Winnipeg, Manitoba, R2W 1L7
E-mail: kongres@shaw.ca
--- Phone: 204-589-7878
Chór Zespołu Pieśni i Tańca SOKÓŁ w Winnipegu
poszukuje nowe talenty wokalne osoby, które mają duszę do śpiewania. Zespół wykonuje polską muzykę ludową i utwory ze światowego repertuaru muzyki klasycznej oraz muzykę współczesną.
Zapraszamy wszystkich chętnych (także tych, którzy nie
znają języka polskiego) na próby, które
odbywają się w czwartki w godzinach 19.30 - 22.00 w
budynku Towarzystwa Gimnastycznego
SOKÓŁ przy 713 Manitoba Avenue Każdy głos jest pożądany!
Więcej informacji można otrzymać od Jerzego Bibika
tel.
895-2285
email -
jbibik@mts.net Strona Internetowa Zespołu
www.sokolensemble.ca
Drodzy Rodacy,
Z radością powiadamiam że klinika psychologiczna 'DAVDA Psychology:
Psychotherapy, Coaching, Consultation' jest już otwarta dla klientów.
Specjalizacja: Psychoterapia (indywidualna i rodzinna). Insomnia . Stress . Anxiety . Panic Attacks . Performance Anxiety .
Sexual Performance Anxiety . Social Anxiety . Phobias . Obsessive
Compulsive Disorder . Post-traumatic Stress . Depression . Loss . Anger
. Assertiveness . Chronic Pain . Chronic Muscle Tension . Headaches .
Relationship Difficulties . Family Difficulties . Performance Coaching .
Creative Coaching . Executive & Leadership Coaching
Więcej informacji na stronie internetowej
www.davda.ca
Większość prywatnych planów ubezpieczeniowych pokrywa psychologa
By umówić wizytę proszę dzwonić na 253-2832 (25-DAVDA)
Dr. Darek Dawda Ph.D. C.Psych. Clinical Psychologist Director & Supervising Psychologist DAVDA Psychology
Ph: 204.253.2832 (25-DAVDA) F: 204.453.2832 (45-DAVDA) E:
info@davda.ca
W: www.davda.ca
For happier, healthier, and more successful living...
On behalf of the Canadian Polish Congress, I would like to invite
those individuals who are interested in learning Polish as adults to
register for an evening Polish language course. The CPC (Canadian
Polish Congress, MB Branch), has been working on a proposal to bring
such a language course to the community who don't attend the
University of Manitoba or have finished their post secondary
education. This course is still in the working stages, but I do
invite those interested to contact me directly by email at
danuszka@shaw.ca or by phone
at 668-8913. The CPC hopes to have this course offered in the
nearest future.
Serdecznie dziekuję,
Dianne (Danusia) Casar
Youth Coordinator
Canadian Polish Congress, MB Branch
Bezpłatne pierwsze pół godziny porady
terapeutycznej w języku polskim można uzyskać telefonując na #:
663-1228. Jeżeli masz objawy leku, depresji, problemy w rodzinie lub
w pracy to dzwoń do mgr Heleny Nikodem, której biuro mieści się przy
810-491 Portage Ave.(Rice Financial building). Psychoterapia indywidualna i rodzinna może być pokrywana przez
niektóre ubezpieczenia prywatne. Ofiary pobicia, kradzieży lub agresywnych napadów mogą uzyskać ponad
20 spotkań z Heleną Nikodem pokrywanych przez Compensation for
Victims of Crime. Po więcej informacji dzwoń na numer: 663-1228.
www.mts.net/~therapy
Pracuję w Polskim Słowniku Biograficznym, wydawnictwie
naukowym publikującym od r.1934 biogramy zasłużonych
Polaków. Poszukuję autora do biogramu Adama
Synowieckiego, działacza polonijnego, w latach 1944-1945
konsula polskiego w Winnpeg, w latach 1947-1970
redaktora wydawanego w Winnipeg tygodnika „Czas” („The
Times”, „Polish Times”). Wiem, że tygodnik przestał
wychodzić w r. 2004.
Poszukuję również rodziny Adama Synowieckiego.
Dziękuję za pomoc
Mariusz Ryńca
Polski
Słownik Biograficzny
Kraków
Proszę
kontaktować
redakcję biuletynu z informacjami dla Mariusza Ryńca
|
|