PolishWinnipeg.com Nr. 065- Polonijny Link Winnipegu
Polonia Winnipegu
<<< Nr 065>>>

12 marca 2009        Archiwa Home Kontakt

ZESPÓŁ


Bogdan Fiedur
Bogdan Fiedur


Jola Małek
 
 
Ustaw Stronę Startową
Dodaj do ulubionych

 

Kalendarz Wydarzeń

Marzec 2009
Ni Po Wt Sr Cz Pi So
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        
             

 



Zapisz się na naszą listę


Proszę kliknąć na ten link aby dotrzeć do formularza gdzie można zapisać się na listę dystrybucyjną i w przyszłości otrzymywać biuletyn bezpośrednio od nas.

Aby zapisać się szybko bez wypełniania formularza, proszę wysłać E-mail bez żadnego tekstu poprzez kliknięcie tego linku.

 

 

Dołącz do nas

Jeśli masz jakieś informacje dotyczące polskich wydarzeń i chciałbyś albo chciałabyś podzielić się nimi z naszymi czytelnikami, to prześlij je do nas. Mile widziane są wywiady, felietony, zdjęcia i poezja. Proszę informować nas o wszystkich wydarzeniach polonijnych.

 

Ważne Linki

 Winnipeg

K P K
S P K
Ogniwo - Polskie Muzeum
Iskry - Zespół Tańca
Sokół - Zespół Tańca

Radio Polonia
Szkoła św. Ducha
Parafia Św. Ducha
Parafia Św. Andrzeja Boboli
Klub sportowy Polonia
Hypernashion

Polonijne zespoły
Nowy Czas

 

 Kanada

Polska biblioteka -McGill
Polonia Canada
Polonia Montreal
Polonia Ottawa
ABCRadio
Biuro Radcy Handlowego Kanady

Panorama Polska
 

 polska

Polonia dla Poloni
TV Polonia
Miss Polonia
Wspólnota Polska
Mówię po polsku
Polsko-Kanadyjska Izba Gospodarcza
Biuro Handlowe Ambasady Kanady
Polonia świata
MyPolinfo
Exporter
Polski Internet

 

 zagranica

Informator Polonijny
Polonia w Arizonie

Polonia w Chicago
Ogłoszenia w USA
Polish Roots
Magazyn Polonia

Polonicum Institut

 

 

Promuj polonię

Każdy z nas może się przyczynić do promowania Polonii w Winnipegu w bardzo prosty sposób.  Mój apel jest aby dodać dwie linie do waszej stopki (signature) aby zacząć promować Polonijne wydarzenia w Winnipegu kiedykolwiek wysyłamy maila.

Tutaj są instrukcj
e jak dodać stopkę używając Outlook Express.

Kli
knij Tools-->Options --> Signatures

Zaznacz poprzez kliknięcie
Checkbox gdzie pisze

Add signature to all outgoing messages


W pole gdzie jest napisane Edit Signature proszę wpisać.

Polonijny link Winnipegu
http://www.polishwinnipeg.com

albo

Polish Link for Winnipeg
http://www.polishwinnipeg.com


Po tym kliknij Apply

I to wszystko. Od tej pory będziemy promować polskie wydarzanie w Winnipegu automatycznie kiedy wyślemy maila do kogoś. Wszystkie programy mailowe mają taką opcję tzw. signature i sposób jej dodania będzie bardzo podobny do tego co opisałem dla Outlook Express

Polonijny Biuletyn Informacyjny w Winnipegu

 Translate this page
Note, this is automated translation meant to give you sense about this document.
 

Zapisz się na naszą listę,
dowiesz się z pierwszej ręki o polonijnych wydarzeniach w Winnipegu i okolicach

E-mail
Imię i nazwisko

W tym numerze:

 


 

Gorące wiadomości
 

 


 

Polska Piosenka Tygodnia

Czesław Niemen Wspomnienie

 

 

 

 

 

 


    

Kliknij tutaj aby zobaczyć ofertę

 


 

Wydarzenia warte odnotowania

Dear Polish Winnipeg,

I would like to inform you about our current initiative. That is, in
co-operation with the Polish Canadian Congress, the Embassy of the
Republic of Poland and The University of Ottawa Modern Languages and
Literatures, we (The PSSUO) are heading a nation-wide young leaders'
conference which is to take place in Ottawa from May 1-3, 2009. The
conference is titled, "Quo-Vadis? Polish-Canadian Youth Leadership
Challenge" and will bring together 180 students from across Canada for a
weekend of discussion, activities and events centered around three main
points: heritage, leadership and unity.

For your information, we have over 90 Student delegates registered. They
are coming from as far away as Halifax, Vancouver and everywhere in
between.

Also, we have a fully functional website that has a list of "special
guests", a tentative schedule for the conference, and an interactive forum
that allows students to give their feedback and acts as a platform for
online discussion. The website is http://www.may3quovadis.com

Enclosed is a promotional poster. I kindly ask you to post it on your
'events' page.

Regards,

Kamil Mroz
Chief Executive Organizer
 

 


Irena Dudek zaprasza na zakupy do
Polsat Centre

Moje motto:
duży wybór, ceny dostępne dla każdego,
miła obsługa.
 



Polsat Centre
217 Selkirk Ave Winnipeg, MB R2W 2L5, tel. (204) 582-2884

S  P  O  N  S  O R

Kliknij tutaj aby zobaczyć ofertę

 

 ŻYCZENIA
 

 

 

 

 

 

Na stronie naszego Biuletynu możesz złożyć życzenia swoim bliskim , znajomym, przyjaciołom... z różnych okazji: urodziny, ślub, narodziny dziecka, jubileuszu, świąt... Do życzeń możesz dodać zdjęcie, ale nie jest to konieczne (zdjęcie dodaj pod warunkiem, że jesteś jego autorem i zgadzasz się na umieszczenie go na naszej stronie) .

Życzenia prosimy przesyłać na adres: jolamalek@onet.eu

Kto składa życzenia np. Jan Kowalski

Z jakiej okazji składasz życzenia np. Z okazji 18 urodzin

 Treść życzeń

Twoje życzenia zostaną opublikowane w serwisie dopiero po akceptacji zespołu redakcyjnego w kolejnym numerze Biuletynu. 


 

 

 


Odwiedź Kapele Polonijne

S  P  O  N  S  O R

 

                         
 

 

HUMOR 


To trzeba usłyszeć


 

   

 

WYWIAD Z MROSŁAWEM KORKOWSKIM

 

 


 

Podnoszenie ciężarów to sport, który jest pasją Mirosława Korkowskiego. Jego sukcesy sportowe w tej dyscyplinie zaczęły się już w Polsce. Kiedyś doskonały zawodnik a dziś trener prowadzący w Winnipegu własny klub sportowy. Poprosiłam Pana Mirosława by opowiedział o swojej karierze zawodnika i trenera podnoszenia cieżarów.


Jak
długo mieszka Pan w Winnipegu?

Do Kanady przyjechałem w kwietniu 1988 roku. Wylądowałem w Winnipegu gdzie miałem się zająć prowadzeniem i rozwojem regionalnego ośrodka sportowego.

Od kiedy zajmuje się Pan podnoszeniem ciężarów?

Urodziłem się w Starachowicach gdzie chodziłem do szkoły podstawowej i średniej i to właśnie w Starachowicach zainteresowało mnie podnoszenie ciężarów. Próbowałem grać w większość gier drużynowych. Miałem też do wyboru lekkoatletykę, boks i ciężary. W maju 1974 roku, kiedy miałem 15 lat poszedłem do klubu „Strażak” zobaczyć co tam robią. Była tam sekcja podnoszenia ciężarów. Poszedłem na trening, spodobało mi się i tak już w ciężarach zostałem.
 

Proszę opowiedzieć o swoich początkach ze sportem, jak rozwijała się Pana kariera sportowa?

Trenowałem w każdej wolnej chwili. Choć to były moje początki kwalifikowałem się na wszystkie zawody juniorów i zawody wojewódzkie seniorów. Uczestniczyłem w spartakiadach młodzieżowych, spartakiadach federacji stali i mistrzostwach wojewódzkich. Moim pierwszym trenerem był Zygmunt Zawór. Po maturze zacząłem studia na Uniwersytecie w Warszawie na AWF- ie gdzie uparcie kontynuowałem treningi w podnoszeniu ciężarów. W  roku 1980 startowałem w Młodzieżowych Mistrzostwach Polski. Zaliczyłem bardzo udany start, w rwaniu zdobyłem srebro a w podrzucie byłem siódmy, w ogólnej klasyfikacji zająłem miejsce czwarte. To wtedy zostałem zauważony i dostałem się do Młodzieżowej Kadry Polski. Zacząłem intensywne treningi, które przynosiły efekty i w 1982 roku dostałem się do kadry seniorów. Moim dużym sukcesem było zajęcie trzeciego miejsca na Pucharze Świata w Czechosłowacji gdzie wyrwałem 165 kg a w podrzucie to było 200 kg. Mój największy osobisty sukces to pobicie własnego rekordu 170 kg w rwaniu i 205 kg w podrzucie na Drużynowych Mistrzostwach Polski w Kętach na Śląsku. Trenowałem, brałem udział w zawodach, ukończyłem studia i założyłem rodzinę. Problemy mieszkaniowe zmusiły mnie do powrotu z rodziną do Starachowic. Tu otrzymałem pracę asystenta trenera w SKS Star, moim macierzystym klubie.  Utrzymywałem kontakt z moim byłym trenerem z AWF Andrzejem Kuleszą, który w tym czasie pracował jako trener kadry Kanady. Spotkaliśmy się na Mistrzostwach Świata w Czechosłowacji. Andrzej zachęcił mnie i pomógł zgłosić moja kandydaturę na konkurs na trenera prowincji Manitoby. Jak się po latach dowiedziałem konkurencja była bardzo duża włączając trenerów z Węgier, Chin, Rumuni, USA i Polski. Kontrakt dostałem ja i tak w 1988 roku wyjechałem do Winnipegu. Po pięciu miesiącach dołączyli do mnie mija żona Barbara i dwaj synowie Rafał i Konrad.

Kto, oprócz zapewne rodziców, miał na Pana największy wpływ jeśli chodzi o sport?

Jako zawodnik miałem okazję być trenowany przez takie sławy polskiego sportu jak Waldemar Baszanowski, czy Zygmunt Smalcerz. Ze strony akademickiej wielki wpływ na mój zapał i poziom wiedzy mieli Andrzej Kulesza i Augustyn Dzidzic. Będąc na AWF-ie w Warszawie miałem okazję przebywać z wieloma wybitnymi sportowcami: Władysław Komar trenował z nami na sali, na stadionie lekkiej atletyki oglądaliśmy skoki Kozakiewicza, byłem w jednej klasie z Jackiem Wszołą, obok nas trenowali wszyscy sławni zapaśnicy, uwielbiałem chodzić na mecze drużyny siatkówki o sukcesach której w tamtych czasach chodziły legendy. Rozwijałem się w prawdziwej atmosferze sukcesu.

Jak każdy sport tak i podnoszenie ciężarów wymaga wiele godzin treningów, kiedy przyszły pierwsze sukcesy, który z tych sukcesów dał Panu największą satysfakcję?

Pobicie każdego rekordu osobistego sprawiało mi dużą satysfakcję. Mieliśmy wpojone przekonanie, że tylko przez stały postęp dojdziemy do sukcesu. Wygranie Spartakiady Młodzieżowej, pierwszy występ na Mistrzostwach Polski Seniorów, powołanie do Kadry Polski i pierwszy start na międzynarodowym meczu Rumunia – Polska, są momentami, które nawet dziś doskonale pamiętam. Z niczym jednak nie do się porównać niepowtarzalnego uczucia kiedy stojąc na podium słucha się  Hymnu Narodowego. 

Ciężarów nie podnosi się samą siłą, do tego potrzeba jeszcze odpowiedniej techniki, co może Pan na ten temat powiedzieć?

Lata 70- te i 80- te były niezmiernie dynamicznym okresem rozwoju podnoszenia ciężarów. Drastyczne zmiany techniki ogromnie podniosły ogólne wyniki. Miałem szczęście być w samym centrum tych zmian. Czy to w Rosji, na Węgrzech, Polsce czy w Bułgarii, całe instytuty sportu pracowały nad udoskonaleniem techniki podnoszenia ciężarów. Osobiście brałem udział w kilku badaniach biomechaniczny, wydolności mięśni, tłumaczyliśmy niepublikowane artykuły z innych krajów. Myślę, że byliśmy awangardą sportowego postępu na tamte czasy. Wiedza ta przynosi rezultaty nawet w obecnej chwili.

Czy kończył Pan jakąś akademię trenerską, kiedy został Pan trenerem?

Jestem absolwentem Akademii Wychowania Fizycznego w Warszawie. Skończyłem kierunek trenerski z tytułem magisterskim i dyplomem trenera zawodowego. Zacząłem również studia doktorskie, które niestety po roku przerwałem. Wpłynęła na to zarówno sytuacja ekonomiczna w kraju jak i obowiązki rodzinne, które jak wspomniałem zmusiły mnie wraz z rodziną do powrotu do Starachowic gdzie pracowałam jako trener przez 2 lata. Utrzymywałem też stały kontakt z trenerami kadry narodowej i miałem okazję uczestniczyć jako asystent w zgrupowaniach Polskiej drużyny młodzieżowej do lat 23. Musze też dodać, że prawdopodobnie jako pierwszy trener ciężarów w Polsce zacząłem trenować kobiety.

1989 – Mistrzostwa Świata, Manchester City, Anglia

Jak Pan wspomina początki pracy trenerskiej w Kanadzie?

Przez lata 90- te byłem głównym trenerem kadry Kanady. Pracowałem zarówno z mężczyznami jak i kobietami. Praca z kadrą kobiet przynosiła mi szczególną satysfakcję ze względu na to, że trzy czołowe zawodniczki wywodziły się z mojego klubu w Winnipegu. Sukcesy przyszły stosunkowo szybko, bo już po 2- 3 latach. W 1991 roku “moje” wszystkie dziewczyny zajęły miejsca w pierwszej dziesiątce na Mistrzostwach Świata. W 1993 roku przyszedł pierwszy medal Mistrzostw Świata zdobyty w Donaueschingen, Niemcy. Kolejne dwa medale rok później w Istambule, Turcja. Największy sukces i satysfakcję miałem w 1996 roku na Mistrzostwach Świata zorganizowanych w Warszawie. Moja podopieczna po wspaniałej walce ulęgła tylko zawodniczce z Chin. Obie dziewczyny atakowały rekord świata w podrzucie, Chinka okazała się  bardziej odporna psychicznie i ostatecznie zwyciężyła.  


1991 – Mirosław Korkowski z drużyną Kanady na Mistrzostwach Świata w Niemczech

Ilu ma Pan podopiecznych, jak opracowuje Pan indywidualne plany treningowe dla nich?

Obecnie prowadzę własny klub sportowy Hercules. Mamy sale na Uniwersytecie Manitoba. W grupie mam w większości studentów. Sport jest bardzo ważną częścią ich życia, ale nauka jest na pierwszym miejscu. Dlatego treningi prowadzę cztery razy w tygodniu, co w porównaniu z treningami dwa razy dziennie, które są wykonywane przez czołówkę światową jest niestety mało. Plany obciążeń treningowych odpowiednio dostosowuje do możliwości czasowych moich zawodników. Aby udoskonalić ten proces staram się wprowadzać jak najbardziej efektywne metody treningowe. Cały czas utrzymuje kontakty z wieloma trenerami pracującymi w innych krajach. Ta wymiana informacji jest niezmiernie dla mnie pomocna, bo będąc w Winnipegu niestety jestem odizolowany od czołowych centrów sportowych.  


Mirosław Korkowski z drużyną na Mistrzostwach Kanady, Valleyfield, QC 2005
 

Jakie sukcesy odnoszą Pana zawodnicy?

Obecnie przygotowuje grupę zawodników na Mistrzostwa Zachodniej Kanady, które odbędą się w Regina, Saskatchewan 28-go marca. Zawody te są ważne, bo pozwalają zakwalifikować się na Mistrzostwa Kanady. Na Mistrzostwa Narodowe planuję zakwalifikować 3- 4 zawodników. Częścią tej grupy jest mój syn Rafał. Rafał od dwóch lat mieszka w Nanaimo BC, ale ciągle jest członkiem mojego klubu. Mistrzostwa Kanady odbędą się w Kelowna, BC podczas długiego weekendu w maju. Mam nadzieję, że w Kelowna 1- 2 zawodników zakwalifikuje się do kadry narodowej.


Hercules Club na Mistrzostwach Zachodniej Kanady 2008

Kogo zachęcałby Pan do uprawiania tej dyscypliny sportu, bo chyba nie wszyscy maja odpowiednie predyspozycje?

Podnoszenie ciężarów jest sportem indywidualnym. Każdy może tą dyscyplinę sportu uprawiać i zależy tylko od jednostki, jakie założy sobie oczekiwania. Sport ten niestety nie jest odpowiednio finansowany przez związki prowincjonalne czy narodowe. Sukces w dużej mierze zależy od możliwości finansowych każdego zawodnika. Na plus jest to, że samo uprawianie ciężarów wymaga małej inwestycji. Wydatki zaczynają się w momencie uczestnictwa w obozach i wyjazdach na zawody. W ostatnich dziesięciu latach powstała ogromna moda na używanie klasycznych ćwiczeń z podnoszenia ciężarów do ogólnego treningu siłowego. Mam spore zapotrzebowanie na moją wiedzę od zawodników np. siatkówki, którzy po skończeniu uniwersytetu chcą grać w ligach europejskich. Potrzeba im więcej siły i lepszego wyskoku, wtedy przychodzą do mnie po program i trenują w moim klubie. Muszę przyznać, że większość czołowych zawodników Manitoby przewinęła się przez moją salę. 

Który kraj, zajmuje według Pana czołowe miejsce w światowych ciężarach, Bułgarzy, Turcy...?

Ostatnie lata to ogromny postęp wyników w krajach Azjatyckich. Chiny, Korea, Tajlandia plasują się regularnie w czołówce światowej, wygrywają dużą cześć złotych medali i biją nowe rekordy. Co jest również ważne: kraje te mają duże zaplecze zawodników. Konkurencja ta samoczynnie powoduje ciągły pęd do coraz lepszych wyników. 

Podnoszenie ciężarów od samego początku to dla Pana wielka pasja czy rodzina podziela Pana zamiłowanie do sportu?

Tak, moja żona Barbara po latach oglądania męża i syna na pomoście zdecydowała się aktywnie uczestniczyć jako sędzia zawodów. Starszy syn Rafał od lat podnosi ciężary, a młodszy Konrad podobnie jak ja studiuje AWF i gra w drużynie siatkarskiej Uniwersytetu Manitoba.


Barbara Korkowski sędziuje na Mistrzostwach Manitoby 2008

 


Rafał Korkowski na Mistrzostwach Świata 2003 Wankuwer

Jakie są Pana plany sportowe?

Myślę, że nie ma dla trenera większej satysfakcji jak zakwalifikowanie zawodnika na Igrzyska Olimpijskie. Zadanie to jest niezmiernie trudne ze względu na wyżej wspomniane braki finansowego poparcia sportu. Mam nadzieję jednak, że wbrew przeciwnościom uda mi się to kiedyś osiągnąć.

 Panie Mirosławie dziękuję za rozmowę. Wierzę, że nie raz będziemy mogli naszych czytelników informować o Pańskich sukcesach, trzymam za nie kciuki

Jolanta Małek Polishwinnipeg.com

   
 

 


189 Leila Ave
WINNIPEG, MB R2V 1L3
PH: (204) 338-9510

S  P  O  N  S  O R

 

OPOWIEŚCI POLI NEGRI- TEJ SZTUKI NIKT NIE POWINIEN PRZEGAPIĆ
 

 

 



 

 

Teatr Polski z Toronto zaprasza wszystkich w niedziele 29. marca 2009 r. do Franco- Manitoba Cultural Centre o godzinie 18:00 na wspaniałe przedstawienie zatytułowane "OPOWIEŚCI POLI NEGRI"

Sztuka wystawiona będzie w języku polskim ale będzie też wyświetlane tłumaczenie w języku angielskim dlatego zaprośmy również naszych angielskojęzycznych przyjaciół.

Chętni do pomocy przy organizacji przedstawienia "Opowieści Poli Negri" w Winnipegu proszeni są o kontakt z organizatorem panem Zdzisławem Prochownikiem  tel. 831- 0055

Dziś przybliżymy sylwetkę Kazimierza Brauna, który napisał scenariusz do Opowieści Poli Negri.


Kazimierz Braun jest reżyserem, pisarzem, teatrologiem. W latach 1967-1974 był dyrektorem Teatru im. J. Osterwy w Lublinie; od 1975 do 1984 dyrektorem Teatru Współczesnego we Wrocławiu. Jego dorobek artystyczny obejmuje ponad 100 widowisk teatralnych i telewizyjnych.

Do jego najwybitniejszych osiągnięć reżyserskich należy zaliczyć przedstawienia dramatów polskich klasyków: dwukrotną inscenizację “Dziadów” w Teatrze Współczesnym we Wrocławiu (1978 i 1981), a także sztuk Norwida i Wyspiańskiego oraz autorów współczesnych - Różewicza, Gombrowicza i Mrożka.
 

Równolegle z praktyką reżyserską Braun zajmuje się historią i teorią teatru. Do roku 1985 Braun był profesorem Uniwersytetu Wrocławskiego oraz Państwowej Wyższej Szkoły Teatralnej we Wrocławiu. Po głośnej inscenizacji “Dżumy” Camusa, aktualizującej atmosferę stanu wojennego, Braun zostaje wyrzucony z pracy i zmuszony do wyjazdu za granicę.

Od r. 1985 wykłada jako Visiting Professor w Swarthmore College, University of California, Santa Cruz, a obecnie jest profesorem State University of New York w Buffalo. Reżyseruje w czołowych teatrach amerykańskich (Guthrie Theatre, Minneapolis, Odyssey Theatre, Los Angeles, McCarter Theatre, Princeton i innych).

Kazimierz Braun jest laureatem szeregu nagród artystycznych i naukowych, a w r. 1997 został odznaczony Krzyżem Kawalerskim Orderu Zasługi R.P.

Profesor Braun jest autorem szeregu sztuk teatralnych, m.in. “Helena - rzecz o Modrzejewskiej”, “American Dreams”, “Tamara L.”, dobrze znanych publiczności w Toronto, a także publiczności wielu miast Północnej Ameryki oraz Europy, włączając w to również Kraków i Warszawę.

 

   

 


    

                                            S  P  O  N  S  O R

 

 

SAVE THOUSAND ON YOUR MORTGAGE STARTING TODAY!!!



Victor Z. Janus
 

Save Thousands on your Mortgage starting today!!

 

Want to save $1200 - $2400 on your mortgage per year?

Would you like to cut over $17 000 off your principal in 5 years?

With www.CanadaMortgageTeam.com, it is time to consider a new mortgage because of the low interest rates.  Rates now on a 5 year mortgage are 4.29%

 

Beware that there are penalties to pay out on your current mortgage and you must be able to understand that it must be worth it to do so.

 

Banks use 2 ways to consider penalties and these are:  3 months interest penalty or IRD (Interest Rate differential)

Assume for these 2 cases you have a $200 000 mortgage and an interest rate of 5.99% that you got 3 years ago and you are in a 5 year term, amortized over 25 years.

 

Using the 3 months interest penalty you will basically pay your monthly mortgage payment X 3.  If you are paying $1300 for your payment monthly, approximately $1000 is interest, so your penalty would be approximately $3000.  Using today's rate of 4.29% your monthly payment would drop to $1100 a month, saving you $200 per month or about $2400 per year.  Over the course of 5 years you save $12000, less the previous penalty of $3000, so a net savings of $9000 over 5 years


Now using the 2nd method IRD (Interest Rate Differential) Basically this calculation the banks use to find out how much money they lose because of your higher interest versus the newer lower interest rate you would get.  Think of it this way, the bank is going to lose 2 years of higher interest payments and want that money up front.

 

Here is how the math works.

 

Mortgage of $200 000, you got a 5 year mortgage and you have 2 years to go with a rate of 5.99% and it is amortized over 25 years.

New rate you could get is 4.29% over 5 years and again amortized over 25 years

 

Difference in rate:  5.99% less 4.29% = 1.70%

 

$200 000 X 1.70% = $3400 per year in interest.

 

Your penalty with 2 years to go is $6800


Your savings over 2 years because of the new interest rate versus the old interest rate is $6800

 

Now using the same low interest rate of 4.29% for the next 3 years, because you have signed a new 5 year term, you will save a further $3400 per year for next 3 years.  So in the long run, you will save a further $10 200 over the remaining term.

 

Is there more savings yet that can be done?

You have lowered your interest rate and lowered your monthly payment.  What if you did not lower your payment and kept it the same?  If you are comfortable with your current payment then the extra money that would be going towards the mortgage would then reduce your principal.

 

Here is the math using a 5 year mortgage term and amortized over 25 years:

 

Option A) $200 000 mortgage with monthly payment of $1278 @ 5.99%

 

Option B) $200 000 mortgage with monthly payments of $1083 @ 4.29%


At the end of 5 years the principal is $179 648

 

If you were comfortable with your payments of $1278 and kept those the same but using the lower interest rate of 4.29% you reduced your principal to $162 013.

 

By taking advantage of the new lower interest rate and keeping your payment the same, you have reduced the principal on your mortgage by $17 635 and thus cut down the length of time it will take to pay down your mortgage.

 

As a Mortgage Professional with www.CanadaMortgageTeam.com we strive to get you the best rate, the best fit and the best options for your mortgage.

Each mortgage is different and needs to be looked at on an individual basis.

 

I do not charge to talk to people and go over what they need.  I work to save you money and I get paid by the bank where you get your mortgage.

 

Rates are low, take advantage and see how I can help.

 

Victor Janus

Email me at: vjanus@CanadaMortgageTeam.com

Website:  www.CanadaMortgageTeam.com

Phone number: 204 295 5651

 

Rates available from www.CanadaMortgageTeam.com

 

1 year @ 3.50%

2 year @ 3.90%

3 year @ 4.19%

4 year @ 4.24%

5 year @ 4.29%

6 year @ 5.40%

7 year @ 6.00%

10 year @ 5.25%

 

Variable is 3.3% (Prime plus 0.8%)

 
________________________________
 
Victor Z. Janus
 
Phone: 204 697 5880

 

 


    

S  P  O  N  S  O R

 

 

CO NAPISAŁ MICKIEWICZ W NIEZNANYM LIŚCIE DO PRZYJACIELA?

Adam Mickiewicz

 

 



 

 

Nieznany do tej pory rękopis Adama Mickiewicza zostanie wystawiony na kwietniowej aukcji antykwarycznej w Krakowie. Według specjalistów poeta nakreślił kilkuzdaniowy list do swojego przyjaciela Jules Michelet'a w Paryżu około 1840-1844 roku.

Piotr Wójtowicz, współwłaściciel antykwariatu, który wystawia na akcji rękopis wieszcza, poinformował, że w liście pisanym po francusku Adam Mickiewicz wspomina o swoich wykładach, skarży się na zdrowie i obiecuje przyjacielowi wiadomości o stowarzyszeniach religijnych.

"Mam nadzieję szybko Cię zobaczyć, mój dostojny przyjacielu, i liczę na podjęcie moich wykładów w ten wtorek, ale lekarz zalecił mi pozostanie w domu jeszcze przez 10 dni. Będę miał dla Pana ciekawe wiadomości na temat ruchów stowarzyszeń religijnych, które zasługują na Pańską uwagę. Ja przygotowuję teraz materiały dla Pana. Pański oddany Adam Mickiewicz" - napisał poeta brązowym atramentem na cienkim kremowym papierze o wymiarach 21,2 na 13,5 cm.

Wójtowicz nie zdradza źródła pochodzenia listu romantyka. Jak podkreśla, autentyczność rękopisu potwierdza jego antykwariat działający na rynku od 50 lat oraz dwie opinie znawców twórczości Mickiewicza z Krakowa i Warszawy.

- W rękopisie brakuje podstawowych elementów, czyli daty i miejsca napisania oraz adresata. Jednak zawartość tekstu dla badaczy Mickiewicza nie pozostawiają wątpliwości w tych kwestiach - ocenił Wójtowicz.

W latach 1840-1844,áAdam Mickiewicz wykładał literaturę słowiańską na wydziale slawistyki College de France w Paryżu. Równocześnie z Mickiewiczem wykładali historycy Jules Michelet oraz Edgar Quinet. Razem nazywano ich wielką trójcą tej uczelni. Kiedy władze francuskie zawiesiły wykłady Mickiewicza za zbytni radykalizm (nauki Towiańskiego), jego postępowe poglądy podzielali jedynie dwaj wspomniani historycy.
Adresat listu Jules Michelet (1798 - 1874) był wybitnym historykiem, pisarzem i filozofem francuskim okresu romantyzmu. Będąc profesorem College de France (1838-1848), cieszył się już ogromną popularnością. Występował w obronie Polski i wiele pisał o Polsce. Zasłynął jako radykalny demokrata i sympatyk Polski.
List Mickiewicza do Michelet'a będzie licytowany 4 kwietnia na akcji antykwarycznej w Krakowie z ceną wywoławczą 20 tys. złotych. Wójtowicz powiedział, że trudno przewidywać cenę sprzedaży, bo rękopisy wieszcza należą do najrzadszych tego typu zabytków epoki romantyzmu pojawiających się na rynkach antykwarycznych. Prawo do pierwokupu autografu po cenie osiągniętej podczas licytacji posiadają Biblioteka Narodowa i Biblioteka Jagiellońska.

- Praktycznie wszystkie rękopisy poety znalazły już swoje miejsce w państwowych bibliotekach i muzeach. W rękach prywatnych zostało ich już naprawdę niewiele - dodał Wójtowicz. Ostatni raz autograf Mickiewicza, będący dopiskiem do listu pisanego przez kogoś innego, pojawił się na aukcji w Warszawie w 2004 roku.

Na międzynarodowym rynku aukcyjnym stosunkowo często pojawiają się listy romantyków klasy Mickiewicza: Byrona czy Goethego. Listy te osiągają ceny od kilku tysięcy euro do kwot wielokrotnie wyższych.
PAP

   

POLISH VETERANS IN WINDSOR LOST ONE THEIR OWN
 

 

 



 

 


Polish Veterans in Windsor lost one of their own.
March 1st was the day when Mr Chaim Goldberg (born in Pulawy in 1920). He was a Polish Jew living in Windsor since WWII, passed away. He was a member of SWAP, Post 126.
In the past, before he was the owner of "Hy's Fish" fish shop at the city market, he was also WWII soldier. In Sept. 1939 he run from city Pulawy in Germany occupied Poland, to Vilno. Than was running from Stalin, thru Russia, across-Siberia, to Vladivostock, Shanghai, Japan, and in 1941 crossed Pacific Ocean to finally land in Vancouver. Shortly after he took a train across Canada and came to Windsor. Here he volunteer at the Recruiting Centre and joined 2nd Canadian Corp of First Polish Armored Division with General Stanislaw Maczek. What originally was runnig from Hitler, changed into beat up Hitler.
He boarded train, than crossed the Atlantic Ocean, was trained in Scotland and was shipped across La Manche Channel, with thousand of Polish boys to fight Germans. He fought in Normandy, "D"Day, Caen, Breda and Falaise, naming the few.. He was one of the firsts to see atrocity in liberated by allies forces German Concentration Camp: Bergen-Belsen.
Very brave soldier, risking his own life, he saved life few of his comrades…. His family in Pulawy did not survive the war...
He only wanted to see Germans defeated and this was granted to him on May 9th 1945. When war ended, he came back to Windsor to marry his beloved Ruth. He had 3 sons and 6 grandkids. In 1994 he wrote a book "I remember like now, the Odyssey of Polish Jew". "He always supported Polish Govenment in Exile in London-Polski Rzad na Obczyznie" as recalls kpt Jan Garlicki, from General Anders Army, former treasurer, who, for many years was taking collections.
In Summer 2001, Polish Army in Warsaw promoted few members of Polish Army Veterans Post 126 in Windsor,(SWAP Placowka 126) and 
Mr Chaim Goldberg received rank of Lieutenant. He was really proud if that: being a Polish Jew and polish soldier!


 

   

 
SALON KULTURY I SZTUKI POLISHWINNIPEG

 

PISARZE

Halina Gronkowska- Gartman

Zofia Monika Dove (Gustowska)

Małgorzata Kobyliński

Maria Kuraszko

Aleksander Ratkowski

Ks. Krystian Sokal

Wojciech Rutowicz

Ron Romanowski

 

ARTYŚCI

Jan Kamieński

Wioletta Los

Jolanta Sokalska

Małgorzata Świtała

Wanda Sławik

Witamy w Salonie Kultury i Sztuki Polishwinnipeg promującym najciekawszych artystów Polaków lub artystów polskiego pochodzenia tworzących w Kanadzie.

W tym salonie kultury i sztuki znaleźć będzie można twórczość literacką, poetycką a także zdjęcia prac artystów, które zadowolą różnorodne upodobania estetyczne. ZAPRASZAMY do częstego odwiedzania tej stron.

 

PISARZE
 

Ksiądz Krystian Sokal urodził się i wychował w Ząbkowicach Śląskich. Święcenia kapłańskie otrzymał 26 maja 1984 roku. Ksiądz Krystian Sokal słowo Boże głosił między innymi na misjach w Zambii. 20 czerwca 2007 przyjechał do Kanady i rok pracował wśród Indian w Fort Aleksander a obecnie posługę kapłańską pełni w Carman.
Pierwsze wiersze ks. Krystian pisał już w szkole podstawowej i średniej. Później w kapłaństwie zaczęły się głębsze przemyślenia dotyczące życia i wiary, a także przyrody.

Wiersze ks.Krystiana Sokala...

Wywiad z ks. Krystianem:

 

Halina Gartman urodziła się w Lublinie. Po przyjeździe do Kanady w 1981 roku zaangażowała się w pracę społeczną. Między innymi pracowała z Zuchami w Harcerstwie i prowadziła dziecięce grupy artystyczne. Organizowała programy telewizyjne ,,Polacy Polakom" i "Telewizyjny Znak Wiary Środkowej Kanady". Wieloletnia pracownica tygodnika "Czas". Utwory poetyckie zaczęła pisać w szkole średniej. W 1995 roku wydała tomik swoich wierszy zatytułowany "Wiersze do Poduszki".

Wiersze Haliny Gronkowskiej- Gartman...

Wywiad z Haliną Gronkowską Gartman:
 

Małgorzata Koblińska przyjechała do Kanady w 1992 roku. Ukończyła studia na Uniwersytecie Winnipeg w zakresie biznesu i pracuje w Manitoba Public Insurance. Od dawna pisze poezje i sztuki sceniczne o tematyce religijnej, które wystawia w parafii Św. Ducha w Winnipegu. Jak twierdzi to co pisze oddaje jej "wewnętrzne przeżycia i jest drogą do człowieka".

Wiersze Małgorzaty Kobyliński...

Wywiad z Małgorzatą Kobyliński:
 

Aleksander Radkowski pochodzi z Wrocławia, a w Kanadzie przebywa od l8-stu lat. Z zawodu jest elektromechanikiem i turystą-rekreatorem. Przez dłuższy czas parał się sportem. W Kanadzie założył rodzinę i ma jedną córkę Kasię. Pracuje w Szpitalu. Wypowiedź poety: "Pisanie jest to jeden z najlepszych sposobów wyrażania swoich myśli i odczuć. A także utrwalenia tego co w danej chwili się przeżywa lub kiedyś przeżywało, a w jakiej formie to sprawa indiwidualna. Ja wybrałem wiersz. Ta forma pisania najbardziej mi chyba odpowiada i w niej czuję się stosunkowo dobrze".

Wiersze Aleksandra Radkowskiego...

ARTYŚCI

Wioletta Los przyjechała do Kanady w 1993 roku. Jej  twórczość narodziła się właściwie w Polsce, kiedy to zdecydowała się podjąć naukę w szkole artystycznej. Tam pod kierunkami dobrze znanych artystów- profesorów Moskwy, Solskiego, Gurguła, Moskały zdobyła wiedzę i doświadczenie, które było niezbędne do wykonywania prac artystycznych. O swoim malowaniu mówi "Maluję tak jak widzę, jak czuję a przeżywam wszystko bardzo mocno. Jestem tylko artystką a pędzel jest środkiem wyrazu, jaki niebo włożyło w moje ręce. Malując zwykła filiżankę herbaty pragnę uczynić, aby była obdarzona duszą lub mówiąc bardziej precyzyjnie wydobyć z niej istnienie."

Twórczość Wioletty Los...

Wywiad z Wiolettą Los:
 

Małgorzata Świtała urodziła się w Kanadzie i mieszka w Winnipegu. Ukończyła sztukę reklamy na Red River Communitty College, kształciła się również na lekcjach malarstwa olejnego w Winnipeg Art Galery u znanej kanadyjskiej artystki. Ponad 20 lat rozwija swój talent artystyczny pracując jako artysta grafik i ilustrator. Pani Małgorzata prezentuje swoje obrazy na licznych wystawach w Kanadzie, Islandii, Rosji a także kilka razy w Polsce. Jej prace znajdują się w wielu prywatnych kolekcjach w Kanadzie Stanach Zjednoczonych, Brazylii a także w Europie.
Artystka maluje nieustannie zmieniając się i poszukując środków artystycznego wyrazu. Początkowo w jej twórczości dominowała martwa natura, pejzaże i kwiaty. Zainteresowania zmieniały się przechodząc od realizmu do obecnie surrealizmu.

Twórczość Małgorzaty Świtały...

Wywiad z Małgorzatą Świtałą:
 

W nastepnych wydaniach polishwinnipeg kolejni twórcy. 

   

 

 

WIADOMOŚCI PROSTO Z POLSKI
 

 

 

 

Środa, 2009-03-11

O. Rydzyk się odwołał, MSWiA nie zgadza się na zbiórkę

MSWiA podtrzymało odmowną decyzję dotyczącą pozwolenia na publiczną zbiórkę pieniędzy na badania geotermalne przez współpracowników o. Tadeusza Rydzyka - poinformowała rzeczniczka resortu Wioletta Paprocka. Autorzy wniosku odwołali się od tej decyzji w styczniu, ponowna decyzja odmowna zapadła w lutym. Teraz przysługuje im odwołanie do sądu administracyjnego.
MSWiA zakwestionowało fakt, że we wniosku, który złożyli 12 września współpracownicy o. Rydzyka, wskazano kilka różnych celów zbiórki publicznej.
Ponieważ we wniosku wskazano kilka celów zbiórki, pieniądze nie musiałyby zostać przeznaczone na poszukiwania złoża wód termalnych w Toruniu, ale np. na budowę Świątyni Wotum Wdzięczności za Jana Pawła II lub inne cele religijne Fundacji Lux Veritatis (do której należy m.in. Telewizja Trwam).
Ministerstwo uznało, że zebrane pieniądze mogłyby zostać przeznaczone na prowadzenie przez Fundację Lux Veritatis działalności gospodarczej. Ponadto wątpliwości resortu budzi fakt, że zbiórka publiczna miałaby zostać przeprowadzona w celu zgromadzenia funduszy na rzecz podmiotu trzeciego, tj. Fundacji Lux Veritatis.
Ministerstwo zakwestionowało też pomysł, by osoby przeprowadzające zbiórkę pobierały za kwestowanie wynagrodzenie.
Decyzja ministra została przyjęta z oburzeniem przez komitet, który ubiegał się o pozwolenie na zbiórkę pieniędzy. W oświadczeniu opublikowanym pod koniec ub. r. podkreślono, że badania geotermalne i powstała na ich podstawie dokumentacja naukowo-badawcza ustalająca zasoby wód termalnych jest "niezwykle cenna i pożądana ze społecznego punktu widzenia".
Wniosek o kwestę złożono po tym, jak Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska wypowiedział o. Rydzykowi umowę na dofinansowanie kwotą 27 mln zł poszukiwania wód termalnych.
O. Jan Król, koordynujący w Fundacji Lux Veritatis sprawy geotermii uważa, że będzie można ją wspierać finansowo nawet jeżeli społeczny komitet nie otrzyma zgody na publiczną zbiórkę po zaskarżeniu odmownej decyzji MSWiA. Zdaniem o. Króla środki można kierować do Fundacji Lux Veritatis, a odmowa MSWiA nie oznacza jakoby nie wolno było przekazywać pieniędzy na badania złóż.
Fundacja Lux Veritatis powstała w 1998 r. Do niej należy m.in. Telewizja Trwam i Wyższa Szkoła Kultury Społecznej i Medialnej oraz księgarnia internetowa.
W połowie listopada "Puls Biznesu" napisał, że Fundacja Lux Veritatis zaczynała z kapitałem 10 tys. zł, a na koniec 2007 r. jej aktywa sięgały 30,6 mln zł. Przychody fundacji - według publikacji - w 1999 r. wynosiły 215 tys. zł, w 2003 r. wzrosły do rekordowych 8,1 mln zł, a w zeszłym roku spadły do 3,5 mln zł.
PAP

Prezydent wręczył ordery wybitnym Polkom

13 kobiet-wynalazców otrzymało z rąk prezydenta Lecha Kaczyńskiego ordery. - Niech panie wierzą w siebie - zaapelował prezydent do wynalazczyń. Przypomniał, że jedyną polską nagrodę Nobla w dziedzinie naukowej zdobyła kobieta, Maria Skłodowska-Curie.
- Panie są dowodem na to, że jeżeli między kobietami a mężczyznami są jakieś różnice, a są na pewno, to one, poza oczywistymi, biologicznymi, mają jednak kulturowe uwarunkowania. Jeżeli istnieją możliwości kulturowe, to wtedy panie spisują się w bardzo wielu dziedzinach znakomicie - powiedział prezydent, gratulując wynalazczyniom podczas uroczystości w Pałacu Prezydenckim.
Wymienił kobiety pełniące funkcje szefów prestiżowych organizacji: Naczelnej Organizacji Technicznej - Ewę Mańkiewicz- Cudny, Polskiej Konfederacji Pracodawców Prywatnych "Lewiatan" - Henrykę Bochniarz oraz Naczelnej Rady Adwokackiej - Joannę Agacką- Indecką. - Oznacza to przełamanie pewnej niedobrej tradycji - ocenił Lech Kaczyński.
Prezydent, pytany o to, czy zaproszenie i odznaczenie samych kobiet nie jest formą dyskryminacji ze względu na płeć, odpowiedział: do tego, żeby mężczyźni byli dyskryminowani, jest jeszcze bardzo daleko.
Jak powiedziała jedna z wynalazczyń, dr Maria Władyka-Przybylak z Instytutu Włókien Naturalnych i Roślin Zielarskich w Poznaniu, kobiety-naukowcy są cierpliwsze od mężczyzn i bardziej skłonne do powtarzania żmudnych doświadczeń. Przyznała, że karierę naukowca niekiedy trudno pogodzić kobiecie z obowiązkami wobec domu i dzieci. - Jestem wdową i przyznam się, że czasami chciałabym mieć żonę, która mogłaby się tym zająć - zażartowała.
Dr Maria Władyka-Przybylak jest twórczynią ognioodpornego, pęczniejącego lakieru do drewna Expander FR. - To transparentny lakier, który wygląda zupełnie tak jak zwykły. Kiedy wzrasta temperatura, lakier pęcznieje i chroni drewno przed szybkim spaleniem się. Ma przystępną cenę. Można go stosować np. do zabezpieczania zabytkowych budowli - powiedziała.
Prezydent odznaczył w środę Krzyżem Oficerskim Orderu Odrodzenia Polski: Ewę Teresę Mańkiewicz-Cudny, Alfredę Mariannę Padzik- Graczyk, Zofię Pokorską, Elżbietę Witczak i Annę Jadwigę Zajezierską. Krzyż Kawalerski Orderu Odrodzenia Polski otrzymały: Małgorzata Cieślak, Regina Maria Jeziórska, Ewa Maria Kasprzycka, Izabella Joanna Krucińska, Zdzisława Kazimiera Libudzisz, Wiesława Aleksandra Łada, Wiesława Kazimiera Walisiewicz-Niedbalska i Maria Katarzyna Władyka-Przybylak.
Według danych Urzędu Patentowego, liczba wynalazków opracowywanych przez kobiety rośnie systematycznie od kilku lat. Wśród wynalazków zgłaszanych do rejestracji odsetek tych opracowanych przez kobiety jest stały i wynosi 12-13%, ale coraz więcej kobiecych pomysłów uzyskuje patenty - w ubiegłym roku było to 25% wszystkich wynalazków.
PAP

Rusza kampania wyborcza do Parlamentu Europejskiego

W Dzienniku Ustaw ukazało się postanowienie prezydenta zawierające datę wyborów do Parlamentu Europejskiego - 7 czerwca - oraz kalendarz wyborczy. Z dniem publikacji tego postanowienia rozpoczyna się kampania wyborcza.
Komitety wyborcze mogą już informować Państwową Komisję Wyborczą o swoim powstaniu i zamiarze zgłaszania kandydatów na posłów Parlamentu Europejskiego. Zgodnie z kalendarzem wyborczym, mają na to czas do 18 kwietnia. Ponieważ jednak 18 kwietnia to sobota, PKW będzie przyjmowała dokumenty również w poniedziałek 20 kwietnia. Do 20 kwietnia powołane zostaną okręgowe i rejonowe komisje wyborcze.
23 kwietnia upływa termin utworzenia obwodów głosowania w szpitalach, zakładach pomocy społecznej, zakładach karnych i aresztach śledczych oraz zmian w stałych obwodach głosowania. Do północy 28 kwietnia komitety wyborcze będą miały czas na zgłaszanie do rejestracji okręgowych list kandydatów.
8 maja minie termin podania do publicznej wiadomości informacji o numerach i granicach obwodów głosowania utworzonych w gminach oraz o siedzibach obwodowych komisji wyborczych. Tego samego dnia PKW wylosuje jednolite numery list tego samego komitetu wyborczego zarejestrowanych w więcej niż jednym okręgu wyborczym. Także do 8 maja jest czas na zgłaszanie kandydatów do obwodowych komisji wyborczych. Z kolei do 13 maja okręgowe komisje wyborcze mają przyznać - w drodze losowania - numery dla list komitetów wyborczych, które zarejestrowały listy wyłącznie w danym okręgu wyborczym.
Do 17 maja powołane zostaną przez wójtów, burmistrzów i prezydentów miast obwodowe komisje wyborcze, a do publicznej wiadomości podane zostaną informacje o numerach i granicach obwodów głosowania oraz o siedzibach komisji wyborczych utworzonych za granicą. W dniach 17-24 maja m.in. żołnierze, policjanci z jednostek skoszarowanych oraz funkcjonariusze Biura Ochrony Rządu, Straży Granicznej, Państwowej Straży Pożarnej i Służby Więziennej, pełniący służbę w systemie skoszarowanym, będą mogli składać wnioski o dopisanie ich do spisu wyborców w miejscowości, w której odbywają służbę.
Od 23 maja do północy 5 czerwca w Telewizji Polskiej i Polskim Radiu emitowane będą bezpłatne audycje wyborcze przygotowane przez komitety wyborcze. Do 24 maja sporządzone zostaną przez gminy spisy wyborców.
Do 28 maja będzie czas na składanie przez osoby niepełnosprawne wniosków o dopisanie ich do spisu wyborców w wybranym obwodzie głosowania na obszarze gminy właściwej ze względu na miejsce stałego zamieszkania. Do tego samego dnia osoby przebywające czasowo na obszarze danej gminy, a także osoby bezdomne, będą miały czas na składanie wniosków o dopisanie do spisu wyborców.
Okręgowe komisje wyborcze wydadzą obwieszczenia informujące o zarejestrowanych okręgowych listach kandydatów. 2 czerwca upłynie termin zgłaszania przez wyborców przebywających na polskich statkach morskich wniosków o wpisanie do spisów wyborców w obwodach głosowania utworzonych na tych statkach.
5 czerwca o północy zakończy się kampania wyborcza. Wybory odbędą się 7 czerwca. Głosowanie będzie trwało od godz. 8.00 do godz. 22.00.
PAP

Dalej...

   

 

  “Klub 13”
Polish Combatants Association Branch #13
Stowarzyszenie Polskich Kombatantów Koło #13
1364 Main Street, Winnipeg, Manitoba R2W 3T8
Phone/Fax 204-589-7638
E-mail: club13@mts.net
www.PCAclub13.com
 
 Zapisz się…
*Harcerstwo
*Szkoła Taneczna S.P.K. Iskry
*Zespół Taneczny S.P.K. Iskry
*Klub Wędkarski “Big Whiteshell”
*Polonijny Klub Sportowo-Rekreacyjny
 

S  P  O  N  S  O R

 

 

 

FAKTY ZE ŚWIATA
 

 

 

 

Środa, 2009-03-11

Naukowiec z USA sfałszował badania o lekach przeciwbólowych

Prominentny specjalista anestezjolog sfingował dane użyte w swoich publikowanych szeroko pracach, które ukazywały korzyści ze stosowania środków przeciwbólowych produkowanych przez znane amerykańskie koncerny.
Naukowiec, dr Scott S. Reuben, zatrudniony w Baystate Medical Center w Springfield w stanie Massachusetts, fałszował dane do prac publikowanych w latach 1996-2008 w periodykach z dziedziny anestezjologii. Reklamowały one takie popularne w USA leki przeciwbólowe jak: Vioxx, produkowany przez Merck & Co., oraz Bextra wytwarzany przez Pfizer Inc. Oba są już wycofane z rynku. Reuben dowodził też korzyści z zażywania takich leków jak Celebrex i Lyrica, produktów Pfizera.
Reuben napisał też do federalnej Agencji Kontroli Leków, aby nie zabraniała używania wspomnianych leków, gdyż są bezpieczne i skuteczne. Jak się okazało, jego badania i wystąpienia publiczne były opłacane przez Pfizera.
Prasa amerykańska podaje co jakiś czas podobne przykłady korumpowania naukowców przez koncerny farmaceutyczne. Niedawno poinformowano, że wielu profesorów medycyny na renomowanych uniwersytetach pracuje na boku jako płatni konsultanci dla tych koncernów.
Tomasz Zalewski PAP

Aresztują "Iwana Groźnego", strażnika obozu zagłady

Prokuratura w Monachium wystawiła nakaz aresztowania mieszkającego w USA 88-letniego Johna Demjaniuka, byłego strażnika obozu zagłady w Sobiborze - powiedział rzecznik prokuratury Anton Winkler.
Nakaz wydano w związku z zarzutami o współudział Demjaniuka w zamordowaniu 29 tysięcy europejskich Żydów w Sobiborze pomiędzy marcem a końcem września 1943 r.
Prokuratura pracuje z niemieckim rządem federalnym nad wnioskiem do USA o ekstradycję mieszkającego w Ohio Demjaniuka. - Kiedy tylko znajdzie się on w Niemczech możliwe będzie przedstawienie aktu oskarżenia - powiedział Winkler.
Według Centrali Ścigania Zbrodni Nazistowskich w Ludwigsburgu istnieją dokumenty oraz zeznania świadków, z których wynika, że Demjaniuk osobiście kierował transporty Żydów do komór gazowych w Sobiborze.
Śledczy ustalili, że Demjaniuk był członkiem komanda SS, które zajmowało się wyłapywaniem i eksterminacją Żydów w Generalnej Guberni. Oprócz obozu w Sobiborze służył też jako strażnik w obozach na Majdanku, w Treblince i Flossenburgu. Dawni więźniowie twierdzą, że był nazywany "Iwanem Groźnym".
Podejrzany nie przyznaje się do zarzutów zbrodni nazistowskich, twierdząc, że służył w Armii Czerwonej i dostał się do niewoli niemieckiej w 1942 roku.
Po wojnie Demjaniuk trafił do obozu dla uchodźców w Monachium. W 1952 roku wyemigrował do Stanów Zjednoczonych, gdzie pracował jako robotnik w fabryce samochodów.
Dwukrotnie pozbawiano go obywatelstwa USA. W 1986 r. został wydany Izraelowi w związku z oskarżeniem o udział w zagładzie Żydów. Został skazany na śmierć w procesie dotyczącym czynów, których miał się dopuścić w czasie, gdy był strażnikiem w obozie w Treblince. Jednak Sąd Najwyższy Izraela uchylił ten wyrok, uzasadniając, że nie ma wystarczających dowodów, iż oskarżony był osławionym "Iwanem Groźnym".
Demjaniuk wrócił po tym wyroku do Stanów Zjednoczonych.
Jego rodzina od lat twierdzi, że stan zdrowia Demjaniuka uniemożliwia mu udział w procesie, a tym bardziej ekstradycję do Niemiec.
Na początku marca syn Demjaniuka, John powiedział niemieckiemu dziennikowi "Bild", że jego ojciec jest "bardzo niedołężny". Cierpi na chorobę krwi i szpiku kostnego, z powodu której kilka razy na miesiąc potrzebuje hospitalizacji i transfuzji krwi. Gdyby został wydany do Niemiec, musiałby mieć zapewnioną opiekę lekarską przez całą dobę.
- Nie sądzę, by mój ojciec wytrzymał proces - powiedział John Demjaniuk junior. Dodał, że głęboko wierzy w niewinność swego ojca.
Anna Widzyk PAP

Książę Karol naciąga ludzi na kupno podejrzanej mikstury?

Następca brytyjskiego tronu książę Walii Karol został oskarżony o to, że jest naciągaczem, ponieważ pod szyldem swojej firmy Duchy Originals wypuścił na rynek miksturę do detoksykacji, która nie posiada żadnych właściwości medycznych.
Księcia oskarżył Edzard Ernst, pierwszy w Wielkiej Brytanii profesor specjalizujący się w medycynie alternatywnej i niekonwencjonalnej, zajmujący się oceną jej efektów - donoszą brytyjskie media.
Według Ernsta nie ma żadnych medycznych dowodów na działanie tego produktu, a "książę Karol pogłębia ogólnie zły stan zdrowia społeczeństwa sugerując, iż można sobie dogadzać, po czym zażyć jego miksturę i wszystko znów będzie OK.".
Firma Duchy Originals produkuje m.in. herbatniki i dżemy ze składników nieskażonych sztucznymi nawozami. Firma twierdzi też, że jej ziołowa nalewka (Duchy Herbals' Detox Tincture) "w naturalny sposób wspomaga organizm w procesie trawienia i usuwania toksyn".
- W okresie kryzysu finansowego książę Karol wykorzystuje naiwność opinii publicznej, by samemu odnieść korzyści finansowe - oświadczył profesor Ernst, który pracuje na uniwersytecie w Exeter.
Mikstura produkowana przez firmę księcia Walii składa się z karczochów i dmuchawca (mniszka lekarskiego). Za 50-mililitrową butelkę trzeba zapłacić 10 funtów (ok. 50 zł). Zdaniem profesora karczochy obniżają cholesterol, ale dmuchawiec nie ma żadnych właściwości leczniczych.
Dyrektor Duchy Originals Andrew Baker powiedział, że nalewka nigdy nie była opisywana jako lekarstwo na jakąkolwiek chorobę. Nie jest też produktem żadnych przesądów, szarlatanerii, ani fikcji.
Książę Karol od lat prowadził akcję na rzecz alternatywnej medycyny, zwłaszcza homeopatii. Jest też przeciwnikiem genetycznie zmodyfikowanej żywności i nanotechnologii. Broni wizji społeczeństwa, której elementami jest organiczne rolnictwo, gospodarka oparta na lokalnych produktach i tradycyjnej architekturze
PAP

Dalej...

   

 

PODRÓŻ  DOOKOŁA  POLSKI - CIEKAWE  MIEJSCA - ELBLĄG
 

 

W cyklu Podróż dookoła Polski - ciekawe miejsca... przybliżamy najpiękniejsze regiony w Polsce- te znane i mniej znane. Opowiadamy historię pięknych polskich miejsc, ale ponieważ Polska to nie porośnięty puszczą skansen, lecz rozwijający się dynamicznie, nowoczesny kraj to pokazujemy też jak wyglądają różne zakątki Polski dziś.

INDEX

Dzisiaj Elbląg


 

 

ELBLĄG





Początki miasta Elbląg przypadają na rok 1237. Wówczas to nad brzegiem rzeki Elbląg Krzyżacy założyli zamek obronny. Wokół niego wyrosła osada handlowa. W 1246 roku otrzymała ona prawa miejskie, lubeckie. W Elblągu znajdowała się wówczas siedziba krajowych mistrzów Zakonu Krzyżackiego. W XIV wieku Elbląg był ważnym ośrodkiem portowym, należał do związku miast hanzeatyckich. O zamożności dawnych Elblążan świadczą wyniki prac wykopaliskowych, prowadzonych na Starym Mieście. Archeolodzy wydobywają tysiące wyrobów z bursztynu, ceramiki, szkła, metali itp. Są one dowodem na istnienie ożywionych kontaktów handlowych mieszkańców dawnego Elbląga m.in. z Niemcami, Skandynawią, Anglią, Niderlandami.


Panorama Elbląga

Ważną datą w historii miasta było jego przystąpienie w 1440 roku, do Związku Pruskiego. Po bitwie pod Grunwaldem w 1410 roku Elblążanie złożyli hołd królowi Polskiemu Władysławowi Jagielle, ofiarowując mu zdobyty zamek krzyżacki. Jednakże dopiero po pokoju Toruńskimw1466 roku Elbląg wszedł w skład państwa polskiego. Miasto otrzymało liczne przywileje od królów polskich, stało się ważnym portem morskim. Wojny jakie przetoczyły się przez te tereny w XVI i XVII w przyniosły zarazy, grabieże i kontrybucje.
Po I rozbiorze Polski w 1772 roku Elbląg został wcielony do państwa pruskiego. Ożywienie miasta nastąpiło w XIX wieku. Elbląg znalazł się na szlaku kolejowym. Do eksploatacji przekazany został kanał Ostródzko-Elbląski. Powstały zakłady, m.in. browar, fabryka cygar, lokomotyw i samochodów. Szczególne znaczenie dla miasta miała jednak stocznia, założona przez Ferdynanda Schichau. W Elblągu budowano m.in. torpedowce, łodzie podwodne i lokomotywy.

Dalej

   

 

 

 

POZA  GNIAZDEM.  WIZERUNKI  EMIGRANTKI  POLSKIEJ  W  KANADZIE  W  XX  WIEKU
 

 

Dzisiaj rozdział I książki prof. Marii Anny Jarochowskiej zatytułowanej "Poza gniazdem. Wizerunki emigrantki polskiej w Kanadzie w XX wieku". Książkę można nabyć  w biurze "CZASU".


 

CZĘŚĆ TRZECIA : W organizacji

Rozdział VI  Ogniwo nr 8 - Ottawa

"Ogniwo nr 8 Federacji Polek w Kanadzie powstało 11 września 1964 roku, gdy przyjechała do Ottawy dr. Krystyna Zurowska, członek Zarządu Głównego Federacji i zwróciła się do Ewy Konopackiej z sugestią założenia go w Ottawie. Początkowo były tylko cztery członkinie : Ewa Konopacka, Weronika Ramik, Regina Forester i Józefa Czerwińska. Nie było zarządu, tylko wspólne plany, decyzje i praca. Dopiero jak doszło więcej członkiń powstał zarząd."[260] W taki to mało formalny sposób zawiązało się w Ottawie ósme z kolei Ogniwo FPwK. W podobny zresztą sposób zawiązywały się i inne Ogniwa Federacji, ponieważ zwykle kobiety chętne do pracy społecznej miały własne obowiązki domowe, a przy tym często i małe dzieci, więc przeważnie, aby pogodzić swoje chęci współpracy na rzecz Polonii z prozaicznymi zajęciami domowymi, zebrania odbywały w prywatnych mieszkaniach lub domach członkiń.

Członkinie założycielki Ogniwa nr 8 w jednym z pierwszych swoich planów zdecydowały, o udziale w pracach KPK a także w kobiecych organizacjach kanadyjskich. Współpracę z Ottawa Council of Women nawiązały niemal natychmiast i już od 1965 roku miały tam swoją stałą delegatkę. Ponadto Teresa Miszkiel i Regina Forester były przez pewien czas wice- przewodniczącymi Council of Women, a Wera Ramik i Elżbieta Kołodziej pełniły w tej organizacji różne ważne funkcje.

Oprócz tego Ogniwo Ottawa zostało członkiem Citizenship Council i od tej chwili do obowiązków jego członkiń należy do dziś, gdy przychodzi jego kolei, podejmować nowych obywateli Kanady podwieczorkiem i serdecznym słowem. Dzięki kontaktom Ogniwa z Citizen's Committee członkinie Ogniwa wspierały wysiłki tego Komitetu Obywatelskiego w udzielaniu pomocy i mieszkania rodzinom polskim, które właśnie przybyły do Kanady. W latach 80-tych, po-solidarnościowych, była to bardzo intensywna praca. Korzystając z faktu że Ogniwo nr 8 znajduje się w stolicy Kanady, w okresie stanu wojennego w Polsce, Federacja, a szczególnie jej dwie członkinie Mirosława Gawalewicz i Ludwika Rzepecka organizowały protestacyjne pochody w stolicy.

Fala uciekinierów, która następnie przybyła do Kanady była także wspomagana przez FPwK, która włączyła do prac KPK i SPK sponsorujących uciekinierów w tymczasowych obozach europejskich. Ogniwo nr 8 sponsorowało matkę z córką, którym następnie znalazło mieszkanie, pracę i udzielało początkowo pomocy finansowej. W roku 1991 Mirosława Gawalewicz za swoja pracę społeczną odznaczona została Orderem Kanady

Innym kierunkiem działalności Ogniwa było organizowanie odczytów o Polsce , otwartych dla całej społeczności ottwaskiej. Czasami połączone one były z wystawami eksponatów polskich lub mini-bazarami w których sporo miejsca zajmowała sztuka ludowa i eksponaty artystyczne polskie.

W roku 1975 sukcesem Ogniwa było wprowadzenie języka polskiego jako credit cours w niektórych szkołach kanadyjskich w Ottawie. Odznaczyły się w tych pracach Józefa Król, Danuta Krzaniak i Natalia Jeffreys. Józefa Król była następnie przez wiele lat akredytowaną wykładowczynią języka polskiego na poziomie klasy 10tej i 11tej.

Dalej...

   

 

 

Kalendarz Wydarzeń

20 marca  2009 r.  od godz. 18:30







INSCENIZOWANA DROGA KRZYŻOWA

 

 



W piątek 20 marca 2009 r. w kościele Świętego Ducha o godz. 18:30 odbędzie się inscenizowana przez dzieci Droga Krzyżowa.
Przed każą stacją drogi krzyżowej rozważania Przykazań Bożych i krótka inscenizacja
 

 

22 marca  2009 r. 

Ogniwo Polish Museum Society Inc.

Polskie Towarzystwo Muzealne Ogniwo
 

 

 Event: Spring Open House
Date and Time: Sunday, March 22 from 2 to 5 PM


Event: “Pisanki” Easter Egg Making Workshops
Date and Time: Saturday, March 28 from 11 AM to 1 PM and
2 to 4 PM and Sunday March 29 from 2 to 4 PM
Place: Ogniwo Museum 1417 Main Street, Winnipeg
 


For Immediate Release:

After a long, cold winter, it is reassuring to know that soon the days will be warmer and we will see the first signs of spring with the appearance of pussy willows and brave tulip buds pushing their way through the last of the snow on the ground.  To celebrate the changing of the seasons, the Ogniwo Polish Museum invites everyone to their spring open house on Sunday, March 22, 2009 from 2 – 5 PM.  There will be displays of Polish Lenten and Easter traditions as well as sweet treats to tempt your taste buds.  An Easter egg (pisanki) workshop will also be held, starting at 3 PM.

The Ogniwo Polish Museum is promoting the tradition of creating pisanki by presenting three pisanki workshops during the following week.  Workshops are open to people of all ages, and participants can chose to attend either or both workshops, as there are no specific requirements or pre-requisites to attend.  The workshops will take place at the Ogniwo Museum at 1417 Main Street on the following dates:

Saturday March 28, 11 AM - 1 PM and 2 - 4 PM and

Sunday March 29, 2 – 4 PM

This year, for the first time, the museum is also teaching how to create skrabanki.  These egg creations are similar to pisanki, but instead of creating designs on the egg through the application of hot wax, eggs are coloured in dye and then designs are etched out, creating a dramatic white design against a solid background colour.

The cost for each workshop is $10 per participant.  All supplies will be provided (the cost of all supplies is included in the workshop fee).

For further information regarding these workshops, please call 586-5070 or e-mail info@polishmuseum.com.  Private workshops for larger groups can also be arranged.

Reserve a few hours this year to experience this creative tradition.  Create a pisanka for yourself or for that special someone in your life.

 

24 marca  2009 r.  od godz. 17:00



               Multicultural Dinner 2009: Poland



 

The Manitoba Historical Society invites you to its 2009 Multicultural Dinner featuring the Polish community in Manitoba.

Tuesday, 24 March 2009

At the Polish Combatants’ Association - or Club 13 - at 1364 Main Street, between Cathedral and Bannerman. Parking is available in the parking lot of St. John’s Presbyterian Church on Bannerman (west side of Main Street).

The guest speaker is Magdalena Jurak Blackmore, a Polish language instructor at University of Manitoba who is about to defend her Master’s thesis in history, titled “The Second Generation of Polish Immigrants in Manitoba.”

Doors open by 5:00 p.m. with cocktail hour at 5:30 and dinner at 6:00 p.m. After dinner there will be a performance by the Iskry Dancers.

Enjoy traditional Polish dishes including meatballs, pork cutlets, chicken with mushrooms, hunter stew and cole slaw, as well as Polish pastries and beer.

Cost per person is $18.50.

Please contact the MHS Office (204-947-0559) to make reservations by 19 March 2009. We accept Visa and Mastercard. Tickets not available at the door.

 

29 marca  2009 r.  od godz. 18:00

 

Zapraszamy wszystkich miłośników teatru w niedziele 29. marca 2009 r. do Franco- Manitoba Cultural Centre o godzinie 18:00 na wspaniałe przedstawienie zatytułowane "OPOWIEŚCI POLI NEGRI"

Sztuka wystawiona będzie w języku polskim a dla publiczności angielskojęzycznej wyświetlane będzie tłumaczenie w języku angielskim.

 

3 - 4 kwietnia 2009 r.

Znana Polonii artystka Małgorzata Świtała  już niedługo będzie prezentować swoje prace:

                           

 

 

OGŁOSZENIA

Kongres Polonii Kanadyjskiej


3 marca 2009

Fundusz Wieczysty Milenium zwraca się z prośbą o pomoc w przekazaniu
informacji studentom pobierających naukę pilotażu, ze dysponujmy
corocznym stypendium. Stypendium to zostało ufundowane przez  płk.
Pilota Bolesława Orlinskiego.
Zgodnie z jego wola otrzymać je mogą Kanadyjczycy, polskiego
pochodzenia, którzy wypełnią kwestionariusz i  prześlą konieczne
dokumenty na adres Funduszu do dnia 15 marca.
Dodatkowe informacje oraz kwestionariusz można znaleźć na naszej stronie
interntowej www.millenniumfund.ca



The Canadian Polish Millennium Fund provides annual grants to students
of pilot studies in accordance with the wishes of the estate of Polish
aviator and test pilot Colonel Bolesław Orlinski.
As stipulated, students of Polish descent may apply by submitting the
completed questionnaire found on our website together with the specified
required documentation to the Canadian Polish Millennium Fund. 
The deadline for submissions is March 15th each year. 
Additional information may be found on our website:
www.millenniumfund.ca


Dr. David Butler-Jones MD
Chief Public Health Officer of Canada


Traveling abroad provides us with a greater understanding of global
cultures and an opportunity to escape the cold Canadian winters. It can be
a great experience for families; however, there are some simple
precautions we should all take before we travel to some destinations.
Before boarding your next flight, it's important to be aware of potential
risks and of the measures you can take before, during and after your trip
to better protect yourself and your family.

Before you go
Research the standards of safety, hygiene and medical care at your
destination, as these can vary widely from place to place and will affect
the type of travel health advice you need.

It's important to discuss your travel plans with your doctor or travel
clinic at least six weeks before you leave. They will consider your needs
and help you stay healthy by providing immunizations against illnesses
like hepatitis, typhoid, meningitis and yellow fever. Depending on where
you're going, you might also be advised to take some preventative medicine
against malaria, which is even a problem in some parts of the Caribbean,
and gastrointestinal illnesses. If you're traveling with a pre-existing
medical condition, bring along a letter from your doctor with information
about your condition, as well as a current prescription for any required
medications. Be sure to take enough medication with for at least an extra
week, just in case travel plans change.

Traveling with infants and children can be especially rewarding, but also
tricky. Children are at a greater risk of certain health hazards and may
develop faster and more severe symptoms if they do become sick. Certain
travel vaccines and medications may not be suitable depending on their age
and infants may need an accelerated immunization schedule, so remember to
get medical advice early. It is recommended that you bring baby formula
and medication from home, as well as your child's vaccination records.

You may also want to invest in additional travel health insurance, beyond
what is provided by your province or employer. A medical evacuation could
cost you more than $50,000 so it's important to understand how well you're
covered and what else you might need.

While you travel
Unlike at home in Canada, when we're abroad we can't always assume the tap
water is safe. What's more, some foods are easily contaminated and tend to
put us at even greater risk of Montezuma's revenge than the water. Some
diseases, such as hepatitis A and typhoid fever, come from eating or
drinking contaminated food or water as well, and some can also be spread
through skin contact in rivers or lakes or through public bathing
facilities like water parks. Some tips to protect you from contaminated
food or water:

- Boil, cook or peel all fruits and vegetables
- Always wash your hands before eating or drinking
- Ensure food is well-cooked and served hot
- Avoid uncooked meals such as salad or shellfish
- Drink only purified water boiled or disinfected with iodine or chlorine
or commercially-bottled water in sealed containers
- Avoid ice, unless it's made with purified water
- Avoid unpasteurized dairy products and ice cream
- Avoid food from street vendors
- Avoid swimming in contaminated or polluted water
- Brush your teeth with bottled or purified water

Travellers should also protect themselves from insect- and tick-borne
infections, such as malaria and Lyme disease, by using insect repellent,
covering exposed skin, staying in well-screened or enclosed rooms and by
regularly checking body, clothing and sleeping areas for insects.

Injury prevention should also be top-of-mind for travellers. Traffic
accidents are actually the most common cause of death among travellers
under 50. Understanding local traffic laws, culture and road systems, as
well as double-checking the safety of any rented vehicles including cars,
scooters and ATVs, are all important factors in personal safety. When
doing water sports, vacationers should heed warnings about dangerous
waters and use properly fitted and certified life jackets for children.
When snorkelling, watch out for jellyfish, biting and stinging fish and
coral.

When you return
More people travelling means a higher risk of imported diseases in Canada.
If you or someone close to you becomes ill with a disease that could be
given to others, you must tell the customs officer or a quarantine officer
when you return to Canada so that they can determine the risk to others.
If you become ill after you return, seek medical advice and tell them
right away about your travel.

A little preparation and knowledge goes a long way in protecting you
against many common and preventable travel-related incidents. The
Government of Canada recently published Well on Your Way, providing
practical advice for healthy travel abroad. To download or order copies of
the guide, or for more information on public health and travel health
risks, please visit www.travelhealth.gc.ca


Radio in Windsor/Detroit in Jeopardy

Attention CJAM 91.5 FM in Windsor/Detroit listeners and supporters,

CJAM is currently applying for an amendment to our broadcasting undertaking to assume a new signal at 99.1 FM. While CJAM has been broadcasting at about 1000 watts for over 10 years, the station was never granted “Protected Status” from the CRTC, thanks to pressures from the FCC who were concerned with CJAM’s level of interference with adjacent American stations. Without “Protected Status”, CJAM faces the risk of losing its signal to other applicants. In fact, CJAM faced that very risk recently when the CBC decided to apply for 91.5 in the fall of 2008. The CBC ultimately withdrew its application, but CJAM still faces possible removal from the FM band thanks to a pending American application for our signal.

CJAM has identified a new signal – 99.1 FM - that could afford the station protected status and has moved forward with applications for this new signal to Industry Canada and the CRTC. The application currently before the CRTC is now open for public comment, and this is where we need you, our community of listeners, programmers and volunteers to make your voice heard. If you value CJAM and community radio in Windsor and Detroit, please express your support of our application. Letters may be submitted electronically at www.crtc.ca, by fax at 819-994-0218, or by conventional mail to the following address: CRTC Ottawa Ontario K1A 0N2.


Kongres Polonii Kanadyjskiej

Okręg Manitoba

Canadian Polish Congress

Manitoba Branch

1) Stypendium Fundacji Dziedzictwa Polskiego w Kanadzie - Wojciech Rogozinski Memoriał Scholarship – cała Kanada http://polishheritagefoundation.org/stypends.php?lang=pl

2) XXXIX Konkurs Recytatorski Fundacji Władysława Reymonta - cała Kanada http://reymontfoundation.com/

Lech Galezowski - President

CPC MB, Branch

768 Mountain Ave

Winnipeg, MB R2V 1L7

kongres@shaw.ca


 


 

FSWEP Campaign 2008-2009

Department Name: Public Service Commission
Closing Date: September 30, 2009 - 23:59, Pacific Time Useful Information
Reference Number: PSC08J-008969-000202

For more information about FSWEP please visit: http://www.jobs-emplois.gc.ca/srp-fswep-pfete/index_e.htm

The core of the program is a computerized national inventory of students seeking a job with the federal public service. This inventory is managed by the Public Service Commission (PSC) of Canada, the agency that administers various federal government staffing programs.

Students who would like to find a job within the federal government must first complete the FSWEP application form, which is available only on-line.

Below is a list of the departmental programs for the FSWEP Campaign.
Departmental programs differ from the FSWEP general inventory, as the participating organizations are given the opportunity to create separate postings to hire for specific positions, academic levels, and/or specialized fields of study. Information on the organization, the job description, the requirements of the position and the recruitment period are indicated on each posting.

When you apply for a departmental program, your application will be housed in two locations: the FSWEP general inventory and the departmental program inventory. Your application will only move to the departmental program inventory if you meet all of the FSWEP eligibility criteria and the job requirements listed on the advertisement. If not, your application will still be located in the FSWEP general inventory for other positions.

You are able to apply to as many programs as you wish provided that you meet the requirements listed on each posting.
Click on the program title for more information on each program.

Departmental Program

Department

Program

Agriculture and Agri-Food Canada

Science Research Assistant Program (AGR08J-008969-000208)

Agriculture and Agri-Food Canada

Employment Equity Student Program (AGR08J-008969-000209)

Agriculture and Agri-Food Canada

Aboriginal Student Employment Program (AGR08J-008969-000210)

Canada Border Services Agency

Student Border Services Officer (BSF08J-008969-000219)

Parks Canada Agency

Parks Canada Student Employment Program (CAP08J-008969-000211)

Parks Canada Agency

Parks Canada Young Canada Works Program (CAP08J-008969-000213)

Department of Human Resources and Social Development

EMPLOYMENT EQUITY STUDENT INTERNSHIP PROGRAM (EESIP) (CSD08J-008969-000214)

Department of Human Resources and Social Development

SERVICE CANADA CENTRES FOR YOUTH (SCCY) (CSD08J-008969-000215)

Fisheries and Oceans

Inshore Rescue Boat (IRB)Program (DFO08J-008969-000223)

Defence Research and Development Canada (DRDC)

DEFENCE RESEARCH TECHNOLOGIST PROGRAM (DND08J-008969-000221)

Department of the Environment

Ontario Storm Prediction Centre Assistant (DOE08J-009309-000093)

Department of Veterans Affairs

STUDENT GUIDE PROGRAM IN FRANCE (DVA08J-008969-000222)

Office of the Governor General's Secretary

Rideau Hall Visitor Services and Interpretation Program (GGS08J-009309-000094)

Department of Indian Affairs and Northern Development

ABORIGINAL SKILLS DEVELOPMENT PROGRAM (IAN08J-009309-000095)

Department of Transport

BOATING SAFETY SUMMER STUDENT (MOT08J-009309-000096)

Department of Natural Resources

Natural Resources Canada Science Student Program (RSN08J-008969-000216)

Department of Natural Resources

Canadian Forest Service Aboriginal Student Employment Program (RSN08J-008969-000217)

Department of Natural Resources

Employment Equity Student Employment (RSN08J-008969-000218)

Department of Public Works and Government Services

JUNIOR PENSION SPECIALIST PROGRAM (SVC08J-009309-000092)

https://psjobs-emploisfp.psc-cfp.gc.ca/psrs-srfp/applicant/page1800?toggleLanguage=en&psrsMode=&poster=63629&noBackBtn=true


 

Szanowni Państwo,

Studenci z Uniwersytetu w Ottawie (razem z Panem Czartoryskim i wieloma innymi działaczami Polonijnymi w stolicy) są w trakcie tworzenia niesamowicie ważnego projektu i wydarzenia studenckiego. Konferencja "Quo Vadis" to 3 dni pytań i odpowiedzi na temat przyszłości Polonii oraz jej przyszłych liderów, zaproszeni na nią są studenci z całej Kanady. Załączam dokumenty, w których możnaznaleźć kontakt do osób odpowiedzialnych za organizację tej imprezy.

 Przesyłam Państwu także dokument o sponsorstwie dla tego wydarzenia prosząc by wysłali Państwo ten dokument do biznesów w Państwa okręgach, które mogłyby być zainteresowane sponsorowaniem "Quo Vadis"

Organizatorzy spodziewają się około 180 młodych osób, chcieliby żeby pokazała się także młoda Polonia z miejsc tak odległych stolicy jak British Columbia czy Alberta. Z racji tego, że bilety są niesamowicie drogie planujemy zorganizowanie fundraisers w większych miastach Kanady, dochód z których byłby przeznaczony na pomoc w zebraniu elity młodej Polonii w stolicy. Jeżeli któryś z Państwa jest zainteresowany pomocą w zorganizowaniu tego typu imprezy proszę do mnie odpisać a ja skontaktuje Państwa ze studentami  w Państwa okręgach, którzy byliby zainteresowani w zorganizowaniu fundraisers.

Jeżeli mają Państwo jakieś pytania na temat samej konferencji proszę pisać do organizatorów adres w załączniku:

załącznik1
załącznik2

Pozdrawiam,

Jakub Lewandowski


MISS POLONIA CANADA 2009
AUDITIONS

If you ever wanted to be in a pageant,
then this is your chance

Miss Polonia Canada Bureau© is seeking candidates for the next edition 
of the pageant


Winner will represent Canada at the national Miss Polonia pageant in 
Poland in Fall 2009


Top 12 finalists will be featured in a nation wide Miss Polonia Canada 
2009 calendar

Valuable prizes to be won

Looking for candidates from
Montreal, Edmonton, Calgary, Winnipeg, Vancouver and other cities

More information at
misspoloniacanada.ca
Ania 416-858-2961


Hi,

For your information please.
Thanks,

Josefine Cleto

Administrative Assistant
Multiculturalism Secretariat
Immigration and Multiculturalism Division
Manitoba Labour and Immigration

5 – 213 Notre Dame Avenue
Winnipeg MB  R3B 1N3

P (204)945-5632 / F (204)948-2148

Email Josefine.Cleto@gov.mb.ca


                            

V. Konkurs Literacki im. Marka Hłaski

2008/2009

Klub Inteligencji Polskiej w Austrii oraz redakcja pisma JUPITER

ogłaszają piątą edycję konkursu na opowiadanie.

Uwaga
- jest to konkurs TYLKO dla pisarzy POLONIJNYCH
tzn. Polaków mieszkających poza granicami Polski.

Warunkiem udziału w V. Konkursie Literackim im. Marka Hłaski jest nadesłanie do 30 kwietnia 2009 r. tekstu, którego objętość nie przekracza 10 stron znormalizowanego maszynopisu; autor podpisać powinien utwór hasłem, pseudonimem, którego rozwiązanie powinno znajdować się w zaklejonej kopercie, na której również wypisać należy w/w hasło. W kopercie prosimy podać imię i nazwisko, adres, telefon, e-mail oraz krótką notkę biograficzną.

Regulamin

Nadesłane opowiadania powinny być dotąd nie drukowane, nie mogą pochodzić z wydanych już książek.

Prosimy, w miarę możliwości, o dostarczenie tekstów na dyskietkach lub CD, co nie będzie nas zmuszało do przepisywania nagrodzonych utworów w celu ich opublikowania. Redakcja zastrzega sobie prawo pierwodruku na łamach naszego pisma.

Jury przewiduje nagrody w wysokości:

1. - 1000 euro
2. -   600 euro
3. -   300 euro

Autorzy prac wyróżnionych otrzymają nagrody książkowe. Nagrody ufundowane są przez Stowarzyszenie Wspólnota Polska w Warszawie

Redakcja zastrzega sobie prawo innego podziału nagród.

Nadesłane teksty nie będą zwracane autorom.

Wręczenie nagród odbędzie się tradycyjnie w sali Wiedeńskiej Stacji PAN na uroczystej Gali Literackiej w październiku 2009 r.

Teksty prosimy nadsyłać na adres:
Redakcja pisma JUPITER,
Rabeng. 2/62/1 ,
A - 1030 Wiedeń (Wien)

Jadwiga Hafner – prezes Klubu Inteligencji Polskiej w Austrii, red. nacz. pisma JUPITER

 

Reklama w Polonijnym Biuletynie Informacyjnym w Winnipegu

Już od maja zapraszamy do reklamowania się w naszym Biuletynie, który odwiedza z miesiąca na miesiąc coraz więcej internautów. Nasza strona nabiera popularności z miesiąca na miesiąc. Tylko w Grudniu 2008, (miesiącu o stosunkowo małej ilości imprez polonijnych) Polishwinnipeg.com odwiedziło niemal 7000 internautów. Już w styczniu 2009 niemalże 8000.



 

Wykres ilości użytkowników strony Polishwinnipeg.com za okres październik 2007 do stycznia 2009.

 



Wykres odsłon stron Polishwinnipeg.com za okres październik 2007 do stycznia 2009

Reklama na naszych łamach to znakomita okazja do zaprezentowania swojej działalności i usług - oferujemy Państwu kilka podstawowych, skutecznych reklamowych form, których cena znajduje się poniżej.
Zainteresowanych - prosimy o wysłanie do nas maila  bogdan@softfornet.com

 

 Cennik reklam:

1. Reklama (kopia wizytówki biznesowej, logo firmy z tekstem reklamującym o wymiarach wizytówki, tekst reklamujący również w wymiarach wizytówki..., jest doskonale widoczna, gwarantuje skuteczność przekazu.

Czas wyświetleń Cena promocyjna Cena regularna
Rok $200 $400
Pół roku $120 $240
Miesiąc $90 $180
Dwa wydania $40 $80

2.  Reklama indywidualna w promocji $200
     Twoja reklama trafi do internautów zapisanych na naszej liście jak
o
     jedyna wiadomość w mailu od nas.

3.  Artykuł na zamówienie w promocji $200
     Napiszemy i opublikujemy na stronie Biuletynu artykuł o Twoim biznesie
     lub serwisie.   

4. Sponsorowanie działów naszego Biuletynu,
np. Polonijny Kącik Kulinarny sponsowrwany przez
Restaurację XXX

Czas wyświetleń Cena promocyjna Cena regularna
Rok $200 $500
Pół roku $120 $300

5. Sponsorowanie Polonijnego Biuletynu Informacyjnego w Winnipegu $500/rok   

Sponsorzy Biuletynu będą umieszczeni na specjalnej stronie zbudowanej przez nas. Strona będzie uaktualniana na życzenie sponsora bezpłatnie do 10 zmian na rok.

Link do strony sponsora będzie się znajdował w każdym wydaniu biuletynu.

 



Copyright © Polonijny Link Winnipegu
Kopiowanie w całości jest dozwolone bez zgody redakcji pod warunkiem niedokonywania zmian w dokumencie.

23-845 Dakota Street, Suite 332
Winnipeg, Manitoba
R2M 5M3
Canada
Phone: (204)254-7228
Toll Free US and Canada: 1-866-254-7228