Polonia Winnipegu
<<< Nr 086>>>

6 sierpnia 2009           Archiwa Home Kontakt Thunderbay

ZESPÓŁ


Bogdan Fiedur
Bogdan Fiedur


Jola Małek
 
 
Ustaw Stronę Startową
Dodaj do ulubionych

 

Kalendarz Wydarzeń

Sierpień 2009
Ni Po Wt Sr Cz Pi So
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          

 



 

Zapisz się na naszą listę

Email adres:  
Imie i nzwisko:

 

 

Dołącz do nas

Jeśli masz jakieś informacje dotyczące polskich wydarzeń i chciałbyś albo chciałabyś podzielić się nimi z naszymi czytelnikami, to prześlij je do nas. Mile widziane są wywiady, felietony, zdjęcia i poezja. Proszę informować nas o wszystkich wydarzeniach polonijnych.

 

Ważne Linki

 Winnipeg

K P K
S P K
Ogniwo - Polskie Muzeum
Iskry - Zespół Tańca
Sokół - Zespół Tańca

Radio Polonia
Szkoła św. Ducha
Parafia Św. Ducha
Parafia Św. Andrzeja Boboli
Klub sportowy Polonia
Hypernashion

Polonijne zespoły
Nowy Czas
------
Jerzy-Cornerstone Real Estate

 

 Kanada

Polska biblioteka -McGill
Polonia Canada
Polonia Montreal
Polonia Ottawa
ABCRadio
Biuro Radcy Handlowego Kanady

Panorama Polska
Arts Polonia Toronto

 

 polska

Polonia dla Poloni
TV Polonia
Miss Polonia
Wspólnota Polska
Mówię po polsku
Polsko-Kanadyjska Izba Gospodarcza
Biuro Handlowe Ambasady Kanady
Polonia świata
MyPolinfo
Exporter
Polski Internet

Hotele w Polsce
 

 zagranica

Informator Polonijny
Polonia w Arizonie

Polonia w Chicago
Ogłoszenia w USA
Polish Roots
Magazyn Polonia

Polonicum Institut
Polki w Świecie

 

 

Promuj polonię

Każdy z nas może się przyczynić do promowania Polonii w Winnipegu w bardzo prosty sposób.  Mój apel jest aby dodać dwie linie do waszej stopki (signature) aby zacząć promować Polonijne wydarzenia w Winnipegu kiedykolwiek wysyłamy maila.

Tutaj są instrukcj
e jak dodać stopkę używając Outlook Express.

Kli
knij Tools-->Options --> Signatures

Zaznacz poprzez kliknięcie
Checkbox gdzie pisze

Add signature to all outgoing messages


W pole gdzie jest napisane Edit Signature proszę wpisać.

Polonijny link Winnipegu
http://www.polishwinnipeg.com

albo

Polish Link for Winnipeg
http://www.polishwinnipeg.com


Po tym kliknij Apply

I to wszystko. Od tej pory będziemy promować polskie wydarzanie w Winnipegu automatycznie kiedy wyślemy maila do kogoś. Wszystkie programy mailowe mają taką opcję tzw. signature i sposób jej dodania będzie bardzo podobny do tego co opisałem dla Outlook Express

Polonijny Biuletyn Informacyjny w Winnipegu



 

 Translate this page
Note, this is automated translation meant to give you sense about this document.

Zapisz się na naszą listę,
dowiesz się z pierwszej ręki o polonijnych wydarzeniach w Winnipegu i okolicach

E-mail
Imię i nazwisko

W tym numerze:

 

 

 

 


    

Kliknij tutaj aby zobaczyć ofertę

 

listy dO Redakcji

 




Studies in English

Philosophy
Theology
Family Studies

 

Application & admission

NEW ADMISION OPEN FOR THE YEAR 2009/2010

 

Due to the fact, that the process of obtaining visa takes a long time we encourage all applicants to apply as soon as possible.

During the academic year 2009/2010 students can apply to the first-cycle Bachelor's degree philosophy programme delivered in English.


By August 30th, the applicants should submit the following documents via e-mail or via s-mail:s-mail
KUL's personal inquiry form;
a photocopy of the certificate of secondary education (High School Diploma/General Certificate of Secondary Education) entitling to enrol for studies in the country of one's residence;
a certificate confirming the command of English [The list of certificates confirming the command of English];
a photocopy of the applicant's passport (foreigners) or identity card (Polish citizens);
four color photographs (35 x 52 mm);
one addressed envelope without a stamp.

e-mail
KUL's personal inquiry form;
a scan of the certificate of secondary education (High School Diploma/General Certificate of Secondary Education) entitling to enrol for studies in the country of one's residence;
a scan of a certificate confirming the command of English [The list of certificates confirming the command of English];
a scan of the applicant's passport (foreigners) or identity card (Polish citizens);
a scan of a color photograph (*.jpg format, at least 236 x 295 pixels).

By October 1st at the very latest the applicant should send (s-mail or in person only):
four color photographs (35 x 52 mm) (only if the photographs were not send by s mail with other application documents)
the original certificate of secondary education (High School Diploma/General Certificate of Secondary Education) which entitles to enrol for studies in the country of one's residence; applicants should make sure that their documents will be accepted abroad through the obtainment of an Apostille or Consular Legalization;
Polish sworn translation of the original certificate of secondary education (High School Diploma/General Certificate of Secondary Education);
Medical Certificate confirming the applicant's ability to undertake university studies [Medical Certificate for Candidates for Study at The John Paul II Catholic University of Lublin];
valid Baptismal Certificate (only Christians);
Letter of Recommendation from the Church authorities (only clergymen);
Certificate confirming Polish descent issued by Polish Consulate (only the applicants of Polish descent).
KUL will mediate in the recognition process as long as the certificate of secondary education (High School Diploma/General Certificate of Secondary Education) needs to be recognized by Polish educational authorities as an equivalent of Polish certificate of secondary education.


By October 30th, at the very latest the applicant has to submit:
visa or provisional residence permit or any other document entitling to stay on the territory of the Republic of Poland;
Please contact the nearest Polish embassy for information on what documentation you may require to enter Poland,
health and accident insurance valid during the applicant's stay in Poland or the European Health Insurance Card or the document confirming that the applicant registered at the National Health Insurance Fund. The University helps to obtain those documents. The insurance can be purchased in the student's native country or in one of the Polish insurance companies.

Address
Please sent the required documents and photo(s) to:

via e-mail:

philosophy@kul.pl

via s-mail:

The John Paul II Catholic University of Lublin
Student Affairs Department
Al. Raclawickie 14
20-950 Lublin, Poland

http://www.kul.pl/art_10617.html




   

 

Wydarzenia warte odnotowania

Folklorama. Polski pawilon rozpoczyna swą działalność w tą niedzielę. 9 sierpnia 2009. Godzina 6:45 PM, 8:15 PM i 9:30 PM w budynku SPK.

 

 

 


Irena Dudek zaprasza na zakupy do
Polsat Centre

Moje motto:
duży wybór, ceny dostępne dla każdego,
miła obsługa.
 


Polsat Centre
217 Selkirk Ave Winnipeg, MB R2W 2L5, tel. (204) 582-2884

S  P  O  N  S  O R

Kliknij tutaj aby zobaczyć ofertę

 

 ŻYCZENIA
 

 

 

 

 

 

Na stronie naszego Biuletynu możesz złożyć życzenia swoim bliskim , znajomym, przyjaciołom... z różnych okazji: urodziny, ślub, narodziny dziecka, jubileuszu, świąt... Do życzeń możesz dodać zdjęcie, ale nie jest to konieczne (zdjęcie dodaj pod warunkiem, że jesteś jego autorem i zgadzasz się na umieszczenie go na naszej stronie) .

Życzenia prosimy przesyłać na adres: jolamalek@onet.eu

Kto składa życzenia np. Jan Kowalski

Z jakiej okazji składasz życzenia np. Z okazji 18 urodzin

 Treść życzeń

Twoje życzenia zostaną opublikowane w serwisie dopiero po akceptacji zespołu redakcyjnego w kolejnym numerze Biuletynu. 


 

 

 

 

                         
 

HUMOR 

Zkazana reklama

 

   

 

WYWIAD Z RYSZARDEM CZAJKĄ
 

 

 

 

 Ryszard Czajka jest właścicielem firmy ADVANCE ROBOTIC DUCT CLEANING świadczącej wysokiej jakości usługi w zakresie czyszczenia systemów wentylacyjnych, grzewczych i klimatyzujących.  Firma Pana Ryszarda stosuje najskuteczniejsze metody czyszczenia wykorzystując do tego doskonały sprzęt a także profesjonalnych pracowników dlatego w lipcu bieżącego roku Ryszard Czajka otrzymał nagrodę Consumers` Chice Award TM- GOLD For Business Excellence.


Skąd Pan pochodzi, od jak dawna mieszka Pan w Winnipegu i proszę też kilka słów powiedzieć o swojej rodzinie.

W Winnipegu najpierw zamieszkała moja siostra, która ściągnęła tu mnie i moich rodziców w 1974 roku a pochodzę z województwa lubelskiego. Moją żonę Grażynę choć w Polsce mieszkaliśmy blisko poznałem dopiero tu w Winnipegu. Żona pochodzi z Łomży. Mamy dwie córki i jednego syna.

 Jest Pan właścicielem firmy ADVANCE ROBOTIC DUCT CLEANING, która istnieje na rynku Winnipegu a właściwie całej Manitoby wiele lat skąd pomysł na założenie takiej firmy?

Początki mojej firmy to praca związana z remontami budowlanymi. Kiedy dobrze już poznałem różniące się od europejskich sposoby budowania a także ogrzewania, wentylowania i klimatyzowania zorientowałem się, że zapotrzebowanie na remonty jest bardzo duże a jeszcze większe na nazwijmy to renowację systemów wentylacyjnych, grzewczych i klimatycznych. Zainteresowałem się metodami czyszczenia wymienionych systemów i zająłem się ich czyszczeniem w różnego rodzaju budynkach. Potem przyszła decyzja o założeniu własnej firmy.

Jaki jest obszar działania Pana firmy?

Głównie wykonujemy usługi na terenie Winnipegu, ale nie tylko. W Winnipegu zajmujemy się czyszczeniem systemów wentylacyjnych zarówno u klientów indywidualnych czyli zajmujemy się czyszczeniem instalacji grzewczej i klimatycznej w prywatnych małych czy dużych domach. Większe inwestycje to w takich instytucjach jak szpitale, szkoły, uniwersytet, laboratoria czy mennica.

A jakieś ciekawsze prace, jakie firma wykonywała?

Nasza praca ogólnie jest ciekawa, bo każde zlecenie jest inne. Nawet, jeśli czyścimy instalacje takich samych producentów w podobnych domach czy instytucjach to musimy spojrzeć na to indywidualnie. W jednym domu będzie większe zanieczyszczenie instalacji ponieważ właściciele maja zwierzęta futerkowe a inni nie, jedni na urządzeniach zakładają dobrej jakości filtry inni tanie a co za tym idzie gorszej jakości i to powoduje, że pracować trzeba tak by dostosować się do sytuacji. Praca jest też ciekawa wtedy, kiedy instalacja jest duża i potrzebny jest czas na wykonanie serwisu a urządzenie nie może być wyłączone z użytkowania na długi czas. Mam dobrych pracowników, którzy znają się na swojej pracy.

No właśnie dobry serwis to przede wszystkim odpowiedni pracownicy, urządzenia i szkolenia?

Zgadzam się. Jesteśmy na bieżąco ze wszystkimi nowinkami technicznymi a pracownicy są dobrze wyszkoleni. Dobrze wyszkolony pracownik potrafi swoją pracę wykonać solidniej i szybciej. Moi pracownicy posiadają nowoczesny sprzęt służący do profesjonalnej obsługi klienta. Urządzenia do pracy jak wspomniałem są nowoczesne a dodatkowo przystosowywane do konkretnych warunków, by skuteczność i jakość były doskonałe.

Jakie metody i urządzenia stosuje Pana firma w pracy?

Korzystamy z bardzo różnych nowatorskich i udoskonalanych przez nas urządzeń do czyszczenia przewodów wentylacyjnych. Są to między innymi różnego rodzaju szczotki, które np. poruszają się dokładnie środkiem przewodu wentylacyjnego na odległość nawet do 30 metrów. Posiadamy urządzenia, które umożliwiają czyszczenie pionowych przewodów a zmiana kierunku przewodu nawet o 90 stopni to nie jest problem. Mamy też urządzenia, które z łatwością czyszczą przewody zarówno okrągłe jak i prostokątne. Specjalnie zaprojektowany układ szczotek pozwala na wyczyszczenie w 100% nawet trudno dostępnych narożników w instalacji. Metody, jakie stosujemy są przydatne nawet w szczególnych warunkach szpitalnych i laboratoryjnych.

Instalacja wentylacyjna jak wiemy zanieczyszcza się jak częste czyszczenie domowej wentylacji Pan zaleca?

Wentylacja, systemy grzewcze i klimatyzacja powinny zapewniać odpowiednią jakość powietrza w pomieszczeniu jakość zależy głównie od instalacji, jaką posiadamy i jak często ją czyścimy a to zależy od filtrów, jakie stosujemy. Warto zainwestować w dobrej jakości filtry wtedy całą instalacje czyścić możemy, co 2, 3 lata. Jeśli stosujemy tanie, gorszej jakości filtry instalacje należy czyścić częściej. Jest bardzo ważne dla naszego zdrowia zwłaszcza w przypadku kiedy ma się problemy alergiczne.

Rozwój Pana firmy a także solidność w obsłudze klienta potwierdzona została prestiżową nagrodą GOLD For Business Excellence przyznaną przez Consumers` Chice Award TM.



Nagrodę Ryszard Czajka odbierał 23 lipca 2009 roku na uroczystej Gali zorganizowanej w Convention Centre w Winnipegu.

Przyznanie nagrody daje dużo satysfakcji z tego, że klienci są zadowoleni z usług mojej firmy. To właśnie pozytywne opinie klientów decydują o przyznaniu tej nagrody. Byłem zaskoczony, ale i zadowolony, kiedy otrzymałem informację, że moja firma jest bardzo wysoko oceniana przez klientów i została mi przyznana nagroda GOLD For Business Excellence to naprawdę duże wyróżnienie po15 latach solidnej pracy.

Jest Pan jednym z nielicznych biznesmenów polskich wspierających organizacje polonijne, dlaczego Pan to robi?

Rzeczywiście Polaków, którzy prowadzą w Winnipegu małe i duże biznesy jest bardzo dużo, ale tylko nieliczni wspierają organizacje polonijne. Nie wiem, dlaczego tak się dzieje? Ja sam uważam, że każda z polskich organizacji robi wiele dla kultywowania tradycji i kultury polskiej w Kanadzie i organizacje te zasługują na wsparcie, dlatego zawsze, kiedy jest to możliwe sponsoruję różne uroczystości i imprezy polonijne. Dobrze wiemy, że bez takiego wsparcia niewiele można zrobić, więc zachęcam wszystkich do popierania wszelkich inicjatyw polonijnych by o dużej przecież grupie Polaków w Winnipegu było słychać w społeczności kanadyjskiej.

Jakie ma Pan zainteresowania poza zawodowe, czy ma Pan jakiś wypróbowany sposób na odpoczynek?

Bardzo lubię wędkowanie. Mam swoje ulubione miejsca do łowienia między innymi w ośrodku SPK koło nr 13 w Whiteshell. Ostatnio zostałem prezesem koła wędkarskiego przy SPK. Lubię wędkować i latem i zimą. Wędkowanie na lodzie jest bardzo ciekawe i wcale nie trzeba marznąć by złapać przysłowiową „taaaką rybę”. Jezioro i do tego wędka w rękach to mój najlepszy sposób na odpoczynek. Zimą oprócz wędkowania odpoczywam jeżdżąc na śnieżnym skuterze.

Dziękuję za rozmowę
Jolanta Małek polishwinnipeg.com

   

 


189 Leila Ave
WINNIPEG, MB R2V 1L3
PH: (204) 338-9510

S  P  O  N  S  O R

 

 


 

WIADOMOŚCI Z KANADY
 

 

 

 

 

Środa, 2009-08-05

 Pomoc zza granicy?

Władze Kolumbii Brytyjskiej rozważają zwrócenie się o pomoc w gaszeniu pożarów w tej prowincji do Stanów Zjednoczonych i Australii.

Pożary są niezwykle trudne do skontrolowania dla ekip straży pożarnej z B.C. Na pomoc przyszły im posiłki z Ontario, Saskatchewan i Manitoby.

W obecnym sezonie w Kolumbii Brytyjskiej wybuchło ponad 2200 pożarów.

Decyzja zwrócenia się o pomoc za granicę jeszcze nie została podjęta, ale jest poważnie rozważana.

W chwili obecnej nakaz ewakuacji obowiązuje tysiące mieszkańców Kolumbii Brytyjskiej.

Ponad 2000 mieszkańców miejscowości Lillooet zostało ewakuowanych w niedzielę wieczorem, kiedy ogień palący się w odległości kilometra od tej społeczności nagle zaczął się nasilać. Pożar ten zwiększył swoją powierzchnię do 33 km kw. Zagrożenie rośnie z powodu porywistych wiatrów.

Inny pożar w rejonie miejscowości Fintry zmusił do opuszczenia domów 2500 mieszkańców, a kolejnych 2200 objętych jest ostrzeżeniem o możliwej ewakuacji.

Budżet, jaki władze prowincji przeznaczyły na gaszenie pożarów w tym roku wynosił 61 mln dol., ale ministerstwo leśnictwa podaje, że już do tej chwili wydano na ten cel 109 mln dol.
Anna Głowacka Gazeta Dziennik Polonii w Kanadzie

 

Dalej...

   

 

  “Klub 13”
Polish Combatants Association Branch #13
Stowarzyszenie Polskich Kombatantów Koło #13
1364 Main Street, Winnipeg, Manitoba R2W 3T8
Phone/Fax 204-589-7638
E-mail: club13@mts.net
www.PCAclub13.com
 
 Zapisz się…
*Harcerstwo
*Szkoła Taneczna S.P.K. Iskry
*Zespół Taneczny S.P.K. Iskry
*Klub Wędkarski “Big Whiteshell”
*Polonijny Klub Sportowo-Rekreacyjny
 

S  P  O  N  S  O R

 

 


    

S  P  O  N  S  O R

 

 

PODRÓŻ  DOOKOŁA  POLSKI - CIEKAWE  MIEJSCA - MYSŁOWICE
 

 

 

 

W cyklu Podróż dookoła Polski - ciekawe miejsca... przybliżamy najpiękniejsze regiony w Polsce- te znane i mniej znane. Opowiadamy historię pięknych polskich miejsc, ale ponieważ Polska to nie porośnięty puszczą skansen, lecz rozwijający się dynamicznie, nowoczesny kraj to pokazujemy też jak wyglądają różne zakątki Polski dziś.

INDEX

 


 

 

MYSŁOWICE

 

 





Z HISTORII MYSŁOWIC

    
 

O Mysłowicach, jako o mieście lokowanym na prawie magdeburskim, wspomina po raz pierwszy dokument księcia opawsko - raciborskiego Mikołaja z 1360 roku. Jednak już wcześniej pojawiają się nie tylko sygnały mówiące o osadnictwie na terenie dzisiejszych Mysłowic, ale także istotne wzmianki a to o pożarze, spowodowanym najazdem Tatarów, a to o przygodach mysłowickiego plebana,czy wreszcie, najbardziej wiarygodne, wzmianki o opłatach świętopietrza, których wysokość świadczy o znacznej wielkości naszej miejscowości w początkach XIV w.

Wielokrotnie zmieniali się właściciele miasta, których posiadłości, oprócz samych Mysłowic stanowiły także wsie: Brynów, Załęże, Bogucice, Szopienice, Roździeń, Dziećkowice, Brzezinka i Brzęczkowice. Wśród nich pojawiają się takie nazwiska jak: Turzonowie, Salamonowie, Kamieńscy, Lipscy, czy wreszcie najbardziej znani Mieroszewscy i Sułkowscy. Mieroszewscy, aby uniknąć rozdrobnienia majątku poprzez dziedziczenie go przez kolejnych spadkobierców, utworzyli w Mysłowicach ordynację. Przetrwała ona, 161 lat, od 1678 do 1839 roku, gdy sprzedano miasto przemysłowcom Wincklerom.

Miasto w ciągu swych dziejów zmieniało wielokrotnie przynależność państwową. W czasach, z których pochodzi najstarszy dokument o mieście (1360 r.), było we władaniu Czech. W późniejszych czasach przeszło pod władzę Habsburgów, którzy panowali tu do lat 40-tych XVIII wieku. W trakcie wojen śląskich pomiędzy Habsburgami i Prusami o Śląsk w latach 1740 - 1764 miasto przechodzi wielokrotnie z rąk do rąk, padając w 1758 roku ofiarą kolejnego pożaru. Dopiero po podpisaniu w 1764 r. w Hubertusburgu pokoju pomiędzy Austrią i Prusami Mysłowice, wraz z całym Górnym i Dolnym Śląskiem, oprócz księstwa cieszyńskiego i karniowskiego, stają się ostatecznie częścią Prus.

Po kilkudziesięciu latach spokoju miasto doświadczyło na początku XIX wieku kontrybucji, tym razem na rzecz wojsk francuskich, które kwaterowały tutaj po wojnie francusko-pruskiej w latach 1806-1807 i klęskach Prus pod Jeną, Auerstadt i Frydlandem.

Granicę miasta najwyraźniej zaznaczała rzeka. Ona też stała się miejscem historycznie znaczącym, a to za sprawą zbiegu granic trzech państw, które w XVIII w. dokonały rozbiorów Polski. Miejsce połączenia się Czarnej i Białej Przemszy do dzisiaj zwane jest "Trójkątem Trzech Cesarzy", gdy od 1846 roku zbiegły się tu ich granice. Obecnie w tej okolicy zbiegają się granice sąsiadujących z Mysłowicami miast: Jaworzna i Sosnowca.

Dalej...

   


 

O`KANADO! CZYLI ZMAGANIA LEKARZA EMIGRANTA
 

 

 

 

Dzisiaj kolejny fragment książki doktora Jerzego Pawlaka "O` Kanado! czyli zmagania lekarza emigranta". Książkę można nabyć  w sklepie Polsat.

Proszę sobie wyobrazić, że dość niespodziewanie wymyśliłem sobie nowe zadania
w moim życiu i aby trochę odsunąć się od medycyny postanowiłem zająć się budową
nowego domu w roli tzw. kontraktora. Kupiłem działkę nad małym sztucznym jeziorem
i rozpocząłem akcję - „budowniczy”.


Mój ostatni dom widziany od strony jeziora.


Najpierw skoncentrowałem się nad planami domu. Pomysłów było bez liku, bo
w tym czasie dużo domów wzorcowych można było zobaczyć i to i owo dopasować do
tego co tu w Kanadzie nazywa się domem naszych marzeń. A więc z planami nie miałem
większego problemu, gorzej było ze znalezieniem wykonawców, zwłaszcza, że zima
zbliżała się szybko. Nie bardzo miałem ochotę budować ten dom zimą kiedy temperatury
były bardzo niskie, a trzeba było zacząć od fundamentów i prawidłowego związania się
cementu. Wiedziałem, że tu w Kanadzie buduje się fundamenty w największe mrozy
pod osłoną olbrzymich namiotów ogrzewanych w środku propanem. Ja osobiście
wolałem aby fundament był wykonany w temperaturze powyżej zera. Tego roku pogoda
mi sprzyjała i jeszcze w listopadzie kiedy przystąpiono do wylewania fundamentów dni były słoneczne i dość ciepłe. Codziennie obserwowałem i doglądałem budowy, ciesząc
się jej postępem. Stanęły ściany, założono krokwie, wmontowano okna i ciągle cieszyło
mnie to, że śniegu jeszcze nie było.
Przystąpiono do zakrywania dachu, a ja postanowiłem wybrać się na tydzień na
Florydę. Na dzień przed moim wyjazdem dach był ciągle nieskończony i dosłownie
brakowało jednego dnia pracy aby został całkowicie pokryty. Niepokoiłem się tym bo
w prognozie pogody zapowiadano pierwsze śnieżyce, a ja następnego dnia miałem
wyjechać. Uspokoiła mnie rozmowa z majstrem, który przyrzekł mi następnego dnia
budowę dachu zakończyć. Opuściłem więc Kanadę w dobrym nastroju przygotowany
na dobry wypoczynek. Niestety pogoda na Florydzie zupełnie nie dopisała, było bardzo
zimno i wietrznie. Mimo tego czas szybko minął i wróciłem do domu.

W dwa dni po moim wyjeździe była śnieżyca i spadło około pół metra śniegu.
Wróciłem w nocy, ale nie mogłem się doczekać momentu kiedy zobaczę co się dzieje
na budowie i czy dach został skończony.
Nie zważając na późną godzinę udałem się do nowego domu, który zastałem
w takim samym stanie jak przed odjazdem z tą tylko różnicą, że jego wnętrze było
szczelnie wypełnione metrową warstwą śniegu, który się tu dostał przez odkrytą część
dachu. Zakląłem siarczyście pod adresem majstra, powróciłem do domu aby wczesnym
niedzielnym rankiem udać się samemu na budowę i usunąć śnieg z wnętrza domu.
Niedziela była słoneczna i dość ciepła, a śnieg topniał. Ja starałem się usunąć go jak
najprędzej, aby drewniana sklejka podłogowa pozostała w miarę sucha. Następnego
dnia nikt się nie pojawił na budowie, a ja zdesperowany zacząłem poszukiwać majstra
z jego brygadą. Ktoś z jego domowników odpowiedział, że wybrał się na ryby i jutro
wraca. Spotkałem go następnego dnia i kiedy zacząłem go strofować on krótko zamknął
dyskusję-

”Jak ci się nie podoba to ja mogę skończyć tę pracę zaraz.”



Dalej...

 

 

 

"POLKI W ŚWIECIE" WYWIAD Z ALEKSANDRĄ ALEX SKALSKĄ
 

 

 

 

Współpraca Polishwinnipeg.com z  czasopismem
Polki w Świecie”.

Kwartalnik „Polki w Świecie” ma na celu promocję Polek działających na świecie, Polek mieszkających z dala od ojczyzny. Magazyn ten kreuje nowy wizerunek Polki-emigrantki, wyzwolonej z dotychczasowych stereotypów. Kwartalnik „POLKI w świecie” ma także za zadanie uświadomić Polakom mieszkającym nad Wisłą rangę osiągnięć, jakimi dzisiaj legitymują się Polki żyjące i działające poza Polską. Czasopismo w formie drukowanej jest dostępne w całej Polsce i USA. Redaktor naczelna magazynu Anna Barauskas-Makowska zainteresowała się naszym Polonijnym Biuletynem Informacyjnym w Winnipegu, odnalazła kontakt z naszą redakcją proponując współpracę.

Nasza współpraca polega na publikowaniu wywiadów z kwartalnika „Polki w Świecie w polishwinnipeg.com  a wywiady z kobietami, które ukazały się w naszym biuletynie zostaną opublikowane w kwartalniku ”Polki w Świecie”.


 Aleksandra Alex Skalska

Chcieć to móc.

„Polak jak się poddał to znaczy, że już go nie ma” – to dewiza, którą kieruję się od 15 lat. Wypowiedział ją niegdyś w odniesieniu do lwowian, wysiedlonych z dawnych Kresów Wschodnich RP, Jerzy Michotek. Miał na uwadze pewnie i moich rodziców, pochodzących z Kresów, bo tę siłę i wytrwałość w dążeniu do celu odziedziczyłam właśnie po nich – mówi Aleksandra Skalska, Szefowa Biura Pierwszej Damy w Biurze Gubernatora Stanu Illinois.
Aż trudno uwierzyć, że ta mała, filigranowa osóbka, pieszczotliwie nazywana w domu „Lulką” ma za soba bagaż doświadczeń, które usytuowały ją na wysokim szczeblu drabiny społecznej w Stanach Zjednoczonych.
- Cenię sobie to, ale nie dałam się Ameryce pochłonąć bez reszty. Nie oszołomił mnie wielki świat - wyznaje Alex (tak nazywają ją Amerykanie).
Kiedy czytam życiorys Oli dochodzę do wniosku, że to co osiągnęła w ciągu zaledwie 15 lat, niejednemu zajęłoby całe życie. Urodziła się w Bytomiu na Ślasku, była uczennicą Szkoły Muzycznej im. Fryderyka Chopina w klasie fortepianu. Jej muzyczną przyszłość przekreśliły dwie skomplikowane operacje kręgosłupa przeprowadzone w Stanach Zjednoczonych w Shriners Hospital. W trakcie leczenia ukończyła najpierw High School, a po okresie rekonwalescencji została przyjęta na studia na wydziale dziennikarstwa w Columbia College, gdzie jako jedyna Polka i jedna z niewielu obcokrajowców otrzymała w 2000 roku odznaczenie rektora za wybitne osiągnięcia w pracy naukowej. Rok później przyznane zostało jej stypendium Hermann Conaway – dla najlepiej zapowiadającej się dziennikarki oraz stypendium Johna Fishetti - za wybitne osiągnięcia w pracy dziennikarskiej.
Swoją działalność dziennikarską rozpoczęła w 2000 roku, jeszcze podczas studiów, poprzez staż w redakcji „Faktów” w TVN, uczestnicząc w wyjazdach z reporterami na zdjęcia, montażu i pracy w serwisie zagranicznym. W tym samym roku dostaje propozycję objęcia stanowiska korespondenta z USA dla „Wieści Polonijnych” w TV Polonia. Przez szereg miesięcy redaguje i przygotowuje reportaże na temat życia Polonii w Chicago. Kolejne kroki dziennikarskie stawia już w stacjach amerykańskich; najpierw jako kierownik produkcji magazynu kulturalnego „600 South” w telewizji kablowej Channel 29, a następnie jako asystent działu informacji w telewizji NBC.
W 2003 związana jest z kanałem WTTW gdzie współpracuje przy realizacji programu „Chicago Tonight” - magazynu o życiu politycznym i kulturalnym Chicago.
W 2003 roku podejmuje studia na DePaul University na wydziale Stosunków Międzynarodowych. Pod opieką prof. Roberta Rotenberga przeprowadza badania naukowe na temat wzrostu poparcia dla neoprawicowych partii w Polsce. Zaraz po obronie pracy magisterskiej w czerwcu 2006 roku, wybrana na zasadzie konkursu, podpisuje kontrakt o pracę w Urzedzie Gubernatora Stanu Illinois, gdzie piastuje funkcję Szefa Biura Pierwszej Damy oraz asystenta szefa protokołu dyplomatycznego. Dziś Ola staje przed swoim największym wyzwaniem - powrotem do Polski.

Olu, skad taka decyzja? Możesz nam zdradzić co jest powodem twojego powrotu do kraju?
Choć cieszą zawodowe sukcesy w USA, coraz częściej rodzi się przekonanie, że powinnam spożytkować to, co dotychczas osiągnęłam: zdobytą wiedzę i nabyte umiejętności - dla dobra mojego kraju. Zawsze wiedziałam, że chcę wrócić do Polski, chociaż moi znajomi pukali się w czoło i przewrotnie mawiali, że jak już tu po paru latach wrosnę, to nigdy stąd nie wyjadę. Ale ja zawsze wiedziałam, że ten moment kiedyś nadejdzie. Moja więź z krajem jest naprawdę ogromna; tam są moi rodzice, moja rodzina; jest mój prawdziwy, polski DOM. Znam takich ludzi, którzy wracali po 30 latach. Ja jednak zdecydowałam, że jeżeli wrócę, to na pewno nie na starość. Z drugiej strony, nadarzyła się okazja, bo otrzymałam propozycję pracy i uznałam to za właściwy moment na powrót do kraju.

Z czym związana będzie twoja nowa praca?
Moja nowa praca nie będzie niczym odbiegać od tej, którą wykonywałam do tej pory. No, może z małym wyjątkiem. Będę zajmowała się protokołem dyplomatycznym w Kancelarii Prezydenta RP. W biurze Gubernatora, oprócz funkcji Szefa Biura Pierwszej Damy, zajmowałam się protokołem spotkań. Konferencje, meetingi, wiece, kampanie PR – to był mój konik. Moje umiejętności organizacyjne były tam wysoko cenione, czego efektem było powierzenie mi organizacji spotkania Gubernatora z Panem Prezydentem Lechem Kaczyńskim podczas jego ostatniej wizyty w Chicago.
 

Czy polityką interesowałaś się od dawna?

Od kiedy pamiętam w domu zawsze mówiło się o polityce. Moi rodzice byli aktywni politycznie i poniekąd zarazili mnie tą samą pasją.
Z pracą w protokole zetknęłam się dopiero w Biurze Gubernatora. Protokołu i executive advancing uczył mnie Rick Jasculca, człowiek odpowiedzialny za protokół w administracji Prezydenta Cartera, a później organizator szeregu wieców, spotkań i konferencji dla biura kampanijnego prezydenta Billa Clintona. Może dlatego, iż jestem osobą kreatywną, lubię tworzyć i organizować - cieszy mnie praca, którą wykonuję. Czuję satysfakcję, kiedy po drobiazgowych przygotowaniach widzę jej końcowy efekt.

Odbiegając od polityki, za czym będziesz tęsknić najbardziej?

Jest taki moment rano, w drodze do pracy, kiedy moja kolejka zatacza łuk w kierunku do śródmieścia i widać wtedy, jak na dłoni, wieżowce Chicago. To jest obraz, który na zawsze pozostanie w mojej pamięci. Nawet mówiąc o tym teraz mam ściśnięte gardło i czuję jakiś niezwykły dreszcz emocji. Oczywiście, są też znajomości i przyjaźnie, których mi będzie żal, ale również i przyziemne sprawy takie jak smak chińszczyzny - bo nigdzie nie smakuje ona tak, jak w Chicago (śmiech).

Widze same pozytywy, ale czy może jest też coś negatywnego?

O sprawach negatywnych staram się nie myśleć. Było, minęło. Tak, jak każdy imigrant z Polski, przeszłam w Stanach szkołę życia. Pamiętam, kiedy w biały dzień zostałam napadnięta i okradziona. Pamiętam Świeta Bożego Narodzenia, które przyszło mi spędzić z dala od domu. Pamiętam też okres rekonwalescencji po mojej operacji, miesiące spędzone w gipsie. Takie wspomnienia powodują, że człowiek na codzień zaczyna doceniać zdrowie, rodzinę i poczucie bezpieczeństwa; wartości, które w normalnych układach wydają się takie zwyczajne i oczywiste, że w związku z tym nie do końca potrafimy je uszanować.

No właśnie, a jakie były twoje początki w Ameryce, z dala od domu?

Trudne. Nawet dziś, kiedy zamknę oczy, widzę siebie idącą ulicą Milwaukee, trzymam kurczowo rękę mojej mamy i płaczę, że „chcę do domu, do Polski”. Na Milwaukee przecież wszystko się zaczeło, w małym mieszkaniu „Daru Serca”, gdzie wraz z moją Mamą, tak jak wiele innych rodzin, oczekiwałam na datę mojej operacji. Mało kto dzisiaj wie, że jestem „dzieckiem z Daru Serca” - aż trudno w to uwierzyć, brzmi to zupełnie jak opowieść science-fiction.

Ludzie zazwyczaj starają się ukryć swoje niepowodzenia czy trudny start, szczególnie tutaj w Stanach, wolą mówić o sukcesach, ale ty mówisz o tym wprost.
Trzeba pamiętać skąd się przyszło. Nie wstydzę się mówić wprost o tym, że były takie chwile w moim życiu, kiedy sama zastanawiałam się nad tym, co ja tak naprawdę tutaj jeszcze robię. Pamiętam, kiedy obie z Mamą stanęłyśmy w Wigilijny wieczór na Milwaukee z walizkami w ręku, szukając mieszkania. Pamiętam też kiedy przyszło nam mieszkać w biurze nad tawerną, gdzie co sobotę i niedzielę odbywały się potańcówki. To był tak niesamowity łomot, że nie dało się oka zmrużyć. Wynosiłyśmy wtedy łóżka na nieogrzewany korytarz i tak spałyśmy do rana. Może dlatego potrafię docenić to co mam i co udało mi się osiągnąć do tej pory.

Powiedz mi skąd czerpiesz tyle energii?

To może wydać się dziwne, ale mam w sobie jakąś niezachwianą wiarę, że wszystko to, co sobie założę lub zaplanuję, musi się udać. Nie ma w moim słowniku słów „może,” „nie wiem” lub „nie potrafię.” Zawsze wychodzę z założenia, że świat przede mną stoi otworem i wszystko jest dla ludzi. Mam również poczucie, że jeżeli się w coś bez reszty angażuję – wspiera mnie Opatrzność. Ja tylko wytyczam sobie cele, nawet jeżeli na daną chwilę są nie do zrealizowania czy wymagają nakładów finansowych, przekraczających moje aktualne możliwości. Nie zrażam się i nie mówię sobie, że na coś mnie nie stać, albo że coś się nie uda. Chcieć to móc - to przecież takie proste.

Czy możesz powiedzieć, że twój amerykański sen się już spełnił?

Wybór Baracka Obamy na prezydenta utwierdził mnie w przekonaniu, że Ameryka rzeczywiście jest krajem, gdzie każdy może zrealizować swój amerykański sen. Ale to nie jest dzieło przypadku. Konieczna jest do tego determinacja, siła woli i konsekwencja w działaniu. Jestem usatysfakcjonowana z tego co osiągnęłam w Ameryce, ale nie uważam, że osiągnęłam już wszystko. Mam poczucie, że to dopiero początek.

Chcesz powiedzieć, że masz zamiar wrócić do Ameryki?

Ktoś kiedyś powiedział, że amerykańscy imigranci cierpią na swoistą chorobę; kiedy są w Ameryce tęsknią do kraju, a kiedy są już w kraju tęsknią za Ameryką. Chociaż mój powrót do kraju jest decyzją świadomą - nie zamykam za sobą drzwi. Gdzieś w głębi duszy wiem, że jeszcze kiedyś tutaj wrócę. Nie wiem w jakich okolicznościach, ale na pewno.

Dziękuję za rozmowę.

OPRACOWANIE: Anna Barauskas-Makowska
ZDJĘCIA: Yaromir Młyński
STYLIZACJA: Anna Figlewicz    

 

 

 

 
SALON KULTURY I SZTUKI POLISHWINNIPEG

 

PISARZE

Halina Gronkowska- Gartman

Zofia Monika Dove (Gustowska)

Małgorzata Kobyliński

Maria Kuraszko

Aleksander Ratkowski

Ks. Krystian Sokal

Marek Ring

Wojciech Rutowicz

Ron Romanowski

 

ARTYŚCI

Jan Kamieński

Wioletta Los

Jolanta Sokalska

Małgorzata Świtała

Wanda Sławik

Ewa Tarsia

Witamy w Salonie Kultury i Sztuki Polishwinnipeg promującym najciekawszych artystów, pisarzy, ludzi kultury Polaków lub polskiego pochodzenia działających w Kanadzie.

W tym salonie kultury i sztuki znaleźć będzie można twórczość literacką, poetycką a także zdjęcia prac artystów, które zadowolą różnorodne upodobania estetyczne. ZAPRASZAMY do częstego odwiedzania tej stron.

 

PISARZE
 

Ksiądz Krystian Sokal urodził się i wychował w Ząbkowicach Śląskich. Święcenia kapłańskie otrzymał 26 maja 1984 roku. Ksiądz Krystian Sokal słowo Boże głosił między innymi na misjach w Zambii. 20 czerwca 2007 przyjechał do Kanady i rok pracował wśród Indian w Fort Aleksander a obecnie posługę kapłańską pełni w Carman.
Pierwsze wiersze ks. Krystian pisał już w szkole podstawowej i średniej. Później w kapłaństwie zaczęły się głębsze przemyślenia dotyczące życia i wiary, a także przyrody.

Wiersze ks.Krystiana Sokala...

Wywiad z ks. Krystianem:

 

Halina Gartman urodziła się w Lublinie. Po przyjeździe do Kanady w 1981 roku zaangażowała się w pracę społeczną. Między innymi pracowała z Zuchami w Harcerstwie i prowadziła dziecięce grupy artystyczne. Organizowała programy telewizyjne ,,Polacy Polakom" i "Telewizyjny Znak Wiary Środkowej Kanady". Wieloletnia pracownica tygodnika "Czas". Utwory poetyckie zaczęła pisać w szkole średniej. W 1995 roku wydała tomik swoich wierszy zatytułowany "Wiersze do Poduszki".

Wiersze Haliny Gronkowskiej- Gartman...

Wywiad z Haliną Gronkowską Gartman:

Halina Gronkowska- Gartman prezentuje swoją twórczość
 

Małgorzata Koblińska przyjechała do Kanady w 1992 roku. Ukończyła studia na Uniwersytecie Winnipeg w zakresie biznesu i pracuje w Manitoba Public Insurance. Od dawna pisze poezje i sztuki sceniczne o tematyce religijnej, które wystawia w parafii Św. Ducha w Winnipegu. Jak twierdzi to co pisze oddaje jej "wewnętrzne przeżycia i jest drogą do człowieka".

Wiersze Małgorzaty Kobyliński...

Wywiad z Małgorzatą Kobyliński:

Małgorzata Kobliński prezentuje swoją twórczość
 

Aleksander Radkowski pochodzi z Wrocławia, a w Kanadzie przebywa od l8-stu lat. Z zawodu jest elektromechanikiem i turystą-rekreatorem. Przez dłuższy czas parał się sportem. W Kanadzie założył rodzinę i ma jedną córkę Kasię. Pracuje w Szpitalu. Wypowiedź poety: "Pisanie jest to jeden z najlepszych sposobów wyrażania swoich myśli i odczuć. A także utrwalenia tego co w danej chwili się przeżywa lub kiedyś przeżywało, a w jakiej formie to sprawa indiwidualna. Ja wybrałem wiersz. Ta forma pisania najbardziej mi chyba odpowiada i w niej czuję się stosunkowo dobrze".

Wiersze Aleksandra Radkowskiego...
Marek Ring w wywiadzie dla polishwinnipeg poezji mówi :"uważam, że poezji wcale nie należy rozumieć - trzeba ja przyjąć, przeżyć i niekoniecznie zaakceptować jako swój punkt widzenia świata czy zjawisk. Ważne natomiast jest, żeby poezja rozbudziła wyobraźnię i pewną osobistą uczuciowość, która gdzieś zawsze drzemie w nas i niechętnie się ujawnia. Często nie zdajemy sobie nawet sprawy z naszych odczuć i poezja powinna pomoc nam je uczłowieczyć.

Wiersze Marka Ringa...

Wywiad z Markiem Ringiem

Maria Kuraszko pochodzi z okolic Chełma Lubelskiego. Ukończyła Akademię Rolniczą we Wrocławiu, gdzie pracowała do czasu wyjazdu z Polski. W Winnipegu mieszka od 1990 roku. Pracuje na Uniwersytecie Manitoba. Motto Marii Kuraszko: "Często patrzę i nie zauważam. Często słucham i nie zauważam. Niekiedy tylko patrzę i widzę, słucham i słyszę."

Wiersze Marii Kuraszko...

Wywiad z Marią Kuraszko

ARTYŚCI

Wioletta Los przyjechała do Kanady w 1993 roku. Jej  twórczość narodziła się właściwie w Polsce, kiedy to zdecydowała się podjąć naukę w szkole artystycznej. Tam pod kierunkami dobrze znanych artystów- profesorów Moskwy, Solskiego, Gurguła, Moskały zdobyła wiedzę i doświadczenie, które było niezbędne do wykonywania prac artystycznych. O swoim malowaniu mówi "Maluję tak jak widzę, jak czuję a przeżywam wszystko bardzo mocno. Jestem tylko artystką a pędzel jest środkiem wyrazu, jaki niebo włożyło w moje ręce. Malując zwykła filiżankę herbaty pragnę uczynić, aby była obdarzona duszą lub mówiąc bardziej precyzyjnie wydobyć z niej istnienie."

Twórczość Wioletty Los...

Wywiad z Wiolettą Los:
 

Małgorzata Świtała urodziła się w Kanadzie i mieszka w Winnipegu. Ukończyła sztukę reklamy na Red River Communitty College, kształciła się również na lekcjach malarstwa olejnego w Winnipeg Art Galery u znanej kanadyjskiej artystki. Ponad 20 lat rozwija swój talent artystyczny pracując jako artysta grafik i ilustrator. Pani Małgorzata prezentuje swoje obrazy na licznych wystawach w Kanadzie, Islandii, Rosji a także kilka razy w Polsce. Jej prace znajdują się w wielu prywatnych kolekcjach w Kanadzie Stanach Zjednoczonych, Brazylii a także w Europie.
Artystka maluje nieustannie zmieniając się i poszukując środków artystycznego wyrazu. Początkowo w jej twórczości dominowała martwa natura, pejzaże i kwiaty. Zainteresowania zmieniały się przechodząc od realizmu do obecnie surrealizmu.

Twórczość Małgorzaty Świtały...

Wywiad z Małgorzatą Świtałą:

Jolanta Sokalska jest artystką, która tworzy w szkle. Ukończyła Akademię Sztuk Pięknych we Wrocławiu na wydziale szkła. Jak mówi zawsze, odkąd pamięta, czuła się wyjątkowo dobrze w obecności sztuki. Na pytanie, co ją inspiruje do twórczości odpowiada: ”Wszystko i wszyscy są dla mnie inspiracją. Z każdej sytuacji wyciągam "dane", które odkładam w umyśle, potem konstruuje z nich konkretny projekt, koncepcje, która przedstawiam wizualnie.” W Winnipegu Jolanta Sokalska ma studio artystyczne w William Cre&eEry Art Complex przy 125 Adeladie St.

Twórczość Jolanty Sokalskiej...

Wywiad z Jolantą Sokalską

Jan Kamieński urodził się w 1923 roku, swoje lata dzieciństwa i młodości spędził w Poznaniu. Jako nastolatek przeżywa inwazje hitlerowską i sowiecką na Polskę. Podczas wojny był cieżko ranny, jako 17. latak czynnie działał w podziemiu. Wojenne doświadczenia opisał w książce Hidden in the Enemy`s Sight. Talent malarski kształcił na Akademii Sztuk Pięknych w Dreźnie skąd w 1949 roku emigrował do Winnipegu. Od 1958 do 1980 roku pracował w Winnipeg Tribune jako dziennikarz, felietonista, krytyk sztuki, publicysta i rysownik. Obrazy Jana Kamieńskiego można oglądać w Winnipeg Art Gallery.

Twórczość Jana Kamieńskiego...

Wywiad z Janem Kamieńskim

 

   

 

 

Kalendarz Wydarzeń

30 lipca  2009 r.  godzina 20:00

 

 

 

OGŁOSZENIA

 



Forward this e-mail to All Your Polish Friends & American History Buffs

KOSCIUSZKO HAS ARRIVED!

In bookstores now is The Peasant Prince: Thaddeus Kosciuszko and the Age of Revolution, by Alex Storozynski, the first comprehensive biography of the most legendary figure in Polish history.

Who was Thaddeus Kosciuszko?

In the United States ...

He tried to buy Thomas Jefferson's slaves and free them.
· He designed the blueprints for West Point, which Benedict Arnold sold to the British.
· He planned the Battle of Saratoga, the turning point of the American Revolution.
· He stood up for the rights of Native Americans, and the chief of the Miami Indian tribe gave him a tomahawk/peace pipe as a sign of appreciation.
In France ...

The French Revolutionaries made him an honorary "Citizen of France."
· He warned these same revolutionaries about Napoleon Bonaparte.
· Three weeks later, Napoleon staged a coup d'etat and took over France.
In Poland...

He led a Revolution to free the peasants from serfdom and end feudalism.
· He was joined by a black man named Jean Lapierre who tried to help him to free white slaves.
· The Jews started a Jewish "Bearded cavalry" to fight along side of him.
· The Jewish cavalry leader called him "a messenger from God."
Kosciuszko was a prince of tolerance who stood up for the rights of European serfs, African Slaves, Native American Indians, Jews, Women and all groups that were disenfranchised. Even Thomas Jefferson called Kosciuszko, "The purest son of liberty I have ever known."

For more info see:

http://www.nydailynews.com/ny_local/queens/2009/04/14/2009-04-14_pulitzer_winner_crafts_book_on_legendary_hero_kosciuszko.html

http://peasantprince.com/

From Publishersweekly.com

http://www.publishersweekly.com/article/CA6646878.html?industryid=47159

The Peasant Prince: Thaddeus Kosciuszko and the Age of Revolution Alex Storozynski. St. Martin's/Dunne, $27.95 (352p) ISBN 978-0-312-38802-7
Prize-winning journalist Storozynski pulls military strategist and engineer Thaddeus Kosciuszko (1746-1817) back from the brink of obscurity by including almost every documented detail to create the first comprehensive look at a man who once famously symbolized rebellion. His were the plans sold to the British by Benedict Arnold. And Kosciuszko's years of devotion to the American cause framed his efforts to transform Poland into a self-governing republic freed from the oversight of Russia's interests. He antagonized Catherine the Great and, later, Napoleon. Kosciuszko rallied the first Jewish military force since biblical times to fight for Polish independence, and consistently supported equality and education for peasants, Jews, Muslim Tatars and American slaves-which earned him the devotion of the masses and lectures by the upper classes. Readers of military and American history should take note: the minute details will enthrall devotees. Casual readers will benefit from Storozynski's expert crafting of a readable and fact-filled story that pulls readers into the immediacy of the revolutionary era's partisan and financial troubles. (May)

Author's Bio:
http://www.kosciuszkofoundation.org/News_Storozynski_Bio.html

Author contact: alex@thepeasantprince.com
 


We are currently looking for someone from the Polish community in Winnipeg who really loves music and would be interested in learning more about a series of world music house concerts that we are organizing. Could you please forward this email to interested members of your community and ask them to contact me this week?

Thank you.
Sincerely,

Larry Kiska
 

Wanted: People from 12 different ethnic communities in Winnipeg who LOVE music to act as presenters (hosts) for an exciting new project that brings concert quality performances into your home!

 

We are gearing up to have our first concerts in September, but need to identify which 12 Winnipeg ethnic groups are participating no later than the end of April. Contact Larry Kiska at 480-3380 x 205 and visit our website: www.harmonicplanet.homeroutes.ca for more details.

Harmonic Planet is a “World Music House Concert” project created to unite people of different cultures in a cross-cultural musical sharing by organizing a concert series right in the living rooms of committed community volunteer participants. The objective of Harmonic Planet is to musically celebrate and engender cultural solidarity between refugees, other newcomers and long time residents of Canada by animating this concert series in which, each culture is represented in concert in the homes of each participant. The depth of musical wealth that immigrant artists from everywhere have brought to Canada is immeasurable

and Harmonic Planets is designed to provide a whole new opportunity for these artists and for the audience.

What Is A House Concert? A house concert is exactly what it says it is. It’s a full concert by an artist delivered in the living room with the same gusto and skill as if it were a concert hall or festival stage. House concerts of all kinds exist across North America and enjoy an extraordinarily committed audience. People pay to get in and sit quietly and listen.

Harmonic Planet is a project of Home Routes, which is a nationally based not-for-profit house concert network that operates from Alberta to Ontario. What we do is recruit community based volunteers into circuits of 12 houses and we offer artists 12 shows in a two-week period. We do this six times a year in Sept, Oct, Nov, Feb, Mar and April. Home Routes create circuits that stretch hundreds of kilometres but Harmonic Planet is an urban based, single city, multi-ethnic series in which each of the 12 participants is recruited from a different cultural background and over the course of two years each culture within the circuit host concerts by every other culture within the circuit. House concert traditions in North America include the host accommodating and feeding the artists for the night so not only do you put on a show, you have a real chance to make friends with some of the most fascinating people you’ll ever encounter. It is the absolute best non racist inter-active human relations exercise possible and the music will blow you and you family and your friends and their friends, away.

How can one get involved? Talk to Larry Kiska in Winnipeg at 480-3380 ext 205 and he'll tell you all you need to know about the series. For more information try www.harmonicplanet.homeroutes.ca.

Larry Kiska
Home Routes
Harmonic Planet Project

Tel: (204) 480-3380 x 205


FSWEP Campaign 2008-2009

Department Name: Public Service Commission
Closing Date: September 30, 2009 - 23:59, Pacific Time Useful Information
Reference Number: PSC08J-008969-000202

For more information about FSWEP please visit: http://www.jobs-emplois.gc.ca/srp-fswep-pfete/index_e.htm

The core of the program is a computerized national inventory of students seeking a job with the federal public service. This inventory is managed by the Public Service Commission (PSC) of Canada, the agency that administers various federal government staffing programs.

Students who would like to find a job within the federal government must first complete the FSWEP application form, which is available only on-line.

Below is a list of the departmental programs for the FSWEP Campaign.
Departmental programs differ from the FSWEP general inventory, as the participating organizations are given the opportunity to create separate postings to hire for specific positions, academic levels, and/or specialized fields of study. Information on the organization, the job description, the requirements of the position and the recruitment period are indicated on each posting.

When you apply for a departmental program, your application will be housed in two locations: the FSWEP general inventory and the departmental program inventory. Your application will only move to the departmental program inventory if you meet all of the FSWEP eligibility criteria and the job requirements listed on the advertisement. If not, your application will still be located in the FSWEP general inventory for other positions.

You are able to apply to as many programs as you wish provided that you meet the requirements listed on each posting.
Click on the program title for more information on each program.

Departmental Program

Department

Program

Agriculture and Agri-Food Canada

Science Research Assistant Program (AGR08J-008969-000208)

Agriculture and Agri-Food Canada

Employment Equity Student Program (AGR08J-008969-000209)

Agriculture and Agri-Food Canada

Aboriginal Student Employment Program (AGR08J-008969-000210)

Canada Border Services Agency

Student Border Services Officer (BSF08J-008969-000219)

Parks Canada Agency

Parks Canada Student Employment Program (CAP08J-008969-000211)

Parks Canada Agency

Parks Canada Young Canada Works Program (CAP08J-008969-000213)

Department of Human Resources and Social Development

EMPLOYMENT EQUITY STUDENT INTERNSHIP PROGRAM (EESIP) (CSD08J-008969-000214)

Department of Human Resources and Social Development

SERVICE CANADA CENTRES FOR YOUTH (SCCY) (CSD08J-008969-000215)

Fisheries and Oceans

Inshore Rescue Boat (IRB)Program (DFO08J-008969-000223)

Defence Research and Development Canada (DRDC)

DEFENCE RESEARCH TECHNOLOGIST PROGRAM (DND08J-008969-000221)

Department of the Environment

Ontario Storm Prediction Centre Assistant (DOE08J-009309-000093)

Department of Veterans Affairs

STUDENT GUIDE PROGRAM IN FRANCE (DVA08J-008969-000222)

Office of the Governor General's Secretary

Rideau Hall Visitor Services and Interpretation Program (GGS08J-009309-000094)

Department of Indian Affairs and Northern Development

ABORIGINAL SKILLS DEVELOPMENT PROGRAM (IAN08J-009309-000095)

Department of Transport

BOATING SAFETY SUMMER STUDENT (MOT08J-009309-000096)

Department of Natural Resources

Natural Resources Canada Science Student Program (RSN08J-008969-000216)

Department of Natural Resources

Canadian Forest Service Aboriginal Student Employment Program (RSN08J-008969-000217)

Department of Natural Resources

Employment Equity Student Employment (RSN08J-008969-000218)

Department of Public Works and Government Services

JUNIOR PENSION SPECIALIST PROGRAM (SVC08J-009309-000092)

https://psjobs-emploisfp.psc-cfp.gc.ca/psrs-srfp/applicant/page1800?toggleLanguage=en&psrsMode=&poster=63629&noBackBtn=true

 

Reklama w Polonijnym Biuletynie Informacyjnym w Winnipegu

Już od maja zapraszamy do reklamowania się w naszym Biuletynie, który odwiedza z miesiąca na miesiąc coraz więcej internautów. Nasza strona nabiera popularności z miesiąca na miesiąc. Tylko w Grudniu 2008, (miesiącu o stosunkowo małej ilości imprez polonijnych) Polishwinnipeg.com odwiedziło niemal 7000 internautów. Już w styczniu 2009 niemalże 8000.



 

Wykres ilości użytkowników strony Polishwinnipeg.com za okres październik 2007 do stycznia 2009.

 



Wykres odsłon stron Polishwinnipeg.com za okres październik 2007 do stycznia 2009

Reklama na naszych łamach to znakomita okazja do zaprezentowania swojej działalności i usług - oferujemy Państwu kilka podstawowych, skutecznych reklamowych form, których cena znajduje się poniżej.
Zainteresowanych - prosimy o wysłanie do nas maila  bogdan@softfornet.com

 

 Cennik reklam:

1. Reklama (kopia wizytówki biznesowej, logo firmy z tekstem reklamującym o wymiarach wizytówki, tekst reklamujący również w wymiarach wizytówki..., jest doskonale widoczna, gwarantuje skuteczność przekazu.

Czas wyświetleń Cena promocyjna Cena regularna
Rok $200 $400
Pół roku $120 $240
Miesiąc $90 $180
Dwa wydania $40 $80

2.  Reklama indywidualna w promocji $200
     Twoja reklama trafi do internautów zapisanych na naszej liście jak
o
     jedyna wiadomość w mailu od nas.

3.  Artykuł na zamówienie w promocji $200
     Napiszemy i opublikujemy na stronie Biuletynu artykuł o Twoim biznesie
     lub serwisie.   

4. Sponsorowanie działów naszego Biuletynu,
np. Polonijny Kącik Kulinarny sponsowrwany przez
Restaurację XXX

Czas wyświetleń Cena promocyjna Cena regularna
Rok $200 $500
Pół roku $120 $300

5. Sponsorowanie Polonijnego Biuletynu Informacyjnego w Winnipegu $500/rok   

Sponsorzy Biuletynu będą umieszczeni na specjalnej stronie zbudowanej przez nas. Strona będzie uaktualniana na życzenie sponsora bezpłatnie do 10 zmian na rok.

Link do strony sponsora będzie się znajdował w każdym wydaniu biuletynu.

 



Copyright © Polonijny Link Winnipegu
Kopiowanie w całości jest dozwolone bez zgody redakcji pod warunkiem niedokonywania zmian w dokumencie.

23-845 Dakota Street, Suite 332
Winnipeg, Manitoba
R2M 5M3
Canada
Phone: (204)254-7228
Toll Free US and Canada: 1-866-254-7228