Ustaw Stronę Startową
Dodaj
do ulubionych
Zapisz
się na naszą listę
|
Proszę
kliknąć na ten link aby dotrzeć do formularza gdzie można zapisać się
na listę dystrybucyjną i w przyszłości otrzymywać biuletyn bezpośrednio od nas.
Aby zapisać się szybko bez wypełniania formularza, proszę wysłać E-mail bez
żadnego tekstu poprzez kliknięcie tego
linku.
| |
Dołącz
do nas |
Jeśli masz jakieś informacje
dotyczące polskich wydarzeń i chciałbyś albo chciałabyś podzielić się nimi z
naszymi czytelnikami, to prześlij je do
nas.
Mile widziane są wywiady, felietony, zdjęcia i poezja. Proszę informować
nas o
wszystkich wydarzeniach polonijnych. | |
Promuj
polonię |
Każdy z nas może się przyczynić do
promowania Polonii w Winnipegu w bardzo prosty sposób. Mój apel jest aby
dodać dwie linie do waszej stopki (signature) aby zacząć promować
Polonijne wydarzenia w Winnipegu kiedykolwiek wysyłamy maila.
Tutaj są instrukcje jak dodać stopkę używając
Outlook Express.
Kliknij Tools-->Options
-->
Signatures
Zaznacz poprzez kliknięcie Checkbox
gdzie pisze
Add signature to all outgoing messages
W pole gdzie jest napisane Edit Signature proszę wpisać.
albo
Po tym kliknij Apply
I to wszystko. Od tej pory będziemy promować polskie wydarzanie w
Winnipegu automatycznie kiedy wyślemy maila do kogoś. Wszystkie programy
mailowe mają taką opcję tzw. signature i sposób jej dodania
będzie bardzo podobny do tego co opisałem dla Outlook Express | |
|
Polonijny
Biuletyn Informacyjny w Winnipegu |
|
Translate
this page
Note, this is automated translation meant to give you sense
about this document.
Zapisz się na naszą listę,
dowiesz się z pierwszej ręki o polonijnych wydarzeniach w Winnipegu i
okolicach
|
|
|
Kliknij
tutaj aby zobaczyć ofertę |
|
Irena Dudek
zaprasza na zakupy do
Polsat Centre
Moje
motto:
duży wybór, ceny dostępne dla każdego,
miła obsługa.
Polsat Centre 217 Selkirk Ave
Winnipeg, MB R2W 2L5, tel. (204) 582-2884
|
S P O
N S O R |
|
Kliknij tutaj aby zobaczyć ofertę
ŻYCZENIA |
|
Na stronie naszego Biuletynu możesz złożyć życzenia swoim
bliskim , znajomym, przyjaciołom... z różnych okazji: urodziny, ślub,
narodziny dziecka, jubileuszu, świąt... Do życzeń możesz dodać zdjęcie,
ale
nie jest to konieczne (zdjęcie dodaj pod warunkiem, że jesteś jego
autorem i zgadzasz się na umieszczenie go na naszej stronie) .
Życzenia prosimy przesyłać na adres:
jolamalek@onet.eu
Kto składa życzenia np. Jan
Kowalski
Z jakiej okazji składasz życzenia
np. Z okazji 18 urodzin
Treść życzeń
Twoje życzenia zostaną opublikowane w serwisie dopiero po akceptacji
zespołu redakcyjnego w kolejnym numerze Biuletynu.
|
|
|
| |
WYWIAD
Z MROSŁAWEM KORKOWSKIM |
|
Podnoszenie ciężarów to
sport, który jest pasją Mirosława Korkowskiego. Jego sukcesy
sportowe w tej dyscyplinie zaczęły się już w Polsce. Kiedyś doskonały
zawodnik a dziś trener prowadzący w Winnipegu własny klub sportowy.
Poprosiłam Pana Mirosława by opowiedział o swojej karierze zawodnika i
trenera podnoszenia cieżarów.
Jak
długo mieszka Pan w Winnipegu?
Do Kanady przyjechałem w kwietniu 1988 roku. Wylądowałem w Winnipegu
gdzie miałem się zająć prowadzeniem i rozwojem regionalnego ośrodka
sportowego.
Od kiedy zajmuje się Pan podnoszeniem ciężarów?
Urodziłem się w Starachowicach gdzie chodziłem do szkoły podstawowej i
średniej i to właśnie w Starachowicach zainteresowało mnie podnoszenie
ciężarów. Próbowałem grać w większość gier drużynowych. Miałem też do
wyboru lekkoatletykę, boks i ciężary. W maju 1974 roku, kiedy miałem 15
lat poszedłem do klubu „Strażak” zobaczyć co tam robią. Była tam sekcja
podnoszenia ciężarów. Poszedłem na trening, spodobało mi się i tak już w
ciężarach zostałem.
Proszę opowiedzieć o swoich początkach ze sportem, jak rozwijała się
Pana kariera sportowa?
Trenowałem w każdej wolnej chwili. Choć to były moje początki
kwalifikowałem się na wszystkie zawody juniorów i zawody wojewódzkie
seniorów. Uczestniczyłem w spartakiadach młodzieżowych, spartakiadach
federacji stali i mistrzostwach wojewódzkich. Moim pierwszym trenerem
był Zygmunt Zawór. Po maturze zacząłem studia na Uniwersytecie w
Warszawie na AWF- ie gdzie uparcie kontynuowałem treningi w podnoszeniu
ciężarów. W roku 1980 startowałem w Młodzieżowych Mistrzostwach
Polski. Zaliczyłem bardzo udany start, w rwaniu zdobyłem srebro a w
podrzucie byłem siódmy, w ogólnej klasyfikacji zająłem miejsce czwarte.
To wtedy zostałem zauważony i dostałem się do Młodzieżowej Kadry Polski.
Zacząłem intensywne treningi, które przynosiły efekty i w 1982 roku
dostałem się do kadry seniorów. Moim dużym sukcesem było zajęcie
trzeciego miejsca na Pucharze Świata w Czechosłowacji gdzie wyrwałem 165
kg a w podrzucie to było 200 kg. Mój największy osobisty sukces to
pobicie własnego rekordu 170 kg w rwaniu i 205 kg w podrzucie na
Drużynowych Mistrzostwach Polski w Kętach na Śląsku. Trenowałem, brałem
udział w zawodach, ukończyłem studia i założyłem rodzinę. Problemy
mieszkaniowe zmusiły mnie do powrotu z rodziną do Starachowic. Tu
otrzymałem pracę asystenta trenera w SKS Star, moim macierzystym klubie.
Utrzymywałem kontakt z moim byłym trenerem z AWF Andrzejem Kuleszą,
który w tym czasie pracował jako trener kadry Kanady. Spotkaliśmy się na
Mistrzostwach Świata w Czechosłowacji. Andrzej zachęcił mnie i pomógł
zgłosić moja kandydaturę na konkurs na trenera prowincji Manitoby. Jak
się po latach dowiedziałem konkurencja była bardzo duża włączając
trenerów z Węgier, Chin, Rumuni, USA i Polski. Kontrakt dostałem ja i
tak w 1988 roku wyjechałem do Winnipegu. Po pięciu miesiącach dołączyli
do mnie mija żona Barbara i dwaj synowie Rafał i Konrad.
Kto, oprócz zapewne rodziców, miał na Pana największy wpływ jeśli chodzi
o sport?
Jako zawodnik miałem okazję być trenowany przez takie sławy polskiego
sportu jak Waldemar Baszanowski, czy Zygmunt Smalcerz. Ze strony
akademickiej wielki wpływ na mój zapał i poziom wiedzy mieli Andrzej
Kulesza i Augustyn Dzidzic. Będąc na AWF-ie w Warszawie miałem okazję
przebywać z wieloma wybitnymi sportowcami: Władysław Komar trenował z
nami na sali, na stadionie lekkiej atletyki oglądaliśmy skoki
Kozakiewicza, byłem w jednej klasie z Jackiem Wszołą, obok nas trenowali
wszyscy sławni zapaśnicy, uwielbiałem chodzić na mecze drużyny siatkówki
o sukcesach której w tamtych czasach chodziły legendy. Rozwijałem się w
prawdziwej atmosferze sukcesu.
Jak każdy sport tak i podnoszenie ciężarów wymaga wiele godzin
treningów, kiedy przyszły pierwsze sukcesy, który z tych sukcesów dał
Panu największą satysfakcję?
Pobicie każdego rekordu osobistego sprawiało mi dużą satysfakcję.
Mieliśmy wpojone przekonanie, że tylko przez stały postęp dojdziemy do
sukcesu. Wygranie Spartakiady Młodzieżowej, pierwszy występ na
Mistrzostwach Polski Seniorów, powołanie do Kadry Polski i pierwszy
start na międzynarodowym meczu Rumunia – Polska, są momentami, które
nawet dziś doskonale pamiętam. Z niczym jednak nie do się porównać
niepowtarzalnego uczucia kiedy stojąc na podium słucha się Hymnu
Narodowego.
Ciężarów nie podnosi się samą siłą, do tego potrzeba jeszcze
odpowiedniej techniki, co może Pan na ten temat powiedzieć?
Lata 70- te i 80- te były niezmiernie dynamicznym okresem rozwoju
podnoszenia ciężarów. Drastyczne zmiany techniki ogromnie podniosły
ogólne wyniki. Miałem szczęście być w samym centrum tych zmian. Czy to w
Rosji, na Węgrzech, Polsce czy w Bułgarii, całe instytuty sportu
pracowały nad udoskonaleniem techniki podnoszenia ciężarów. Osobiście
brałem udział w kilku badaniach biomechaniczny, wydolności mięśni,
tłumaczyliśmy niepublikowane artykuły z innych krajów. Myślę, że byliśmy
awangardą sportowego postępu na tamte czasy. Wiedza ta przynosi
rezultaty nawet w obecnej chwili.
Czy kończył Pan jakąś akademię trenerską, kiedy został Pan trenerem?
Jestem absolwentem Akademii Wychowania Fizycznego w Warszawie.
Skończyłem kierunek trenerski z tytułem magisterskim i dyplomem trenera
zawodowego. Zacząłem również studia doktorskie, które niestety po roku
przerwałem. Wpłynęła na to zarówno sytuacja ekonomiczna w kraju jak i
obowiązki rodzinne, które jak wspomniałem zmusiły mnie wraz z rodziną do
powrotu do Starachowic gdzie pracowałam jako trener przez 2 lata.
Utrzymywałem też stały kontakt z trenerami kadry narodowej i miałem
okazję uczestniczyć jako asystent w zgrupowaniach Polskiej drużyny
młodzieżowej do lat 23. Musze też dodać, że prawdopodobnie jako pierwszy
trener ciężarów w Polsce zacząłem trenować kobiety.
1989 – Mistrzostwa
Świata, Manchester City, Anglia
Jak Pan wspomina początki pracy trenerskiej w Kanadzie?
Przez lata 90- te byłem głównym trenerem kadry Kanady. Pracowałem
zarówno z mężczyznami jak i kobietami. Praca z kadrą kobiet
przynosiła mi szczególną satysfakcję ze względu na to, że trzy
czołowe zawodniczki wywodziły się z mojego klubu w Winnipegu.
Sukcesy przyszły stosunkowo szybko, bo już po 2- 3 latach. W 1991
roku “moje” wszystkie dziewczyny zajęły miejsca w pierwszej
dziesiątce na Mistrzostwach Świata. W 1993 roku przyszedł pierwszy
medal Mistrzostw Świata zdobyty w Donaueschingen, Niemcy. Kolejne
dwa medale rok później w Istambule, Turcja. Największy sukces i
satysfakcję miałem w 1996 roku na Mistrzostwach Świata
zorganizowanych w Warszawie. Moja podopieczna po wspaniałej walce
ulęgła tylko zawodniczce z Chin. Obie dziewczyny atakowały rekord
świata w podrzucie, Chinka okazała się bardziej odporna
psychicznie i ostatecznie zwyciężyła.
1991 – Mirosław
Korkowski z drużyną
Kanady na Mistrzostwach Świata w Niemczech
Ilu ma Pan podopiecznych, jak opracowuje Pan indywidualne plany
treningowe dla nich?
Obecnie prowadzę własny klub sportowy Hercules. Mamy sale na
Uniwersytecie Manitoba. W grupie mam w większości studentów. Sport jest
bardzo ważną częścią ich życia, ale nauka jest na pierwszym miejscu.
Dlatego treningi prowadzę cztery razy w tygodniu, co w porównaniu z
treningami dwa razy dziennie, które są wykonywane przez czołówkę
światową jest niestety mało. Plany obciążeń treningowych odpowiednio
dostosowuje do możliwości czasowych moich zawodników. Aby udoskonalić
ten proces staram się wprowadzać jak najbardziej efektywne metody
treningowe. Cały czas utrzymuje kontakty z wieloma trenerami pracującymi
w innych krajach. Ta wymiana informacji jest niezmiernie dla mnie
pomocna, bo będąc w Winnipegu niestety jestem odizolowany od czołowych
centrów sportowych.
Mirosław Korkowski z
drużyną na Mistrzostwach Kanady, Valleyfield, QC 2005
Jakie sukcesy odnoszą Pana zawodnicy?
Obecnie przygotowuje grupę zawodników na Mistrzostwa Zachodniej Kanady,
które odbędą się w Regina, Saskatchewan 28-go marca. Zawody te są ważne,
bo pozwalają zakwalifikować się na Mistrzostwa Kanady. Na Mistrzostwa
Narodowe planuję zakwalifikować 3- 4 zawodników. Częścią tej grupy jest
mój syn Rafał. Rafał od dwóch lat mieszka w Nanaimo BC, ale ciągle jest
członkiem mojego klubu. Mistrzostwa Kanady odbędą się w Kelowna, BC
podczas długiego weekendu w maju. Mam nadzieję, że w Kelowna 1- 2
zawodników zakwalifikuje się do kadry narodowej.
Hercules Club na Mistrzostwach
Zachodniej Kanady 2008
Kogo zachęcałby Pan do uprawiania tej dyscypliny sportu, bo chyba nie
wszyscy maja odpowiednie predyspozycje?
Podnoszenie ciężarów jest sportem indywidualnym. Każdy może tą
dyscyplinę sportu uprawiać i zależy tylko od jednostki, jakie założy
sobie oczekiwania. Sport ten niestety nie jest odpowiednio finansowany
przez związki prowincjonalne czy narodowe. Sukces w dużej mierze zależy
od możliwości finansowych każdego zawodnika. Na plus jest to, że samo
uprawianie ciężarów wymaga małej inwestycji. Wydatki zaczynają się w
momencie uczestnictwa w obozach i wyjazdach na zawody. W ostatnich
dziesięciu latach powstała ogromna moda na używanie klasycznych ćwiczeń
z podnoszenia ciężarów do ogólnego treningu siłowego. Mam spore
zapotrzebowanie na moją wiedzę od zawodników np. siatkówki, którzy po
skończeniu uniwersytetu chcą grać w ligach europejskich. Potrzeba im
więcej siły i lepszego wyskoku, wtedy przychodzą do mnie po program i
trenują w moim klubie. Muszę przyznać, że większość czołowych zawodników
Manitoby przewinęła się przez moją salę.
Który kraj, zajmuje według Pana czołowe miejsce w światowych ciężarach,
Bułgarzy, Turcy...?
Ostatnie lata to ogromny postęp wyników w krajach Azjatyckich. Chiny,
Korea, Tajlandia plasują się regularnie w czołówce światowej, wygrywają
dużą cześć złotych medali i biją nowe rekordy. Co jest również ważne:
kraje te mają duże zaplecze zawodników. Konkurencja ta samoczynnie
powoduje ciągły pęd do coraz lepszych wyników.
Podnoszenie ciężarów od samego początku to dla Pana wielka pasja czy
rodzina podziela Pana zamiłowanie do sportu?
Tak, moja żona Barbara po latach oglądania męża i syna na pomoście
zdecydowała się aktywnie uczestniczyć jako sędzia zawodów. Starszy syn
Rafał od lat podnosi ciężary, a młodszy Konrad podobnie jak ja studiuje
AWF i gra w drużynie siatkarskiej Uniwersytetu Manitoba.
Barbara
Korkowski sędziuje na Mistrzostwach Manitoby 2008
Rafał
Korkowski na Mistrzostwach Świata 2003 Wankuwer
Jakie są Pana plany sportowe?
Myślę, że nie ma dla trenera większej satysfakcji jak zakwalifikowanie
zawodnika na Igrzyska Olimpijskie. Zadanie to jest niezmiernie trudne ze
względu na wyżej wspomniane braki finansowego poparcia sportu. Mam
nadzieję jednak, że wbrew przeciwnościom uda mi się to kiedyś osiągnąć.
Panie Mirosławie dziękuję za rozmowę. Wierzę, że nie raz
będziemy mogli naszych czytelników informować o Pańskich sukcesach,
trzymam za nie kciuki
Jolanta Małek
Polishwinnipeg.com |
|
|
|
189 Leila Ave
WINNIPEG, MB R2V 1L3
PH: (204) 338-9510 |
S P O N S O
R |
|
OPOWIEŚCI POLI NEGRI- TEJ
SZTUKI NIKT NIE POWINIEN PRZEGAPIĆ |
|
Teatr
Polski z Toronto zaprasza wszystkich w niedziele 29. marca 2009 r. do
Franco- Manitoba Cultural Centre o godzinie 18:00 na wspaniałe
przedstawienie zatytułowane "OPOWIEŚCI POLI NEGRI"
Sztuka wystawiona będzie
w języku polskim ale będzie też wyświetlane tłumaczenie w języku
angielskim dlatego zaprośmy również naszych angielskojęzycznych
przyjaciół.
Chętni do
pomocy przy organizacji przedstawienia
"Opowieści Poli Negri" w
Winnipegu proszeni są o kontakt z organizatorem panem Zdzisławem
Prochownikiem tel. 831- 0055
Dziś
przybliżymy sylwetkę Kazimierza Brauna, który napisał scenariusz do
Opowieści Poli Negri.
Kazimierz Braun jest reżyserem, pisarzem, teatrologiem. W latach
1967-1974 był dyrektorem Teatru im. J. Osterwy w Lublinie; od 1975 do
1984 dyrektorem Teatru Współczesnego we Wrocławiu. Jego dorobek
artystyczny obejmuje ponad 100 widowisk teatralnych i telewizyjnych.
Do jego
najwybitniejszych osiągnięć reżyserskich należy zaliczyć przedstawienia
dramatów polskich klasyków: dwukrotną inscenizację “Dziadów” w Teatrze
Współczesnym we Wrocławiu (1978 i 1981), a także sztuk Norwida i
Wyspiańskiego oraz autorów współczesnych - Różewicza, Gombrowicza i
Mrożka.
Równolegle z
praktyką reżyserską Braun zajmuje się historią i teorią teatru. Do roku
1985 Braun był profesorem Uniwersytetu Wrocławskiego oraz Państwowej
Wyższej Szkoły Teatralnej we Wrocławiu. Po głośnej inscenizacji “Dżumy”
Camusa, aktualizującej atmosferę stanu wojennego, Braun zostaje
wyrzucony z pracy i zmuszony do wyjazdu za granicę.
Od r. 1985 wykłada jako
Visiting Professor w Swarthmore College, University of California, Santa
Cruz, a obecnie jest profesorem State University of New York w Buffalo.
Reżyseruje w czołowych teatrach amerykańskich (Guthrie Theatre,
Minneapolis, Odyssey Theatre, Los Angeles, McCarter Theatre, Princeton i
innych).
Kazimierz
Braun jest laureatem szeregu nagród artystycznych i naukowych, a w
r. 1997 został odznaczony Krzyżem Kawalerskim Orderu Zasługi R.P.
Profesor
Braun jest autorem szeregu sztuk teatralnych, m.in. “Helena - rzecz o
Modrzejewskiej”, “American Dreams”, “Tamara L.”, dobrze znanych
publiczności w Toronto, a także publiczności wielu miast Północnej
Ameryki oraz Europy, włączając w to również Kraków i Warszawę.
|
|
|
|
|
S P O N S O
R |
|
SAVE THOUSAND ON YOUR MORTGAGE STARTING
TODAY!!! |
Victor Z. Janus |
Save Thousands on your Mortgage starting today!!
Want to save $1200 -
$2400 on your mortgage per year?
Would you like to cut over $17 000 off your principal in 5
years?
With
www.CanadaMortgageTeam.com,
it is time to consider a new mortgage because of the low
interest rates. Rates now on a 5 year
mortgage are 4.29%
Beware that there are penalties to pay out on your current
mortgage and you must be able to understand that it must be
worth it to do so.
Banks use 2 ways to consider penalties and these are:
3 months interest penalty or IRD (Interest Rate
differential)
Assume for these 2 cases you have a $200 000 mortgage and an
interest rate of 5.99% that you got 3 years ago and you are in a
5 year term, amortized over 25 years.
Using the 3 months interest penalty you will basically pay your
monthly mortgage payment X 3. If you are
paying $1300 for your payment monthly, approximately $1000 is
interest, so your penalty would be approximately $3000.
Using today's rate of 4.29% your monthly payment would drop to
$1100 a month, saving you $200 per month or about $2400 per
year. Over the course of 5 years you save
$12000, less the previous penalty of $3000, so a net savings of
$9000 over 5 years
Now using the 2nd
method IRD (Interest Rate Differential) Basically this
calculation the banks use to find out how much money they lose
because of your higher interest versus the newer lower interest
rate you would get. Think of it this way, the
bank is going to lose 2 years of higher interest payments and
want that money up front.
Here is how the math works.
Mortgage of $200 000, you got a 5 year mortgage and you have 2
years to go with a rate of 5.99% and it is amortized over 25
years.
New rate you could get is 4.29% over 5 years and again amortized
over 25 years
Difference in rate: 5.99% less 4.29% = 1.70%
$200 000 X 1.70% = $3400 per year in interest.
Your penalty with 2 years to go is $6800
Your savings over 2 years
because of the new interest rate versus the old interest rate is
$6800
Now using the same low interest rate of 4.29% for the next 3
years, because you have signed a new 5 year term, you will save
a further $3400 per year for next 3 years. So
in the long run, you will save a further $10 200 over the
remaining term.
Is there more savings yet that can be done?
You have lowered your interest rate and lowered your monthly
payment. What if you did not lower your
payment and kept it the same? If you are
comfortable with your current payment then the extra money that
would be going towards the mortgage would then reduce your
principal.
Here is the math using a 5 year mortgage term and amortized over
25 years:
Option A) $200 000 mortgage with monthly payment of $1278 @
5.99%
Option B) $200 000 mortgage with monthly payments of $1083 @
4.29%
At the end of 5 years the
principal is $179 648
If you were comfortable with your payments of $1278 and kept
those the same but using the lower interest rate of 4.29% you
reduced your principal to $162 013.
By taking advantage of the new lower interest rate and keeping
your payment the same, you have reduced the principal on your
mortgage by $17 635 and thus cut down the length of time it will
take to pay down your mortgage.
As a Mortgage Professional with
www.CanadaMortgageTeam.com
we strive to get you the best rate, the best fit and the best
options for your mortgage.
Each mortgage is different and needs to be looked at on an
individual basis.
I
do not charge to talk to people and go over what they need.
I work to save you money and I get paid by the bank where
you get your mortgage.
Rates are low, take advantage and see how I can help.
Victor Janus
Email me at:
vjanus@CanadaMortgageTeam.com
Website:
www.CanadaMortgageTeam.com
Phone number: 204 295 5651
Rates available from
www.CanadaMortgageTeam.com
1 year @ 3.50%
2 year @ 3.90%
3 year @ 4.19%
4 year @ 4.24%
5 year @ 4.29%
6 year @ 5.40%
7 year @ 6.00%
10 year @ 5.25%
Variable is 3.3% (Prime plus 0.8%)
________________________________
Victor Z. Janus
Phone: 204 697 5880
|
|
S P O
N S O R |
|
CO NAPISAŁ MICKIEWICZ W
NIEZNANYM LIŚCIE DO PRZYJACIELA? |
Adam Mickiewicz
|
Nieznany do tej pory rękopis Adama
Mickiewicza zostanie wystawiony na kwietniowej aukcji antykwarycznej w
Krakowie. Według specjalistów poeta nakreślił kilkuzdaniowy list do
swojego przyjaciela Jules Michelet'a w Paryżu około 1840-1844 roku.
Piotr Wójtowicz, współwłaściciel antykwariatu, który wystawia na akcji
rękopis wieszcza, poinformował, że w liście pisanym po francusku Adam
Mickiewicz wspomina o swoich wykładach, skarży się na zdrowie i obiecuje
przyjacielowi wiadomości o stowarzyszeniach religijnych.
"Mam nadzieję szybko Cię zobaczyć, mój dostojny przyjacielu, i liczę na
podjęcie moich wykładów w ten wtorek, ale lekarz zalecił mi pozostanie w
domu jeszcze przez 10 dni. Będę miał dla Pana ciekawe wiadomości na
temat ruchów stowarzyszeń religijnych, które zasługują na Pańską uwagę.
Ja przygotowuję teraz materiały dla Pana. Pański oddany Adam Mickiewicz"
- napisał poeta brązowym atramentem na cienkim kremowym papierze o
wymiarach 21,2 na 13,5 cm.
Wójtowicz nie zdradza źródła pochodzenia listu romantyka. Jak podkreśla,
autentyczność rękopisu potwierdza jego antykwariat działający na rynku
od 50 lat oraz dwie opinie znawców twórczości Mickiewicza z Krakowa i
Warszawy.
- W rękopisie brakuje podstawowych elementów, czyli daty i miejsca
napisania oraz adresata. Jednak zawartość tekstu dla badaczy Mickiewicza
nie pozostawiają wątpliwości w tych kwestiach - ocenił Wójtowicz.
W latach 1840-1844,áAdam Mickiewicz wykładał literaturę słowiańską na
wydziale slawistyki College de France w Paryżu. Równocześnie z
Mickiewiczem wykładali historycy Jules Michelet oraz Edgar Quinet. Razem
nazywano ich wielką trójcą tej uczelni. Kiedy władze francuskie
zawiesiły wykłady Mickiewicza za zbytni radykalizm (nauki Towiańskiego),
jego postępowe poglądy podzielali jedynie dwaj wspomniani historycy.
Adresat listu Jules Michelet (1798 - 1874) był wybitnym historykiem,
pisarzem i filozofem francuskim okresu romantyzmu. Będąc profesorem
College de France (1838-1848), cieszył się już ogromną popularnością.
Występował w obronie Polski i wiele pisał o Polsce. Zasłynął jako
radykalny demokrata i sympatyk Polski.
List Mickiewicza do Michelet'a będzie licytowany 4 kwietnia na akcji
antykwarycznej w Krakowie z ceną wywoławczą 20 tys. złotych. Wójtowicz
powiedział, że trudno przewidywać cenę sprzedaży, bo rękopisy wieszcza
należą do najrzadszych tego typu zabytków epoki romantyzmu pojawiających
się na rynkach antykwarycznych. Prawo do pierwokupu autografu po cenie
osiągniętej podczas licytacji posiadają Biblioteka Narodowa i Biblioteka
Jagiellońska.
- Praktycznie wszystkie rękopisy poety znalazły już swoje miejsce w
państwowych bibliotekach i muzeach. W rękach prywatnych zostało ich już
naprawdę niewiele - dodał Wójtowicz. Ostatni raz autograf Mickiewicza,
będący dopiskiem do listu pisanego przez kogoś innego, pojawił się na
aukcji w Warszawie w 2004 roku.
Na międzynarodowym rynku aukcyjnym stosunkowo często pojawiają się listy
romantyków klasy Mickiewicza: Byrona czy Goethego. Listy te osiągają
ceny od kilku tysięcy euro do kwot wielokrotnie wyższych.
PAP
|
|
|
|
POLISH VETERANS IN WINDSOR LOST ONE
THEIR OWN |
|
Polish Veterans in Windsor lost one of their
own.
March 1st was the day when Mr Chaim Goldberg (born in Pulawy in 1920).
He was a Polish Jew living in Windsor since WWII, passed away. He was a
member of SWAP, Post 126.
In the past, before he was the owner of "Hy's Fish" fish shop at the
city market, he was also WWII soldier. In Sept. 1939 he run from city
Pulawy in Germany occupied Poland, to Vilno. Than was running from
Stalin, thru Russia, across-Siberia, to Vladivostock, Shanghai, Japan,
and in 1941 crossed Pacific Ocean to finally land in Vancouver. Shortly
after he took a train across Canada and came to Windsor. Here he
volunteer at the Recruiting Centre and joined 2nd Canadian Corp of First
Polish Armored Division with General Stanislaw Maczek. What originally
was runnig from Hitler, changed into beat up Hitler.
He boarded train, than crossed the Atlantic Ocean, was trained in
Scotland and was shipped across La Manche Channel, with thousand of
Polish boys to fight Germans. He fought in Normandy, "D"Day, Caen, Breda
and Falaise, naming the few.. He was one of the firsts to see atrocity
in liberated by allies forces German Concentration Camp: Bergen-Belsen.
Very brave soldier, risking his own life, he saved life few of his
comrades…. His family in Pulawy did not survive the war...
He only wanted to see Germans defeated and this was granted to him on
May 9th 1945. When war ended, he came back to Windsor to marry his
beloved Ruth. He had 3 sons and 6 grandkids. In 1994 he wrote a book "I
remember like now, the Odyssey of Polish Jew". "He always supported
Polish Govenment in Exile in London-Polski Rzad na Obczyznie" as recalls
kpt Jan Garlicki, from General Anders Army, former treasurer, who, for
many years was taking collections.
In Summer 2001, Polish Army in Warsaw promoted few members of Polish
Army Veterans Post 126 in Windsor,(SWAP Placowka 126) and
Mr Chaim Goldberg received rank of Lieutenant. He was really proud if
that: being a Polish Jew and polish soldier!
|
|
|
|
SALON KULTURY I SZTUKI POLISHWINNIPEG |
PISARZE
Halina Gronkowska- Gartman
Zofia Monika Dove (Gustowska)
Małgorzata Kobyliński
Maria Kuraszko
Aleksander Ratkowski
Ks.
Krystian Sokal
Wojciech Rutowicz
Ron Romanowski
ARTYŚCI
Jan Kamieński
Wioletta Los
Jolanta Sokalska
Małgorzata Świtała
Wanda Sławik |
Witamy w Salonie Kultury i Sztuki
Polishwinnipeg promującym najciekawszych artystów Polaków lub
artystów polskiego pochodzenia tworzących w Kanadzie.
W tym salonie kultury i sztuki znaleźć będzie można twórczość
literacką, poetycką a także zdjęcia prac artystów, które zadowolą
różnorodne upodobania estetyczne. ZAPRASZAMY do częstego
odwiedzania tej stron.
PISARZE
Ksiądz
Krystian Sokal
urodził się i wychował w
Ząbkowicach Śląskich. Święcenia kapłańskie otrzymał
26 maja
1984 roku. Ksiądz Krystian Sokal słowo Boże głosił między
innymi na misjach w Zambii. 20 czerwca 2007 przyjechał do
Kanady i rok pracował wśród Indian w Fort Aleksander a
obecnie posługę kapłańską pełni w Carman.
Pierwsze wiersze ks. Krystian pisał już w szkole podstawowej
i średniej. Później w kapłaństwie zaczęły się głębsze
przemyślenia dotyczące życia i wiary, a także przyrody.
Wiersze ks.Krystiana Sokala...
Wywiad z ks. Krystianem:
|
Halina Gartman
urodziła się w Lublinie. Po przyjeździe do Kanady w 1981
roku zaangażowała się w pracę społeczną. Między innymi
pracowała z Zuchami w Harcerstwie i prowadziła dziecięce
grupy artystyczne. Organizowała programy telewizyjne
,,Polacy Polakom" i "Telewizyjny Znak Wiary Środkowej
Kanady". Wieloletnia pracownica tygodnika "Czas". Utwory
poetyckie zaczęła pisać w szkole średniej. W 1995 roku
wydała tomik swoich wierszy zatytułowany "Wiersze do
Poduszki".
Wiersze
Haliny Gronkowskiej- Gartman...
Wywiad z Haliną Gronkowską Gartman:
|
Małgorzata
Koblińska przyjechała do Kanady w 1992 roku. Ukończyła
studia na Uniwersytecie Winnipeg w zakresie biznesu
i
pracuje w Manitoba Public Insurance. Od dawna pisze poezje i
sztuki sceniczne o tematyce religijnej, które wystawia w
parafii Św. Ducha w Winnipegu. Jak twierdzi to co pisze
oddaje jej "wewnętrzne przeżycia i
jest drogą do człowieka".
Wiersze Małgorzaty
Kobyliński...
Wywiad z Małgorzatą Kobyliński:
|
Aleksander
Radkowski pochodzi z Wrocławia,
a w Kanadzie przebywa od l8-stu lat. Z zawodu jest
elektromechanikiem i turystą-rekreatorem.
Przez dłuższy
czas parał
się sportem. W
Kanadzie założył
rodzinę
i ma jedną
córkę
Kasię.
Pracuje w Szpitalu. Wypowiedź
poety: "Pisanie
jest to jeden z najlepszych sposobów wyrażania
swoich myśli
i odczuć. A
także
utrwalenia tego co w danej chwili się
przeżywa
lub kiedyś
przeżywało,
a w jakiej formie to sprawa indiwidualna. Ja wybrałem
wiersz. Ta forma pisania najbardziej mi chyba odpowiada i w
niej czuję
się
stosunkowo dobrze".
Wiersze Aleksandra
Radkowskiego... |
ARTYŚCI
Wioletta
Los przyjechała do Kanady w 1993 roku. Jej
twórczość narodziła się właściwie w Polsce, kiedy to
zdecydowała się podjąć naukę w szkole artystycznej. Tam pod
kierunkami dobrze znanych artystów- profesorów Moskwy,
Solskiego, Gurguła, Moskały zdobyła wiedzę i doświadczenie,
które było niezbędne do wykonywania prac artystycznych. O
swoim malowaniu mówi "Maluję tak jak widzę, jak czuję a
przeżywam wszystko bardzo mocno. Jestem tylko artystką a
pędzel jest środkiem wyrazu, jaki niebo włożyło w moje ręce.
Malując zwykła filiżankę herbaty pragnę uczynić, aby była
obdarzona duszą lub mówiąc bardziej precyzyjnie wydobyć z
niej istnienie."
Twórczość Wioletty Los...
Wywiad z Wiolettą Los:
|
Małgorzata Świtała
urodziła się w Kanadzie i mieszka w Winnipegu. Ukończyła
sztukę reklamy na Red River Communitty College, kształciła
się również na lekcjach malarstwa olejnego w Winnipeg Art
Galery u znanej kanadyjskiej artystki. Ponad 20 lat rozwija
swój talent artystyczny pracując jako artysta grafik i
ilustrator. Pani Małgorzata prezentuje swoje obrazy na
licznych wystawach w Kanadzie, Islandii, Rosji a także kilka
razy w Polsce. Jej prace znajdują się w wielu prywatnych
kolekcjach w Kanadzie Stanach Zjednoczonych, Brazylii a
także w Europie.
Artystka maluje nieustannie zmieniając się i poszukując
środków artystycznego wyrazu. Początkowo w jej twórczości
dominowała martwa natura, pejzaże i kwiaty. Zainteresowania
zmieniały się przechodząc od realizmu do obecnie
surrealizmu.
Twórczość Małgorzaty
Świtały...
Wywiad z
Małgorzatą Świtałą:
|
W nastepnych wydaniach
polishwinnipeg kolejni twórcy.
|
|
|
| |
WIADOMOŚCI PROSTO Z POLSKI |
|
Środa, 2009-03-11
O. Rydzyk się odwołał, MSWiA
nie zgadza się na zbiórkę
MSWiA podtrzymało odmowną decyzję dotyczącą pozwolenia na publiczną
zbiórkę pieniędzy na badania geotermalne przez współpracowników o.
Tadeusza Rydzyka - poinformowała rzeczniczka resortu Wioletta Paprocka.
Autorzy wniosku odwołali się od tej decyzji w styczniu, ponowna decyzja
odmowna zapadła w lutym. Teraz przysługuje im odwołanie do sądu
administracyjnego.
MSWiA zakwestionowało fakt, że we wniosku, który złożyli 12 września
współpracownicy o. Rydzyka, wskazano kilka różnych celów zbiórki
publicznej.
Ponieważ we wniosku wskazano kilka celów zbiórki, pieniądze nie
musiałyby zostać przeznaczone na poszukiwania złoża wód termalnych w
Toruniu, ale np. na budowę Świątyni Wotum Wdzięczności za Jana Pawła II
lub inne cele religijne Fundacji Lux Veritatis (do której należy m.in.
Telewizja Trwam).
Ministerstwo uznało, że zebrane pieniądze mogłyby zostać przeznaczone na
prowadzenie przez Fundację Lux Veritatis działalności gospodarczej.
Ponadto wątpliwości resortu budzi fakt, że zbiórka publiczna miałaby
zostać przeprowadzona w celu zgromadzenia funduszy na rzecz podmiotu
trzeciego, tj. Fundacji Lux Veritatis.
Ministerstwo zakwestionowało też pomysł, by osoby przeprowadzające
zbiórkę pobierały za kwestowanie wynagrodzenie.
Decyzja ministra została przyjęta z oburzeniem przez komitet, który
ubiegał się o pozwolenie na zbiórkę pieniędzy. W oświadczeniu
opublikowanym pod koniec ub. r. podkreślono, że badania geotermalne i
powstała na ich podstawie dokumentacja naukowo-badawcza ustalająca
zasoby wód termalnych jest "niezwykle cenna i pożądana ze społecznego
punktu widzenia".
Wniosek o kwestę złożono po tym, jak Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska
wypowiedział o. Rydzykowi umowę na dofinansowanie kwotą 27 mln zł
poszukiwania wód termalnych.
O. Jan Król, koordynujący w Fundacji Lux Veritatis sprawy geotermii
uważa, że będzie można ją wspierać finansowo nawet jeżeli społeczny
komitet nie otrzyma zgody na publiczną zbiórkę po zaskarżeniu odmownej
decyzji MSWiA. Zdaniem o. Króla środki można kierować do Fundacji Lux
Veritatis, a odmowa MSWiA nie oznacza jakoby nie wolno było przekazywać
pieniędzy na badania złóż.
Fundacja Lux Veritatis powstała w 1998 r. Do niej należy m.in. Telewizja
Trwam i Wyższa Szkoła Kultury Społecznej i Medialnej oraz księgarnia
internetowa.
W połowie listopada "Puls Biznesu" napisał, że Fundacja Lux Veritatis
zaczynała z kapitałem 10 tys. zł, a na koniec 2007 r. jej aktywa sięgały
30,6 mln zł. Przychody fundacji - według publikacji - w 1999 r. wynosiły
215 tys. zł, w 2003 r. wzrosły do rekordowych 8,1 mln zł, a w zeszłym
roku spadły do 3,5 mln zł.
PAP
Prezydent wręczył ordery wybitnym Polkom
13 kobiet-wynalazców otrzymało z rąk prezydenta Lecha Kaczyńskiego
ordery. - Niech panie wierzą w siebie - zaapelował prezydent do
wynalazczyń. Przypomniał, że jedyną polską nagrodę Nobla w dziedzinie
naukowej zdobyła kobieta, Maria Skłodowska-Curie.
- Panie są dowodem na to, że jeżeli między kobietami a mężczyznami są
jakieś różnice, a są na pewno, to one, poza oczywistymi, biologicznymi,
mają jednak kulturowe uwarunkowania. Jeżeli istnieją możliwości
kulturowe, to wtedy panie spisują się w bardzo wielu dziedzinach
znakomicie - powiedział prezydent, gratulując wynalazczyniom podczas
uroczystości w Pałacu Prezydenckim.
Wymienił kobiety pełniące funkcje szefów prestiżowych organizacji:
Naczelnej Organizacji Technicznej - Ewę Mańkiewicz- Cudny, Polskiej
Konfederacji Pracodawców Prywatnych "Lewiatan" - Henrykę Bochniarz oraz
Naczelnej Rady Adwokackiej - Joannę Agacką- Indecką. - Oznacza to
przełamanie pewnej niedobrej tradycji - ocenił Lech Kaczyński.
Prezydent, pytany o to, czy zaproszenie i odznaczenie samych kobiet nie
jest formą dyskryminacji ze względu na płeć, odpowiedział: do tego, żeby
mężczyźni byli dyskryminowani, jest jeszcze bardzo daleko.
Jak powiedziała jedna z wynalazczyń, dr Maria Władyka-Przybylak z
Instytutu Włókien Naturalnych i Roślin Zielarskich w Poznaniu,
kobiety-naukowcy są cierpliwsze od mężczyzn i bardziej skłonne do
powtarzania żmudnych doświadczeń. Przyznała, że karierę naukowca
niekiedy trudno pogodzić kobiecie z obowiązkami wobec domu i dzieci. -
Jestem wdową i przyznam się, że czasami chciałabym mieć żonę, która
mogłaby się tym zająć - zażartowała.
Dr Maria Władyka-Przybylak jest twórczynią ognioodpornego, pęczniejącego
lakieru do drewna Expander FR. - To transparentny lakier, który wygląda
zupełnie tak jak zwykły. Kiedy wzrasta temperatura, lakier pęcznieje i
chroni drewno przed szybkim spaleniem się. Ma przystępną cenę. Można go
stosować np. do zabezpieczania zabytkowych budowli - powiedziała.
Prezydent odznaczył w środę Krzyżem Oficerskim Orderu Odrodzenia Polski:
Ewę Teresę Mańkiewicz-Cudny, Alfredę Mariannę Padzik- Graczyk, Zofię
Pokorską, Elżbietę Witczak i Annę Jadwigę Zajezierską. Krzyż Kawalerski
Orderu Odrodzenia Polski otrzymały: Małgorzata Cieślak, Regina Maria
Jeziórska, Ewa Maria Kasprzycka, Izabella Joanna Krucińska, Zdzisława
Kazimiera Libudzisz, Wiesława Aleksandra Łada, Wiesława Kazimiera
Walisiewicz-Niedbalska i Maria Katarzyna Władyka-Przybylak.
Według danych Urzędu Patentowego, liczba wynalazków opracowywanych przez
kobiety rośnie systematycznie od kilku lat. Wśród wynalazków zgłaszanych
do rejestracji odsetek tych opracowanych przez kobiety jest stały i
wynosi 12-13%, ale coraz więcej kobiecych pomysłów uzyskuje patenty - w
ubiegłym roku było to 25% wszystkich wynalazków.
PAP
Rusza kampania wyborcza do Parlamentu Europejskiego
W Dzienniku Ustaw ukazało się
postanowienie prezydenta zawierające datę wyborów do Parlamentu
Europejskiego - 7 czerwca - oraz kalendarz wyborczy. Z dniem publikacji
tego postanowienia rozpoczyna się kampania wyborcza.
Komitety wyborcze mogą już informować Państwową Komisję Wyborczą o swoim
powstaniu i zamiarze zgłaszania kandydatów na posłów Parlamentu
Europejskiego. Zgodnie z kalendarzem wyborczym, mają na to czas do 18
kwietnia. Ponieważ jednak 18 kwietnia to sobota, PKW będzie przyjmowała
dokumenty również w poniedziałek 20 kwietnia. Do 20 kwietnia powołane
zostaną okręgowe i rejonowe komisje wyborcze.
23 kwietnia upływa termin utworzenia obwodów głosowania w szpitalach,
zakładach pomocy społecznej, zakładach karnych i aresztach śledczych
oraz zmian w stałych obwodach głosowania. Do północy 28 kwietnia
komitety wyborcze będą miały czas na zgłaszanie do rejestracji
okręgowych list kandydatów.
8 maja minie termin podania do publicznej wiadomości informacji o
numerach i granicach obwodów głosowania utworzonych w gminach oraz o
siedzibach obwodowych komisji wyborczych. Tego samego dnia PKW wylosuje
jednolite numery list tego samego komitetu wyborczego zarejestrowanych w
więcej niż jednym okręgu wyborczym. Także do 8 maja jest czas na
zgłaszanie kandydatów do obwodowych komisji wyborczych. Z kolei do 13
maja okręgowe komisje wyborcze mają przyznać - w drodze losowania -
numery dla list komitetów wyborczych, które zarejestrowały listy
wyłącznie w danym okręgu wyborczym.
Do 17 maja powołane zostaną przez wójtów, burmistrzów i prezydentów
miast obwodowe komisje wyborcze, a do publicznej wiadomości podane
zostaną informacje o numerach i granicach obwodów głosowania oraz o
siedzibach komisji wyborczych utworzonych za granicą. W dniach 17-24
maja m.in. żołnierze, policjanci z jednostek skoszarowanych oraz
funkcjonariusze Biura Ochrony Rządu, Straży Granicznej, Państwowej
Straży Pożarnej i Służby Więziennej, pełniący służbę w systemie
skoszarowanym, będą mogli składać wnioski o dopisanie ich do spisu
wyborców w miejscowości, w której odbywają służbę.
Od 23 maja do północy 5 czerwca w Telewizji Polskiej i Polskim Radiu
emitowane będą bezpłatne audycje wyborcze przygotowane przez komitety
wyborcze. Do 24 maja sporządzone zostaną przez gminy spisy wyborców.
Do 28 maja będzie czas na składanie przez osoby niepełnosprawne wniosków
o dopisanie ich do spisu wyborców w wybranym obwodzie głosowania na
obszarze gminy właściwej ze względu na miejsce stałego zamieszkania. Do
tego samego dnia osoby przebywające czasowo na obszarze danej gminy, a
także osoby bezdomne, będą miały czas na składanie wniosków o dopisanie
do spisu wyborców.
Okręgowe komisje wyborcze wydadzą obwieszczenia informujące o
zarejestrowanych okręgowych listach kandydatów. 2 czerwca upłynie termin
zgłaszania przez wyborców przebywających na polskich statkach morskich
wniosków o wpisanie do spisów wyborców w obwodach głosowania utworzonych
na tych statkach.
5 czerwca o północy zakończy się kampania wyborcza. Wybory odbędą się 7
czerwca. Głosowanie będzie trwało od godz. 8.00 do godz. 22.00.
PAP
Dalej... |
|
|
| |
|
“Klub 13”
Polish Combatants Association Branch #13
Stowarzyszenie Polskich Kombatantów Koło #13
1364 Main Street, Winnipeg, Manitoba R2W 3T8
Phone/Fax 204-589-7638
E-mail: club13@mts.net
www.PCAclub13.com
|
Zapisz się…
*Harcerstwo
*Szkoła Taneczna S.P.K. Iskry
*Zespół Taneczny S.P.K. Iskry
*Klub Wędkarski “Big Whiteshell”
*Polonijny Klub Sportowo-Rekreacyjny
|
|
S P O N S O
R |
FAKTY
ZE ŚWIATA |
|
Środa, 2009-03-11
Naukowiec z USA sfałszował
badania o lekach przeciwbólowych
Prominentny specjalista anestezjolog sfingował dane użyte w swoich
publikowanych szeroko pracach, które ukazywały korzyści ze stosowania
środków przeciwbólowych produkowanych przez znane amerykańskie koncerny.
Naukowiec, dr Scott S. Reuben, zatrudniony w Baystate Medical Center w
Springfield w stanie Massachusetts, fałszował dane do prac publikowanych
w latach 1996-2008 w periodykach z dziedziny anestezjologii. Reklamowały
one takie popularne w USA leki przeciwbólowe jak: Vioxx, produkowany
przez Merck & Co., oraz Bextra wytwarzany przez Pfizer Inc. Oba są już
wycofane z rynku. Reuben dowodził też korzyści z zażywania takich leków
jak Celebrex i Lyrica, produktów Pfizera.
Reuben napisał też do federalnej Agencji Kontroli Leków, aby nie
zabraniała używania wspomnianych leków, gdyż są bezpieczne i skuteczne.
Jak się okazało, jego badania i wystąpienia publiczne były opłacane
przez Pfizera.
Prasa amerykańska podaje co jakiś czas podobne przykłady korumpowania
naukowców przez koncerny farmaceutyczne. Niedawno poinformowano, że
wielu profesorów medycyny na renomowanych uniwersytetach pracuje na boku
jako płatni konsultanci dla tych koncernów.
Tomasz Zalewski PAP
Aresztują "Iwana Groźnego", strażnika obozu zagłady
Prokuratura w Monachium wystawiła nakaz aresztowania mieszkającego w
USA 88-letniego Johna Demjaniuka, byłego strażnika obozu zagłady w
Sobiborze - powiedział rzecznik prokuratury Anton Winkler.
Nakaz wydano w związku z zarzutami o współudział Demjaniuka w
zamordowaniu 29 tysięcy europejskich Żydów w Sobiborze pomiędzy marcem a
końcem września 1943 r.
Prokuratura pracuje z niemieckim rządem federalnym nad wnioskiem do USA
o ekstradycję mieszkającego w Ohio Demjaniuka. - Kiedy tylko znajdzie
się on w Niemczech możliwe będzie przedstawienie aktu oskarżenia -
powiedział Winkler.
Według Centrali Ścigania Zbrodni Nazistowskich w Ludwigsburgu istnieją
dokumenty oraz zeznania świadków, z których wynika, że Demjaniuk
osobiście kierował transporty Żydów do komór gazowych w Sobiborze.
Śledczy ustalili, że Demjaniuk był członkiem komanda SS, które zajmowało
się wyłapywaniem i eksterminacją Żydów w Generalnej Guberni. Oprócz
obozu w Sobiborze służył też jako strażnik w obozach na Majdanku, w
Treblince i Flossenburgu. Dawni więźniowie twierdzą, że był nazywany
"Iwanem Groźnym".
Podejrzany nie przyznaje się do zarzutów zbrodni nazistowskich,
twierdząc, że służył w Armii Czerwonej i dostał się do niewoli
niemieckiej w 1942 roku.
Po wojnie Demjaniuk trafił do obozu dla uchodźców w Monachium. W 1952
roku wyemigrował do Stanów Zjednoczonych, gdzie pracował jako robotnik w
fabryce samochodów.
Dwukrotnie pozbawiano go obywatelstwa USA. W 1986 r. został wydany
Izraelowi w związku z oskarżeniem o udział w zagładzie Żydów. Został
skazany na śmierć w procesie dotyczącym czynów, których miał się
dopuścić w czasie, gdy był strażnikiem w obozie w Treblince. Jednak Sąd
Najwyższy Izraela uchylił ten wyrok, uzasadniając, że nie ma
wystarczających dowodów, iż oskarżony był osławionym "Iwanem Groźnym".
Demjaniuk wrócił po tym wyroku do Stanów Zjednoczonych.
Jego rodzina od lat twierdzi, że stan zdrowia Demjaniuka uniemożliwia mu
udział w procesie, a tym bardziej ekstradycję do Niemiec.
Na początku marca syn Demjaniuka, John powiedział niemieckiemu
dziennikowi "Bild", że jego ojciec jest "bardzo niedołężny". Cierpi na
chorobę krwi i szpiku kostnego, z powodu której kilka razy na miesiąc
potrzebuje hospitalizacji i transfuzji krwi. Gdyby został wydany do
Niemiec, musiałby mieć zapewnioną opiekę lekarską przez całą dobę.
- Nie sądzę, by mój ojciec wytrzymał proces - powiedział John Demjaniuk
junior. Dodał, że głęboko wierzy w niewinność swego ojca.
Anna Widzyk PAP
Książę Karol naciąga ludzi na kupno podejrzanej mikstury?
Następca brytyjskiego tronu
książę Walii Karol został oskarżony o to, że jest naciągaczem, ponieważ
pod szyldem swojej firmy Duchy Originals wypuścił na rynek miksturę do
detoksykacji, która nie posiada żadnych właściwości medycznych.
Księcia oskarżył Edzard Ernst, pierwszy w Wielkiej Brytanii profesor
specjalizujący się w medycynie alternatywnej i niekonwencjonalnej,
zajmujący się oceną jej efektów - donoszą brytyjskie media.
Według Ernsta nie ma żadnych medycznych dowodów na działanie tego
produktu, a "książę Karol pogłębia ogólnie zły stan zdrowia
społeczeństwa sugerując, iż można sobie dogadzać, po czym zażyć jego
miksturę i wszystko znów będzie OK.".
Firma Duchy Originals produkuje m.in. herbatniki i dżemy ze składników
nieskażonych sztucznymi nawozami. Firma twierdzi też, że jej ziołowa
nalewka (Duchy Herbals' Detox Tincture) "w naturalny sposób wspomaga
organizm w procesie trawienia i usuwania toksyn".
- W okresie kryzysu finansowego książę Karol wykorzystuje naiwność
opinii publicznej, by samemu odnieść korzyści finansowe - oświadczył
profesor Ernst, który pracuje na uniwersytecie w Exeter.
Mikstura produkowana przez firmę księcia Walii składa się z karczochów i
dmuchawca (mniszka lekarskiego). Za 50-mililitrową butelkę trzeba
zapłacić 10 funtów (ok. 50 zł). Zdaniem profesora karczochy obniżają
cholesterol, ale dmuchawiec nie ma żadnych właściwości leczniczych.
Dyrektor Duchy Originals Andrew Baker powiedział, że nalewka nigdy nie
była opisywana jako lekarstwo na jakąkolwiek chorobę. Nie jest też
produktem żadnych przesądów, szarlatanerii, ani fikcji.
Książę Karol od lat prowadził akcję na rzecz alternatywnej medycyny,
zwłaszcza homeopatii. Jest też przeciwnikiem genetycznie zmodyfikowanej
żywności i nanotechnologii. Broni wizji społeczeństwa, której elementami
jest organiczne rolnictwo, gospodarka oparta na lokalnych produktach i
tradycyjnej architekturze
PAP
Dalej... |
|
|
| |
PODRÓŻ DOOKOŁA POLSKI - CIEKAWE MIEJSCA -
ELBLĄG |
|
W cyklu Podróż dookoła Polski - ciekawe miejsca...
przybliżamy najpiękniejsze regiony w Polsce- te znane i mniej znane.
Opowiadamy historię pięknych polskich miejsc, ale ponieważ
Polska to nie
porośnięty puszczą skansen, lecz rozwijający się dynamicznie, nowoczesny
kraj to pokazujemy też jak wyglądają różne zakątki Polski dziś.
INDEX
Dzisiaj Elbląg
|
ELBLĄG |
|
Początki miasta Elbląg przypadają na rok
1237. Wówczas to nad brzegiem rzeki Elbląg Krzyżacy założyli zamek obronny.
Wokół niego wyrosła osada handlowa. W 1246 roku otrzymała ona prawa miejskie,
lubeckie. W Elblągu znajdowała się wówczas siedziba krajowych mistrzów Zakonu
Krzyżackiego. W XIV wieku Elbląg był ważnym ośrodkiem portowym, należał do
związku miast hanzeatyckich. O zamożności dawnych Elblążan świadczą wyniki prac
wykopaliskowych, prowadzonych na Starym Mieście. Archeolodzy wydobywają tysiące
wyrobów z bursztynu, ceramiki, szkła, metali itp. Są one dowodem na istnienie
ożywionych kontaktów handlowych mieszkańców dawnego Elbląga m.in. z Niemcami,
Skandynawią, Anglią, Niderlandami.
Panorama Elbląga
Ważną datą w historii miasta było jego
przystąpienie w 1440 roku, do Związku Pruskiego. Po bitwie pod Grunwaldem w 1410
roku Elblążanie złożyli hołd królowi Polskiemu Władysławowi Jagielle,
ofiarowując mu zdobyty zamek krzyżacki. Jednakże dopiero po pokoju
Toruńskimw1466 roku Elbląg wszedł w skład państwa polskiego. Miasto otrzymało
liczne przywileje od królów polskich, stało się ważnym portem morskim. Wojny
jakie przetoczyły się przez te tereny w XVI i XVII w przyniosły zarazy, grabieże
i kontrybucje.
Po I rozbiorze Polski w 1772 roku Elbląg został wcielony do państwa pruskiego.
Ożywienie miasta nastąpiło w XIX wieku. Elbląg znalazł się na szlaku kolejowym.
Do eksploatacji przekazany został kanał Ostródzko-Elbląski. Powstały zakłady,
m.in. browar, fabryka cygar, lokomotyw i samochodów. Szczególne znaczenie dla
miasta miała jednak stocznia, założona przez Ferdynanda Schichau. W Elblągu
budowano m.in. torpedowce, łodzie podwodne i lokomotywy.
Dalej |
|
|
| |
POZA GNIAZDEM. WIZERUNKI EMIGRANTKI POLSKIEJ
W KANADZIE W XX WIEKU |
|
Dzisiaj
rozdział I książki prof.
Marii Anny Jarochowskiej
zatytułowanej "Poza
gniazdem. Wizerunki emigrantki polskiej w Kanadzie w XX wieku".
Książkę można nabyć w biurze "CZASU".
CZĘŚĆ TRZECIA
: W organizacji
Rozdział VI
Ogniwo
nr 8 - Ottawa
"Ogniwo nr 8
Federacji Polek w Kanadzie powstało 11 września 1964 roku, gdy przyjechała do
Ottawy dr. Krystyna Zurowska, członek Zarządu Głównego Federacji i zwróciła się
do Ewy Konopackiej z sugestią założenia go w Ottawie. Początkowo były tylko
cztery członkinie : Ewa Konopacka, Weronika Ramik, Regina Forester i Józefa
Czerwińska. Nie było zarządu, tylko wspólne plany, decyzje i praca. Dopiero jak
doszło więcej członkiń powstał zarząd."[260] W taki to mało formalny sposób
zawiązało się w Ottawie ósme z kolei Ogniwo FPwK. W podobny zresztą sposób
zawiązywały się i inne Ogniwa Federacji, ponieważ zwykle kobiety chętne do pracy
społecznej miały własne obowiązki domowe, a przy tym często i małe dzieci, więc
przeważnie, aby pogodzić swoje chęci współpracy na rzecz Polonii z prozaicznymi
zajęciami domowymi, zebrania odbywały w prywatnych mieszkaniach lub domach
członkiń.
Członkinie założycielki Ogniwa nr 8 w jednym z pierwszych swoich planów
zdecydowały, o udziale w pracach KPK a także w kobiecych organizacjach
kanadyjskich. Współpracę z Ottawa Council of Women nawiązały niemal natychmiast
i już od 1965 roku miały tam swoją stałą delegatkę. Ponadto Teresa Miszkiel i
Regina Forester były przez pewien czas wice- przewodniczącymi Council of Women,
a Wera Ramik i Elżbieta Kołodziej pełniły w tej organizacji różne ważne funkcje.
Oprócz tego Ogniwo Ottawa zostało członkiem Citizenship Council i od tej chwili
do obowiązków jego członkiń należy do dziś, gdy przychodzi jego kolei,
podejmować nowych obywateli Kanady podwieczorkiem i serdecznym słowem. Dzięki
kontaktom Ogniwa z Citizen's Committee członkinie Ogniwa wspierały wysiłki tego
Komitetu Obywatelskiego w udzielaniu pomocy i mieszkania rodzinom polskim, które
właśnie przybyły do Kanady. W latach 80-tych, po-solidarnościowych, była to
bardzo intensywna praca. Korzystając z faktu że Ogniwo nr 8 znajduje się w
stolicy Kanady, w okresie stanu wojennego w Polsce, Federacja, a szczególnie jej
dwie członkinie Mirosława Gawalewicz i Ludwika Rzepecka organizowały
protestacyjne pochody w stolicy.
Fala uciekinierów, która następnie przybyła do Kanady była także wspomagana
przez FPwK, która włączyła do prac KPK i SPK sponsorujących uciekinierów w
tymczasowych obozach europejskich. Ogniwo nr 8 sponsorowało matkę z córką,
którym następnie znalazło mieszkanie, pracę i udzielało początkowo pomocy
finansowej. W roku 1991 Mirosława Gawalewicz za swoja pracę społeczną odznaczona
została Orderem Kanady
Innym kierunkiem działalności Ogniwa było organizowanie odczytów o Polsce ,
otwartych dla całej społeczności ottwaskiej. Czasami połączone one były z
wystawami eksponatów polskich lub mini-bazarami w których sporo miejsca
zajmowała sztuka ludowa i eksponaty artystyczne polskie.
W roku 1975 sukcesem Ogniwa było wprowadzenie języka polskiego jako credit cours
w niektórych szkołach kanadyjskich w Ottawie. Odznaczyły się w tych pracach
Józefa Król, Danuta Krzaniak i Natalia Jeffreys. Józefa Król była następnie
przez wiele lat akredytowaną wykładowczynią języka polskiego na poziomie klasy
10tej i 11tej.
Dalej... |
|
|
| |
Kalendarz Wydarzeń
20 marca
2009
r.
od
godz. 18:30
|
INSCENIZOWANA
DROGA KRZYŻOWA
W piątek 20 marca 2009 r. w kościele Świętego Ducha o godz. 18:30
odbędzie się inscenizowana przez dzieci Droga Krzyżowa.
Przed każą
stacją drogi krzyżowej rozważania Przykazań Bożych i krótka inscenizacja
|
22
marca
2009
r.
|
Ogniwo
Polish Museum Society Inc.
Polskie
Towarzystwo Muzealne Ogniwo
Event: Spring Open
House
Date and Time: Sunday, March 22 from 2 to 5 PM
Event: “Pisanki” Easter Egg Making Workshops
Date and Time: Saturday, March 28 from 11 AM to 1 PM and
2 to 4 PM and Sunday March 29 from 2 to 4 PM
Place: Ogniwo Museum 1417 Main Street, Winnipeg
For Immediate Release:
After a long,
cold winter, it is reassuring to know that soon the days will be warmer
and we will see the first signs of spring with the appearance of pussy
willows and brave tulip buds pushing their way through the last of the
snow on the ground. To celebrate the changing of the seasons, the
Ogniwo Polish Museum invites everyone to their spring open house on
Sunday, March 22, 2009 from 2 – 5 PM.
There will be displays of Polish Lenten and Easter traditions as well as
sweet treats to tempt your taste buds. An Easter egg (pisanki)
workshop will also be held, starting at 3 PM.
The Ogniwo Polish Museum is
promoting the tradition of creating pisanki by presenting three pisanki
workshops during the following week. Workshops are open to people
of all ages, and participants can chose to attend either or both
workshops, as there are no specific requirements or pre-requisites to
attend. The workshops will take place at the Ogniwo Museum at 1417
Main Street on the following dates:
Saturday March 28, 11 AM - 1 PM and
2 - 4 PM and
Sunday March 29, 2 – 4 PM
This year, for
the first time, the museum is also teaching how to create
skrabanki.
These egg creations are similar to pisanki, but instead of creating
designs on the egg through the application of hot wax, eggs are coloured
in dye and then designs are etched out, creating a dramatic white design
against a solid background colour.
The cost for each workshop is
$10 per participant. All supplies will be provided (the cost of
all supplies is included in the workshop fee).
For further
information regarding these workshops, please call 586-5070 or e-mail
info@polishmuseum.com.
Private workshops for larger groups can also be arranged.
Reserve a few hours this year
to experience this creative tradition. Create a pisanka for
yourself or for that special someone in your life.
|
24 marca
2009
r.
od
godz. 17:00
|
Multicultural Dinner 2009: Poland
The Manitoba Historical
Society invites you to its 2009 Multicultural Dinner featuring the
Polish community in Manitoba.
Tuesday, 24
March 2009
At the Polish Combatants’
Association - or Club 13 - at 1364 Main Street, between Cathedral and
Bannerman. Parking is available in the parking lot of St. John’s
Presbyterian Church on Bannerman (west side of Main Street).
The guest speaker is
Magdalena
Jurak Blackmore, a
Polish language instructor at University of Manitoba who is about to
defend her Master’s thesis in history, titled “The Second Generation of
Polish Immigrants in Manitoba.”
Doors open by 5:00 p.m.
with cocktail hour at 5:30 and dinner at 6:00 p.m. After dinner there
will be a performance by the Iskry Dancers.
Enjoy traditional Polish
dishes including meatballs, pork cutlets, chicken with mushrooms, hunter
stew and cole slaw, as well as Polish pastries and beer.
Cost per person is
$18.50.
Please contact the
MHS Office
(204-947-0559) to make reservations by
19 March 2009.
We accept Visa and Mastercard. Tickets
not
available at the door.
|
29 marca 2009
r.
od
godz. 18:00
|
Zapraszamy wszystkich
miłośników teatru w niedziele 29. marca 2009 r. do Franco- Manitoba
Cultural Centre o godzinie 18:00 na wspaniałe przedstawienie
zatytułowane "OPOWIEŚCI POLI NEGRI"
Sztuka wystawiona będzie
w języku polskim a dla publiczności angielskojęzycznej wyświetlane
będzie tłumaczenie w języku angielskim.
|
3 - 4 kwietnia 2009
r.
|
Znana Polonii artystka Małgorzata
Świtała już niedługo będzie prezentować swoje prace:
|
OGŁOSZENIA |
Kongres Polonii
Kanadyjskiej
3 marca 2009
Fundusz Wieczysty Milenium zwraca się z prośbą o pomoc w przekazaniu
informacji studentom pobierających naukę pilotażu, ze dysponujmy
corocznym stypendium. Stypendium to zostało ufundowane przez płk.
Pilota Bolesława Orlinskiego.
Zgodnie z jego wola otrzymać je mogą Kanadyjczycy, polskiego
pochodzenia, którzy wypełnią kwestionariusz i prześlą konieczne
dokumenty na adres Funduszu do dnia 15 marca.
Dodatkowe informacje oraz kwestionariusz można znaleźć na naszej stronie
interntowej www.millenniumfund.ca
The Canadian Polish Millennium Fund provides annual grants to students
of pilot studies in accordance with the wishes of the estate of Polish
aviator and test pilot Colonel Bolesław Orlinski.
As stipulated, students of Polish descent may apply by submitting the
completed questionnaire found on our website together with the specified
required documentation to the Canadian Polish Millennium Fund.
The deadline for submissions is March 15th each year.
Additional information may be found on our website:
www.millenniumfund.ca
Dr. David Butler-Jones MD
Chief Public Health Officer of Canada
Traveling abroad provides us with a greater
understanding of global
cultures and an opportunity to escape the cold Canadian
winters. It can be
a great experience for families; however, there are some
simple
precautions we should all take before we travel to some
destinations.
Before boarding your next flight, it's important to be
aware of potential
risks and of the measures you can take before, during
and after your trip
to better protect yourself and your family.
Before you go
Research the standards of safety, hygiene and medical
care at your
destination, as these can vary widely from place to
place and will affect
the type of travel health advice you need.
It's important to discuss your travel plans with your
doctor or travel
clinic at least six weeks before you leave. They will
consider your needs
and help you stay healthy by providing immunizations
against illnesses
like hepatitis, typhoid, meningitis and yellow fever.
Depending on where
you're going, you might also be advised to take some
preventative medicine
against malaria, which is even a problem in some parts
of the Caribbean,
and gastrointestinal illnesses. If you're traveling with
a pre-existing
medical condition, bring along a letter from your doctor
with information
about your condition, as well as a current prescription
for any required
medications. Be sure to take enough medication with for
at least an extra
week, just in case travel plans change.
Traveling with infants and children can be especially
rewarding, but also
tricky. Children are at a greater risk of certain health
hazards and may
develop faster and more severe symptoms if they do
become sick. Certain
travel vaccines and medications may not be suitable
depending on their age
and infants may need an accelerated immunization
schedule, so remember to
get medical advice early. It is recommended that you
bring baby formula
and medication from home, as well as your child's
vaccination records.
You may also want to invest in additional travel health
insurance, beyond
what is provided by your province or employer. A medical
evacuation could
cost you more than $50,000 so it's important to
understand how well you're
covered and what else you might need.
While you travel
Unlike at home in Canada, when we're abroad we can't
always assume the tap
water is safe. What's more, some foods are easily
contaminated and tend to
put us at even greater risk of Montezuma's revenge than
the water. Some
diseases, such as hepatitis A and typhoid fever, come
from eating or
drinking contaminated food or water as well, and some
can also be spread
through skin contact in rivers or lakes or through
public bathing
facilities like water parks. Some tips to protect you
from contaminated
food or water:
- Boil, cook or peel all fruits and vegetables
- Always wash your hands before eating or drinking
- Ensure food is well-cooked and served hot
- Avoid uncooked meals such as salad or shellfish
- Drink only purified water boiled or disinfected with
iodine or chlorine
or commercially-bottled water in sealed containers
- Avoid ice, unless it's made with purified water
- Avoid unpasteurized dairy products and ice cream
- Avoid food from street vendors
- Avoid swimming in contaminated or polluted water
- Brush your teeth with bottled or purified water
Travellers should also protect themselves from insect-
and tick-borne
infections, such as malaria and Lyme disease, by using
insect repellent,
covering exposed skin, staying in well-screened or
enclosed rooms and by
regularly checking body, clothing and sleeping areas for
insects.
Injury prevention should also be top-of-mind for
travellers. Traffic
accidents are actually the most common cause of death
among travellers
under 50. Understanding local traffic laws, culture and
road systems, as
well as double-checking the safety of any rented
vehicles including cars,
scooters and ATVs, are all important factors in personal
safety. When
doing water sports, vacationers should heed warnings
about dangerous
waters and use properly fitted and certified life
jackets for children.
When snorkelling, watch out for jellyfish, biting and
stinging fish and
coral.
When you return
More people travelling means a higher risk of imported
diseases in Canada.
If you or someone close to you becomes ill with a
disease that could be
given to others, you must tell the customs officer or a
quarantine officer
when you return to Canada so that they can determine the
risk to others.
If you become ill after you return, seek medical advice
and tell them
right away about your travel.
A little preparation and knowledge goes a long way in
protecting you
against many common and preventable travel-related
incidents. The
Government of Canada recently published Well on Your
Way, providing
practical advice for healthy travel abroad. To download
or order copies of
the guide, or for more information on public health and
travel health
risks, please visit
www.travelhealth.gc.ca
Radio in Windsor/Detroit
in Jeopardy
Attention CJAM 91.5 FM in
Windsor/Detroit listeners and supporters,
CJAM is currently applying for an amendment to our broadcasting
undertaking to assume a new signal at 99.1 FM. While CJAM has been
broadcasting at about 1000 watts for over 10 years, the station was
never granted “Protected Status” from the CRTC, thanks to pressures from
the FCC who were concerned with CJAM’s level of interference with
adjacent American stations. Without “Protected Status”, CJAM faces the
risk of losing its signal to other applicants. In fact, CJAM faced that
very risk recently when the CBC decided to apply for 91.5 in the fall of
2008. The CBC ultimately withdrew its application, but CJAM still faces
possible removal from the FM band thanks to a pending American
application for our signal.
CJAM has identified a new signal – 99.1 FM - that could afford the
station protected status and has moved forward with applications for
this new signal to Industry Canada and the CRTC. The application
currently before the CRTC is now open for public comment, and this is
where we need you, our community of listeners, programmers and
volunteers to make your voice heard. If you value CJAM and community
radio in Windsor and Detroit, please express your support of our
application. Letters may be submitted electronically at
www.crtc.ca, by fax at 819-994-0218, or
by conventional mail to the following address: CRTC Ottawa Ontario K1A
0N2.
Kongres Polonii Kanadyjskiej
Okręg Manitoba |
|
Canadian Polish Congress
Manitoba Branch |
1) Stypendium Fundacji Dziedzictwa Polskiego w
Kanadzie - Wojciech Rogozinski Memoriał Scholarship
– cała Kanada
http://polishheritagefoundation.org/stypends.php?lang=pl
2) XXXIX Konkurs Recytatorski Fundacji Władysława
Reymonta - cała Kanada
http://reymontfoundation.com/
Lech Galezowski - President
CPC MB, Branch
768 Mountain Ave
Winnipeg, MB R2V 1L7
kongres@shaw.ca
FSWEP
Campaign 2008-2009
Department Name:
Public Service Commission
Closing Date: September 30, 2009 -
23:59, Pacific Time
Useful Information
Reference Number: PSC08J-008969-000202
For
more information about FSWEP please visit:
http://www.jobs-emplois.gc.ca/srp-fswep-pfete/index_e.htm
The core of the program is a computerized national
inventory of students seeking a job with the federal
public service. This inventory is managed by the Public
Service Commission (PSC) of Canada, the agency that
administers various federal government staffing
programs.
Students who would like to find a job within the federal
government must first complete the FSWEP application
form, which is available only on-line.
Below
is a list of the departmental programs for the FSWEP
Campaign.
Departmental programs differ from the FSWEP general
inventory, as the participating organizations are given
the opportunity to create separate postings to hire for
specific positions, academic levels, and/or specialized
fields of study. Information on the organization, the
job description, the requirements of the position and
the recruitment period are indicated on each posting.
When you apply for a departmental program, your
application will be housed in two locations: the FSWEP
general inventory and the departmental program
inventory. Your application will only move to the
departmental program inventory if you meet all of the
FSWEP eligibility criteria and the job requirements
listed on the advertisement. If not, your application
will still be located in the FSWEP general inventory for
other positions.
You are able to apply to as many programs as you wish
provided that you meet the requirements listed on each
posting.
Click on the program title for more information on each
program.
Departmental Program
https://psjobs-emploisfp.psc-cfp.gc.ca/psrs-srfp/applicant/page1800?toggleLanguage=en&psrsMode=&poster=63629&noBackBtn=true
Szanowni Państwo,
Studenci z Uniwersytetu w Ottawie (razem z Panem Czartoryskim i wieloma
innymi działaczami Polonijnymi w stolicy) są w trakcie tworzenia
niesamowicie ważnego projektu i wydarzenia studenckiego. Konferencja
"Quo Vadis" to 3 dni pytań i odpowiedzi na temat przyszłości Polonii
oraz jej przyszłych liderów, zaproszeni na nią są studenci z całej
Kanady. Załączam dokumenty, w których możnaznaleźć kontakt do osób
odpowiedzialnych za organizację tej imprezy.
Przesyłam Państwu także dokument o sponsorstwie dla tego wydarzenia
prosząc by wysłali Państwo ten dokument do biznesów w Państwa okręgach,
które mogłyby być zainteresowane sponsorowaniem "Quo Vadis"
Organizatorzy spodziewają się około 180 młodych osób, chcieliby żeby
pokazała się także młoda Polonia z miejsc tak odległych stolicy jak
British Columbia czy Alberta. Z racji tego, że bilety są niesamowicie
drogie planujemy zorganizowanie fundraisers w większych miastach Kanady,
dochód z których byłby przeznaczony na pomoc w zebraniu elity młodej
Polonii w stolicy. Jeżeli któryś z Państwa jest zainteresowany pomocą w
zorganizowaniu tego typu imprezy proszę do mnie odpisać a ja skontaktuje
Państwa ze studentami w Państwa okręgach, którzy byliby
zainteresowani w zorganizowaniu fundraisers.
Jeżeli mają Państwo jakieś pytania na temat samej konferencji proszę
pisać do organizatorów adres w załączniku:
załącznik1
załącznik2
Pozdrawiam,
Jakub Lewandowski
MISS POLONIA CANADA 2009
AUDITIONS
If you ever wanted to be in a pageant,
then this is your chance
Miss Polonia Canada Bureau© is seeking candidates for
the next edition
of the pageant
Winner will represent Canada at the national Miss
Polonia pageant in
Poland in Fall 2009
Top 12 finalists will be featured in a nation wide Miss
Polonia Canada
2009 calendar
Valuable prizes to be won
Looking for candidates from
Montreal, Edmonton, Calgary, Winnipeg, Vancouver and
other cities
More information at
misspoloniacanada.ca
Ania 416-858-2961
Hi,
For your
information please.
Thanks,
Josefine Cleto
Administrative Assistant
Multiculturalism Secretariat
Immigration and Multiculturalism Division
Manitoba Labour and Immigration
5 – 213 Notre Dame Avenue
Winnipeg MB R3B 1N3
V. Konkurs Literacki im. Marka Hłaski
2008/2009
Klub Inteligencji Polskiej w Austrii oraz redakcja pisma
JUPITER
ogłaszają piątą edycję konkursu na
opowiadanie.
Uwaga
- jest to konkurs TYLKO dla pisarzy POLONIJNYCH
tzn. Polaków mieszkających poza granicami Polski.
Warunkiem udziału w V. Konkursie
Literackim im. Marka Hłaski jest nadesłanie do 30
kwietnia 2009 r. tekstu, którego objętość nie przekracza
10 stron znormalizowanego maszynopisu; autor podpisać
powinien utwór hasłem, pseudonimem, którego rozwiązanie
powinno znajdować się w zaklejonej kopercie, na której
również wypisać należy w/w hasło. W kopercie prosimy
podać imię i nazwisko, adres, telefon, e-mail oraz
krótką notkę biograficzną.
Regulamin
Nadesłane
opowiadania powinny być dotąd nie drukowane, nie mogą
pochodzić z wydanych już książek.
Prosimy, w miarę możliwości, o
dostarczenie tekstów na dyskietkach lub CD, co nie
będzie nas zmuszało do przepisywania nagrodzonych
utworów w celu ich opublikowania.
Redakcja zastrzega sobie prawo
pierwodruku na łamach naszego pisma.
Jury przewiduje nagrody w wysokości:
1. - 1000 euro
2. - 600 euro
3. - 300 euro
Autorzy prac wyróżnionych otrzymają
nagrody książkowe. Nagrody ufundowane są przez
Stowarzyszenie Wspólnota Polska w Warszawie
Redakcja zastrzega sobie prawo innego
podziału nagród.
Nadesłane teksty nie będą zwracane
autorom.
Wręczenie nagród odbędzie się tradycyjnie
w sali Wiedeńskiej Stacji PAN na uroczystej Gali
Literackiej w październiku 2009 r.
Teksty prosimy nadsyłać na adres:
Redakcja pisma JUPITER,
Rabeng. 2/62/1 ,
A - 1030 Wiedeń (Wien)
Jadwiga Hafner – prezes Klubu
Inteligencji Polskiej w Austrii, red. nacz. pisma
JUPITER
|
Reklama w
Polonijnym Biuletynie Informacyjnym w Winnipegu
Już od maja
zapraszamy do reklamowania się w naszym Biuletynie,
który odwiedza z miesiąca na miesiąc coraz więcej
internautów.
Nasza strona nabiera popularności z
miesiąca na miesiąc. Tylko w Grudniu 2008, (miesiącu o
stosunkowo małej ilości imprez polonijnych)
Polishwinnipeg.com odwiedziło niemal 7000 internautów.
Już w styczniu 2009 niemalże 8000.
Wykres ilości
użytkowników strony Polishwinnipeg.com za okres październik 2007 do
stycznia 2009.
Wykres odsłon stron Polishwinnipeg.com za okres
październik 2007 do stycznia 2009
Reklama na naszych łamach to znakomita okazja do
zaprezentowania swojej działalności i usług - oferujemy
Państwu kilka podstawowych, skutecznych reklamowych
form, których cena znajduje się poniżej.
Zainteresowanych - prosimy o wysłanie do nas maila bogdan@softfornet.com
Cennik
reklam:
1. Reklama (kopia wizytówki biznesowej,
logo firmy z tekstem reklamującym o wymiarach wizytówki,
tekst reklamujący również w wymiarach wizytówki..., jest
doskonale widoczna, gwarantuje skuteczność przekazu.
Czas wyświetleń |
Cena promocyjna |
Cena regularna |
Rok |
$200 |
$400 |
Pół roku |
$120 |
$240 |
Miesiąc |
$90 |
$180 |
Dwa wydania |
$40 |
$80 |
2. Reklama indywidualna w promocji $200
Twoja reklama trafi do
internautów zapisanych na naszej liście jako
jedyna wiadomość w mailu od nas.
3. Artykuł na zamówienie w promocji $200
Napiszemy i opublikujemy na stronie Biuletynu artykuł o
Twoim biznesie
lub serwisie.
4. Sponsorowanie działów naszego
Biuletynu,
np. Polonijny Kącik Kulinarny sponsowrwany przez
Restaurację
XXX
Czas wyświetleń |
Cena promocyjna |
Cena regularna |
Rok |
$200 |
$500 |
Pół roku |
$120 |
$300 |
5. Sponsorowanie Polonijnego Biuletynu Informacyjnego w
Winnipegu $500/rok
Sponsorzy Biuletynu będą umieszczeni na specjalnej
stronie zbudowanej przez nas. Strona będzie
uaktualniana na życzenie sponsora bezpłatnie do 10 zmian
na rok.
Link do strony sponsora będzie się znajdował w
każdym wydaniu biuletynu.
|