Polonia Winnipegu
<<< Nr 075 >>>

21 maja 2009        Archiwa Home Kontakt

ZESPÓŁ


Bogdan Fiedur
Bogdan Fiedur


Jola Małek
 
 
Ustaw Stronę Startową
Dodaj do ulubionych

 

Kalendarz Wydarzeń

Maj 2009
Ni Po Wt Sr Cz Pi So
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

 



 

Zapisz się na naszą listę

Email adres:  
Imie i nzwisko:

 

 

Dołącz do nas

Jeśli masz jakieś informacje dotyczące polskich wydarzeń i chciałbyś albo chciałabyś podzielić się nimi z naszymi czytelnikami, to prześlij je do nas. Mile widziane są wywiady, felietony, zdjęcia i poezja. Proszę informować nas o wszystkich wydarzeniach polonijnych.

 

Ważne Linki

 Winnipeg

K P K
S P K
Ogniwo - Polskie Muzeum
Iskry - Zespół Tańca
Sokół - Zespół Tańca

Radio Polonia
Szkoła św. Ducha
Parafia Św. Ducha
Parafia Św. Andrzeja Boboli
Klub sportowy Polonia
Hypernashion

Polonijne zespoły
Nowy Czas
------
Jerzy-Cornerstone Real Estate

 

 Kanada

Polska biblioteka -McGill
Polonia Canada
Polonia Montreal
Polonia Ottawa
ABCRadio
Biuro Radcy Handlowego Kanady

Panorama Polska
Arts Polonia Toronto

 

 polska

Polonia dla Poloni
TV Polonia
Miss Polonia
Wspólnota Polska
Mówię po polsku
Polsko-Kanadyjska Izba Gospodarcza
Biuro Handlowe Ambasady Kanady
Polonia świata
MyPolinfo
Exporter
Polski Internet

 

 zagranica

Informator Polonijny
Polonia w Arizonie

Polonia w Chicago
Ogłoszenia w USA
Polish Roots
Magazyn Polonia

Polonicum Institut
Polki w Świecie

 

 

Promuj polonię

Każdy z nas może się przyczynić do promowania Polonii w Winnipegu w bardzo prosty sposób.  Mój apel jest aby dodać dwie linie do waszej stopki (signature) aby zacząć promować Polonijne wydarzenia w Winnipegu kiedykolwiek wysyłamy maila.

Tutaj są instrukcj
e jak dodać stopkę używając Outlook Express.

Kli
knij Tools-->Options --> Signatures

Zaznacz poprzez kliknięcie
Checkbox gdzie pisze

Add signature to all outgoing messages


W pole gdzie jest napisane Edit Signature proszę wpisać.

Polonijny link Winnipegu
http://www.polishwinnipeg.com

albo

Polish Link for Winnipeg
http://www.polishwinnipeg.com


Po tym kliknij Apply

I to wszystko. Od tej pory będziemy promować polskie wydarzanie w Winnipegu automatycznie kiedy wyślemy maila do kogoś. Wszystkie programy mailowe mają taką opcję tzw. signature i sposób jej dodania będzie bardzo podobny do tego co opisałem dla Outlook Express

Polonijny Biuletyn Informacyjny w Winnipegu

 Translate this page
Note, this is automated translation meant to give you sense about this document.

Zapisz się na naszą listę,
dowiesz się z pierwszej ręki o polonijnych wydarzeniach w Winnipegu i okolicach

E-mail
Imię i nazwisko

W tym numerze:

 

 

Gorące wiadomości

 

 


 

Polska Piosenka Tygodnia

Ty i tylko ty:*

 

 

 

 


    

Kliknij tutaj aby zobaczyć ofertę

 

listy dO Redakcji

 

 

Szanowni Państwo!

Chciałbym przypomnieć, iż w najbliższą niedzielę (24 maja) o godzinie 16:30 w siedzibie SPK nr 13 odbędzie się Forum Młodzieżowe.
Inaczej niż na zebrania Komitetu Młodzieżowego, na Forum mogą przyjść wszyscy członkowie organizacji poniżej 36 roku życia. Zaproszone są także osoby młode nie zrzeszone w żadnej organizacji. A więc jeśli macie więcej niż 35 lat, to zapraszamy wasze dzieci czy wnuki! :-).

Jeśli macie Państwo profil na facebook, to można dać znać czy będziecie mogli przyjść:

http://www.facebook.com/event.php?eid=79613983181&ref=share

Dziękuje!
Artur Winogrodzki
 



   

 

Wydarzenia warte odnotowania

             

 
 

JOLANTA KIERES SOKALSKA
 
WORKSHOP IN STAINED GLASS
WITRAż Z JOLANTą
you can execute your own project
learning all basic skills in stained glass technique
 
31 MAY /sunday/   10 - 4:30 PM
$95.00 /all materials/ 
 
 
 
125 Adelaide str./CRE8ERY/
tel. 510 -1623
 
please call @ erliest!!

 

Polskie Towarzystwo Gimnastyczne

“Sokół” w Manitobie

Zaprasza do

725 Kingsbury Avenue, Winnipeg

W czerwcu weekend zamawiamy

Dni Sokoła urządzamy

Pięknie wszystkich zapraszamy

Jadło picie zapewniamy

I o dzieci tez zadbamy

Będą tańce, będą śpiewy

Pokaz mody Pani Ewy

Gimnastyka artystyczna

I loteria fantastyczna

Nagród czeka Was bez liku

Trzeba tylko przy stoliku

Nabyć kupon i losować

I z wygranej sie radować

Polak znany z waleczności

Także w czerwcu tu zagości

UFC szturmem zdobywa

Krzyś Soszyński się nazywa

Jednym słowem dla każdego

Będzie coś atrakcyjnego

Dnia 6-tego i 7-mego

Czerwca roku bieżącego

  Z A P R A S Z A M Y

Po wszelkie informacje prosimy zgłaszać się:
Marian Jaworski tel. 2944078 Piotr Mikus tel. 9976800
 

*******************************

The Polish Gymnastics Associations

“Sokol” in Manitoba

(Sokol Winnipeg, Sokol St. Boniface & Sokol Brandon)

Invite everyone to a

Festival of Polish Culture

At the

725 Kingsbury Avenue, Winnipeg

Folkloric singing and dancing

Traditional Polish Cuisine

Ballroom dancing demonstrations

Rhythmic Gymnastics demonstrations

Taekwondo

Meet & greet with a UFC fighter

Musical performances

Activities for Children

Fashion Show

Lottery

For information contact:

Marian at 294-4078 or Peter at 997-6800

 


Irena Dudek zaprasza na zakupy do
Polsat Centre

Moje motto:
duży wybór, ceny dostępne dla każdego,
miła obsługa.
 


Polsat Centre
217 Selkirk Ave Winnipeg, MB R2W 2L5, tel. (204) 582-2884

S  P  O  N  S  O R

Kliknij tutaj aby zobaczyć ofertę

 

 ŻYCZENIA
 

 

 

 

 

 

Na stronie naszego Biuletynu możesz złożyć życzenia swoim bliskim , znajomym, przyjaciołom... z różnych okazji: urodziny, ślub, narodziny dziecka, jubileuszu, świąt... Do życzeń możesz dodać zdjęcie, ale nie jest to konieczne (zdjęcie dodaj pod warunkiem, że jesteś jego autorem i zgadzasz się na umieszczenie go na naszej stronie) .

Życzenia prosimy przesyłać na adres: jolamalek@onet.eu

Kto składa życzenia np. Jan Kowalski

Z jakiej okazji składasz życzenia np. Z okazji 18 urodzin

 Treść życzeń

Twoje życzenia zostaną opublikowane w serwisie dopiero po akceptacji zespołu redakcyjnego w kolejnym numerze Biuletynu. 


 

 

 


Odwiedź Hypernashion

S  P  O  N  S  O R

 

                         
 

HUMOR 

Daj kobiecie samochód:)
 

 

   

 

WYWIAD Z ANNĄ SIKORĄ
 

 

 

 

Anna Sikora kończy szkołę średnią a po wakacjach rozpocznie studia na Uniwersytecie. Większość młodych ludzi przechodzi taką drogę, ale Ania jest uczennicą wyróżniającą się. Każdego roku odbiera ona nagrodę dla najlepszego ucznia szkoły. Za swoje różnorodne osiągnięcia była wielokrotnie nagradzana. W wywiadzie Ania powie nam czy jest kujonem czy nauka to zwykła część jej życia?

Aniu jakie jest Twoje polskie pochodzenie?

Moja mama pochodzi z województwa wielkopolskiego, a tato ze Śląska. Rodzice przyjechali do Kanady do Winnipegu w 1990 roku i ja się tutaj urodziłam w 1991 roku.

W domu z rodzicami mówimy po polsku i nasz dom jest też polski, bo rodzice zachowują tradycje, w których się wychowali. Ponieważ w domu mówimy po polsku to znałam ten język, ale by lepiej nauczyć się czytać po polsku i gramatyki polskiej skończyłam szkołę podstawową w Sobotniej Szkole Języka polskiego im. Andrzeja Boboli.

Gdzie chodziłaś do szkoły podstawowej a gdzie obecnie kończysz szkołę średnią?

Pierwsze lata mojej edukacji to szkoła podstawowa St. Andrews School. Potem chodziłam do Lockport Junior High, a aktualnie kończę szkołę średnią  Lork Selkirk Regional Comprehensive Secondary School w Selkirk.

Czy uważasz, że twoja szkoła stwarza dobre warunki do nauki a nauczyciele w szkole są dobrymi pedagogami?

Lubię moją szkołę i uważam, że wszyscy uczniowie w tej szkole mają dobre warunki do nauki. Szkoła jest dobrze wyposażona a nauczyciele dbają o wysoki poziom nauczania. Mam znajomych, którzy uczęszczają do różnych innych szkół w rożnych miejscowościach również prywatnych i mając porównanie cieszy mnie, że mogę się uczyć w dobrej szkole. Jak w każdej szkole tak i w mojej są różni uczniowie i różni nauczyciele. Uczniowie mają różne zainteresowania i mają szanse w szkole je rozwijać czasami jednak zdarzają się tacy, których nauka zupełnie nie interesuje.  Co do grona pedagogicznego to też musze powiedzieć, że jest zróżnicowane. Są nauczyciele, którzy wymagają więcej od swoich uczniów, ale są też tacy, którzy nie poświęcają za dużo czasu swoim uczniom.

Jesteś od kilku lat najlepsza uczennica w szkole czy już w szkole podstawowej osiągałaś najlepsze wyniki?

W szkole podstawowej uczyłam się dobrze, ale będąc dzieckiem lubiłam bardziej zabawę niż naukę. Kiedy trzeba było się uczyć to owszem uczyłam się, ale resztę czasu to już wolałam rozrywki. Kiedy zaczęłam uczęszczać do Junior High zdałam sobie sprawę z tego, że jeśli chce coś osiągnąć w swoim życiu, musze poświęcić więcej czasu nauce. Lubię się uczyć, nauka sprawia mi przyjemność. Ucząc się nie myślę, że muszę, że to jakiś obowiązek to jest mój sposób na poznawanie świata i wiem, że by świat poznać to powinnam jeszcze o wielu rzeczach się dowiedzieć, nauczyć się. Dziś mogę powiedzieć, że warto się uczyć. Dostałam wielokrotnie różne nagrody i stypendia to pomaga i motywuje mnie do nauki, choć bez tego też bym się uczyła.

Dyrektor zaprasza Annę Sikorę do odbioru nagrody- Najlepszy Uczeń Szkoły:

 

No właśnie za swoje osiągnięcia otrzymujesz różne nagrody między innymi taką, która przyznawana jest jednemu najlepszemu uczniowi w szkole. Jaką średnią trzeba mieć, aby taka nagrodę otrzymać?

Przed egzaminami trochę więcej się uczę i wyniki mam bardzo dobre, ale to nie jest tylko kwestia ocen. Trzeba wykazać zaangażowanie w życie szkoły. Ja na przykład jestem członkiem wielu klubów między innymi: Hovercraft Club, i tutaj musze się pochwalić sporym sukcesem, ponieważ wraz ze swoimi przyjaciółmi zajęliśmy drugie miejsce w Manitobie w konkursie na najlepszy mini model poduszkowca jest to duże osiągnięcie. Więcej na ten temat można przeczytać na stronie internetowej The Selkirk Journal w artykule Students come out on top . Jestem też ochotnikiem “Youth in Philanthropy” czyli grupy młodych ludzi którzy zbierają pieniądze dla różnych organizacji potrzebujących wsparcia finansowego są to na przykład kluby sportowe, schroniska dla bezdomnych czy świetlice. Należę również do “Youth Parliament” gdzie debatujemy o sprawach politycznych w Kanadzie. Ostatnio zajęłam się organizacją w szkole pokazu mody, z której dochód przeznaczamy na potrzeby szkolne. Pracuje również jako wolontariusz w domu spokojnej starości w Selkirk, gdzie zajmuje się osobami starszymi.

To tylko niektóre z nagród jakie Ania otrzymała:

 

 

Czy ktoś Ci pomaga w osiągnięciu tak dobrych wyników?

Głównie pomagają mi rodzice. Zawsze byli ze mną przez wszystkie lata edukacji. Wspierają mnie  w trudnych chwilach, mobilizują cieszą się z moich sukcesów. Chyba też rówieśnicy, ci którzy uczą się dobrze rozmawiamy, dyskutujemy często zadają ciekawe pytania na które nie znam odpowiedzi to wtedy szukam przez co jednocześnie uczę się, ale też ci słabsi którym często pomagam w nauce. Pomagając w nauce utrwalam zdobytą wiedzę, mogę jakby sprawdzić moje umiejętności.



Ania z rodzicami po odebraniu nagrody dla najlepszego ucznia w szkole

Jakie masz sposoby na dobre wyniki w nauce, które mogłabyś polecić uczniom?

To ciekawe pytanie i nie wiem czy mam taki stały, wypróbowany sposób w dodatku dobry dla wszystkich. Sama też w różny sposób się uczę nie uczę się według jakiegoś schematu, jak jakiś automat. Czasem nie myślę, że powinnam coś zapamiętać, wiedzieć a nie mam problemów z zapamiętaniem a niektóre informacje czytam kilka razy by się zapisały gdzieś w mojej głowie. Myślę, że nigdy nie można się poddawać i to co najważniejsze to systematyczność, która jest kluczem do sukcesu! Jeśli chcesz coś osiągnąć musisz mocno w to wierzyć, przypominać sobie jakie masz cele w życiu i w jaki sposób możesz je osiągnąć.

Jak Twoi rówieśnicy odnoszą się do prymusa, którym jesteś?

Moi rówieśnicy nie patrzą na mnie jak na osobę, która jest “kujonem”, ponieważ ja nie zamykam się w domu obłożona książkami. Jestem aktywna tak jak wszyscy moi znajomi, jestem zwyczajną nastolatką, która lubi też rozrywki. Koleżanki i koledzy w szkole dobrze wiedzą, że w razie potrzeby zawsze mogą na mnie liczyć i poprosić o pomoc w nauce. Nigdy nie czułam się odsunięta i złe traktowana w szkole dlatego, że dobrze się uczę i odnoszę sukcesy w nauce.

Ania Sikora na pokazie mody Ewy Kordalskiej podczas Dni Sokoła 2008 roku:

Czy masz w szkole przyjaciół "od serca"?

Oczywiście! Jest kilka osób o których mogę powiedzieć, że to moi przyjaciele. W szkole mam przyjaciela, z którym znamy się od pierwszej klasy. Rozumiemy się bardzo dobrze i cechuje nas takie same poczucie humoru. Zawsze w szkole w czasie wolnym znajdujemy ciekawe nazwijmy to „rozrywki”. Często wybieraliśmy te same kursy i mamy podobne zainteresowania sportowe. Mam wielu przyjaciół, którzy zrobią dla mnie dużo i ja jestem w stanie zrobić to samo dla nich.

Jakie masz zainteresowania oprócz zdobywania wiedzy?

Lubię czytać, uprawiam sport. Jestem fanka koszykówki, tenisa ziemnego i  uwielbiam grać w Badmintona. Lubię także piłkę nożną, drużyna w której gram odnosi sukcesy. Jestem kibicem piłki nożnej i nie mogę się doczekać mistrzostw Europy w Polsce i  Ukrainie w 2012 roku. Chciałabym bardzo pojechać do Polski w tym czasie i zobaczyć te mistrzostwa.

Moja mama dba o to, co jemy. Przygotowuje różne przysmaki i ja zawsze pomagałam mamie w kuchni. Trzeba przyznać, że na początku to chyba bardziej przeszkadzałam, ale mama była wyrozumiała i dlatego ja polubiłam kuchnie. Przygotowywanie czegoś dobrego do jedzenia sprawia mi wielką przyjemność, szczególnie, kiedy rodzina zbiera się w większym gronie i wszyscy chwałą moje kulinarne dokonania.

Jaki masz plany na wakacje?

Zdobyłam stypendium na 5-cio tygodniowy kurs języka francuskiego na Uniwersytecie w  Montrealu. Jest to świetna szansa na naukę kolejnego języka a przy okazji zwiedzania miasta, gdzie normalnie nie mogłabym sobie na to pozwolić. Bardzo się cieszę na ten wyjazd i nie mogę się doczekać, ponieważ jestem pewna, że to będzie niesamowite doświadczenie. Resztę czasu spędzę ze swoimi przyjaciółmi. Mamy w planach wypad na kamping nad jezioro oraz kilkudniową wycieczkę do USA.


Wakacje 2008- Grecja

Czy spędzałaś kiedyś wakacje w Polsce?

Tak! Ubiegłe wakacje byłam w Polsce. Świetnie się bawiłam. Polska jest cudownym krajem są tam wspaniali, bardzo otwarci ludzie. Wyjazdy do Polski wspominam zawsze bardzo dobrze i chętnie jeździłabym tam częściej. Pamiętam wiele niesamowitych chwil spędzonych z rodziną, której wcześniej nie miałam okazji poznać. Dużo czasu spędziłam z kuzynką i jej przyjaciółmi, zwiedzaliśmy ciekawe miejsca jak Kraków, w którym się zakochałam. Najbardziej podobały mi się Arrasy na Zamku Wawelskim i piękna kopalnia soli w Wieliczce.


Wakacje w Polsce- Ania z kuzynkami

Na jakie studia się wybierasz co chciałabyś robić po studiach?

Studia zaczynam we wrześniu na University of Winnipeg chcę studiować medycynę. Moim marzeniem jest dostać się na Uniwersytet Jagielloński w Krakowie. Bardzo chciałabym pracować w Afryce i w krajach Trzeciego Świata, aby nieść pomoc ludziom którzy naprawdę jej potrzebują.   

Życzę realizacji wszystkich planów i dziękuję za rozmowę

Jolanta Małek Polishwinnipeg.com

 

 

 


189 Leila Ave
WINNIPEG, MB R2V 1L3
PH: (204) 338-9510

S  P  O  N  S  O R


 

Koncert Duetu Ryszard tyborowski i  Nenad zdjelar
 

 

 

 

Ryszard Tyborowski  doskonały gitarzysta gitary klasycznej i Nenad Zajdler kontrabasista zagrali w sobotę 16 maja 2009 roku koncert. Duet ten mamy okazję słuchać nie pierwszy raz a za każdym razem jest to niezwykła uczta muzyczna. Tak też było w ubiegłą sobotę w Manitoba Museum - Planetarium Auditorium. Koncert podobał się tak bardzo, że bez bisu się nie obeszło. Już wkrótce do kupienia będzie płyta tego doskonałego duetu o czym zainteresowanych poinformujemy.

Tu można przeczytać wywiad z Ryszardem Tyborowskim
Przed koncertem wystąpili studenci Ryszarda Tyborowskiego między innymi bardzo młody 10. letni uczeń Patryk Bujalski.


 

Dalej...

Jolanta Małek Polishwinnipeg.com

 

 

 


    

S  P  O  N  S  O R


 

89. ROCZNICA URODZIN JANA PAWŁA II
 

 

 

 


W poniedziałek, 18 maja 2009 minęła 89. rocznica urodzin papieża Jana Pawła II, zmarłego 2 kwietnia 2005 roku. Karol Wojtyła został wybrany na Stolicę Piotrową 16 października 1978 roku, a 22 października rozpoczął pontyfikat, który trwał blisko 27 lat.
W 89. rocznicę urodzin Karola Wojtyły na całym świecie organizowano uroczyste koncerty, msze święte, pielgrzymki i inne uroczystości poświęcone naszemu rodakowi. W niedziele 17 maja 2009 r. modlono się w intencji Papieża Jana Pawła II  również w kościołach w Winnipegu . W kościele św. Andrzeja Boboli prezes Fundacji imienia Jan Pawła II Józef Biernacki odczytał wiersz ks. Mariusza Bernyś zatytułowany "Głos z nieba"

Przynoszę tutaj zapach polskiej ziemi,
Pól malowanych rozmaitym zbożem,
Czerwonych maków i złotej jesieni
Doliny Wisły, wydm i traw nad morzem,
Gór od Sudetów, aż po Karkonosze
Polski romantyzm ze sobą przynoszę.

I zachwyt nad nim, co niebo pobudzi,
Bo nie zdziwiły tu moje pragnienia,
Że jeszcze wrócić chcę do moich ludzi,
Że tyle mam w Ojczyźnie do zrobienia.
Że choć do szczęścia nic mi już nie trzeba,
Wciąż tyle znaczy smak polskiego chleba.

Chciałbym w ojczystym języku pozdrowić,
Polskie rodziny, u nich się rozgościć
Dziękować z nimi Bożemu Synowi
Za polski sierpień, dar Solidarności
Za wielkie sanktuaria narodowe
Za Miłosierdzie i za Częstochowę.

Chciałbym raz jeszcze odwiedzić mój Kraków,
Na Franciszkańska pójść i na Rynek,
Odprawić Mszę na Błoniach za rodaków,
I błogosławić im każdą godzinę,
Dziękować całą duszą utęsknioną,
Za powrót upragniony na Ojczyzny łono.

Jeszcze powierzyć Najświętszej Panience,
Płaczące matki, opuszczone żony,
Los bezrobotnych złożyć na  Jej ręce,
Chorych, bezdomnych, smutnych i zdradzonych.
Polskie kompleksy i najświeższe blizny,
I moją miłość wierną do Ojczyzny.

Jolanta Małek Polishwinnipeg.com
 

 

 


 


    

                                            S  P  O  N  S  O R


 

LIST OTWARTY
 

 

 

 

 List jest z najnowszego Gońca: http://www.goniec.net/trybuna.html

LIST OTWARTY
Komitet Ocalenia Skarbów Kultury Polskiej oraz Towarzystwo Krzewienia Nadziei zwracają się do Jego Ekscelencji Arcybiskupa Detroit, Allena Henry'ego Vignerona, o zdecydowaną i możliwie szybką interwencję w sprawie systematycznego niszczenia polskich archiwaliów, muzealiów oraz unikalnych zbiorów bibliotecznych, zgromadzonych w Archiwach Polonii w Orchard Lake.


 Dewastacja historycznych kolekcji polskich, jakie przez 30 lat wytężonej pracy zgromadził ksiądz prałat dr Roman Nir, następuje od dłuższego czasu za sprawą dwójki przypadkowych pracowników. Nie posiadają oni w tym celu żadnego przygotowania naukowego, wykształcenia bibliotekarsko-archiwistycznego ani kompetencji. Są nimi: anglistka ze szczątkową znajomością języka polskiego - Karen Majewski, oraz przybyły niedawno z Polski młodzieniec, były sprzedawca papierosów, bez żadnego wykształcenia, człowiek niezwykle pierwotny - Marcin Chumięcki, dzisiaj, z zagadkowej nominacji kanclerza Zakładów Naukowych, ważny urzędnik tzw. Misji Polskiej. Osoby te, pod pozorem "reorganizacji" i "wygospodarowywania zasobów" finansowych w Orchard Lake, likwidują na oślep, bez żadnej kontroli, polskie archiwalia i wyrzucają bezcenne zbiory do śmieci!

 Archiwa Polskie w Orchard Lake zaliczane są do największych i najbogatszych tego typu archiwów emigracji polskiej na świecie i nie mają one podobnego sobie w żadnym innym kraju. Wandalizm rozgrywający się na naszych oczach w Orchard Lake wzbudza rozgoryczenie i gniew wielomilionowej społeczności polsko-amerykańskiej, która głośno domaga się interwencji Prokuratora Generalnego stanu Michigan w tej sprawie. Naruszone bowiem zostały prawa Polaków jako grupy etnicznej, którym utrudnia się swobodę kultywowania tradycji narodowej i gromadzenia historycznych pamiątek, jakie łączą Polonię amerykańską ze Starym Krajem.

 Ponadto zaistniało podejrzenie popełnienia przestępstwa w postaci kradzieży poszczególnych depozytów, które znikają w zastraszającym tempie. Tak było z drzeworytami Stefana Mrożewskiego, obrazami Vlastimila Hofmana, kolekcją świątków polskich ks. Zdzisława Peszkowskiego, kolekcją bursztynów, listami Józefa Mackiewicza itd. Na liczne zapytania, co się z tymi depozytami stało, Chumięcki nie potrafi odpowiedzieć. Za każdym razem informuje, że zostały one rozkradzione.
 Podkreślić należy, że Archiwa Polskie przy Zakładach Naukowych w Orchard Lake zostały utworzone przez Polonię amerykańską, która przez wiele dziesiątków lat archiwa te wspiera finansowo.

 Dlaczego Arcybiskupstwo Detroit, mimo licznych monitów, nie reaguje na to, co się dzieje w Orchard Lake? Dlaczego barbarzyństwo pani Majewski i pana Chumięckiego jest tolerowane i akceptowane przez kanclerza Zakładów Naukowych ks. Timothy'ego Whalena i rektora ks. Charlesa Kasankę?
 Whalen i Kasanke są powszechnie znani ze swojej niechęci do Polaków. To wiemy od dawna. Wiadomo też jest, że kanclerz Whalen z chwilą objęcia swego stanowiska w Orchard Lake wydał rozporządzenie, w wyniku którego zabroniono przyjmowania wszelkich archiwaliów i muzealiów do Archiwum Polskiego, skasowano, i tak już skromne, środki pieniężne dla biura archiwisty, odmówiono pieniędzy nawet na znaczki pocztowe. Na jakiej podstawie prawnej rzeczy osobiste ks. prałata dr. Romana Nira- w tym tak podstawowe i prozaiczne, jak szczoteczka do zębów, bielizna, pościel, notatki osobiste, korespondencja prywatna - zostały przez Chumięckiego zarekwirowane i trzymane są pod kluczem? Dlaczego roczniki czasopism polskich, takich jak: "Nowy Dziennik", "Dziennik Związkowy", "Gwiazda Polarna" i in., które ks. prałat dr Roman  Nir prenumeruje z własnych, prywatnych funduszy i stanowią one jego osobistą własność, zostały przez Chumięckiego skonfiskowane? Dlaczego kanclerz T. Whalen pozwala na jawną dyskryminację Polaków w ich własnym ośrodku, który zawsze stawiał sobie za cel kultywowanie polskiej kultury i tradycji? Dlaczego zezwala się na jawne dyskryminowanie, zastraszanie i terroryzowanie polskich księży w Orchard Lake - w miejscu, które zostało stworzone przez Polaków i dla Polaków? Dlaczego twórca i wieloletni dyrektor Archiwum Polskiego ks. Roman Nir - uhonorowany za osiągnięcia naukowe najwyższymi polskimi odznaczeniami państwowymi przez rząd wolnej i niepodległej Rzeczypospolitej Polskiej - jest w Orchard Lake obrażany, szkalowany i wyrzuca się go bez prawa zabrania swoich osobistych rzeczy z zarekwirowanego lokalu? Na podstawie Statutu Zakładów Naukowych ks. Roman Nir ma zapewnioną dożywotnią rezydenturę w Orchard Lake. Inni polscy księża korzystają z tego przywileju. Na jakiej podstawie prawnej kanclerz T. Whalen i Chumięcki odmawiają tego tak zasłużonej dla Zakładów osobistości? Podobnych pytań jest znacznie więcej. Zostaną one opublikowane w formie listów otwartych do Arcybiskupa Detroit w polskiej prasie etnicznej i krajowej oraz w prasie amerykańskiej.
 Z całego Archiwum Polskiego zostały już tylko szczątki, ale i te warto uratować.

 Informujemy, że jesteśmy w posiadaniu ewidencji fotograficznej oraz zeznań naocznych świadków o tym, co się z polskimi zbiorami w Orchard Lake dzieje. Sami przekazaliśmy do Archiwum cenne polonica. Z chwilą pojawienia się Chumięckiego depozyty te uznane zostały za "zaginione". Wiemy, że nasze eksponaty są w Archiwum. Mieliśmy do nich dostęp dwa lata temu i ks. Roman Nir nie miał żadnych kłopotów w zlokalizowaniu ich w archiwach. Obecnie ks. Nira obejmuje zakaz wstępu do archiwum. Nowy  zarządca nie orientuje się w tym, co znajduje się w archiwach, i żałosne efekty swej niekompetencji za każdym razem spycha na barki starego archiwisty. W ten sposób dochodzi do przekomicznych sytuacji, wielokrotnie już opisywanych przez prasę polską.
Prosimy Jego Ekscelencję Księdza Arcybiskupa o natychmiastową interwencję w tej sprawie oraz powstrzymanie wandalizmu w Orchard Lake. Prosimy też o rzecz najważniejszą: o przywrócenie podstawowych praw ludzkich ks. prałatowi Romanowi Nirowi.
Z wyrazami najwyższego szacunku - Zarząd Komitetu Ocalenia Skarbów Kultury Polskiej i Towarzystwa Krzewienia Nadziei

 Mirosława Kruszewska
 Edward Dusza

 

 

 

SO-31: STATEMENT IN THE HOUSE OF COMMONS
 

 

 

 

 


May 15, 2009

Mr. Speaker,

This House will agree that Pope John Paul the Second inspired us all through his selfless
example. His contributions will be felt for generations.
He reached out to all faiths with humility and sincerity. In Israel he began his speech with
a salutation to his "older brothers" bridging the understanding between the Catholic and
older Jewish faiths;
He was instrumental in defeating communism and in bringing democracy back not only
to his native Poland but to an Eastern Europe long held in chains.
He valued youth and created the World Youth Days to bring kids of all faiths together in
common understanding and common purpose;
His was committed to defending the human rights of all faiths, cultures and traditions.
That is why he was so admired by Canadians, because he was a champion for all.
Mr. Speaker, I would like to express my full support for the current efforts in Ontario to
name every April 2nd Pope John Paul the 2nd Day in Canada.
For more information, media may contact:
Thomas Rittwage
Executive Assistant
Office of Rick Norlock M.P.
Northumberland Quinte West

 

 

 

 

WIADOMOŚCI PROSTO Z POLSKI
 

 

 

 


Środa, 2009-05-20

IPN wysłał do "Der Spiegla" paczkę z książkami

Instytut Pamięci Narodowej wysłał do redakcji tygodnika "Der Spiegel" paczkę z anglojęzycznymi książkami dotyczącymi stosunków polsko-żydowskich w czasie II Wojny Światowej - poinformował serwis tvp.info. To reakcja na artykuł niemieckiej gazety mówiący o współodpowiedzialności Polaków za Holocaust.
- Wysłaliśmy do redakcji „Der Spiegel” nasze publikacje języku angielskim, które dotyczą kwestii stosunków polsko-żydowskich. W zestawie znalazł się m.in.: książka „The Risk of Survival”, opowiadająca o tragicznych losach rodziny Ulmów z Markowej, zamordowanych za ukrywanie Żydów - mówi Andrzej Arseniuk, rzecznik Instytutu Pamięci Narodowej. - Liczymy, że nasze publikacje będą pomocne niemieckim dziennikarzom, choć mamy nadzieję, że ich wiedza jest inna, niż ta przedstawiona w kontrowersyjnym artykule - dodaje Arseniak.
Wydana po angielsku książka „The Risk of Survival. The rescue of the Jews by the Poles and the Tragic Consequences for the Ulma Family from Markowa” opowiada o wymordowaniu we wsi Markowa polskiej rodziny i ukrywanych przez nią Żydów. 24 marca 1944 r. niemieccy żandarmi wkroczyli do domu państwa Ulmów. Na początku zamordowali gospodarzy Józefa i Wiktorię Ulmów oraz ośmioro ukrywających się Żydów w tym dziecko. Wiktoria Ulm była w ostatnim miesiącu ciąży i w ciągu kilku najbliższych dni oczekiwała porodu. W tej chwili trwa zbiorowy proces beatyfikacyjny Ulmów.
Niecodzienny prezent, jaki Instytut Pamięci Narodowej wręczył redakcji to reakcja na artykuł, jaki ukazał się na łamach „Der Spiegla”. W najnowszym wydaniu tygodnik zamieścił obszerny artykuł pt. „Wspólnicy. Europejscy pomocnicy Hitlera w mordowaniu Żydów”, w którym padło stwierdzenie, że gdyby ludność okupowanych przez Niemców krajów Europy nie pomagała nazistom, rozmiar Holocaustu byłby znacznie mniejszy. W artykule opisano m.in. pogromy Żydów na Litwie, Ukrainie, Łotwie oraz kolaborację z faszystami we Francji i Włoszech. Przy okazji wspomniano o pogromie Żydów w Jedwabnem i o działalności polskich szmalcowników wydających Żydów okupantom.
„Oczywiście jedynie Hitler i jego otoczenie albo Wehrmacht byli w stanie zatrzymać Holocaust. To jednak nie pozbawia siły argumentu, że bez zagranicznych pomocników ocalałyby dziesiątki tysięcy, a może nawet miliony z sześciu milionów zamordowanych Żydów” – napisano w tygodniku.
Rafał Pasztelański tvp.info

Ostatnie dzieło "Papcia Chmiela"


W najnowszej części przygód Tytusa, Romka i A'Tomka - komiksu autorstwa "Papcia Chmiela", na którym wychowywało się kilka pokoleń Polaków - bohaterowie walczą w Powstaniu Warszawskim. Komiks, wieńczący 52-letnią pracę twórczą Henryka Chmielewskiego, ukaże się w czwartek.
Najnowsze dzieło Henryka Chmielewskiego zawiera 36 plansz z przygodami Tytusa, Romka i A'Tomka rozgrywających się w czasie Powstania Warszawskiego. Każda plansza jest samodzielną historią, małą anegdotą.
Henryk Chmielewski oparł się na własnych wspomnieniach - jako 21-latek walczył w Powstaniu Warszawskim. Ze stolicą związany był od urodzenia - urodził się w 1923 roku w kamienicy przy ulicy Nowomiejskiej 20, wybudowanej na fundamentach dawnego Barbakanu. Podczas okupacji w jego mieszkaniu odbywały się zebrania drużyny Armii Krajowej, której był żołnierzem. Po latach Chmielewski swoje doświadczenia z okresu przedwojennego i okupacji wykorzystał w epizodach XIX księgi komiksu pt. "Tytus aktorem".
Pierwsze odcinki przygód Tytusa, Romka i A'Tomka ukazały się w 1957 roku na łamach harcerskiego czasopisma "Świat Młodych". W 1966 roku nakładem Wydawnictwa Harcerskiego "Horyzonty" opublikowano pierwszą księgę "Tytus harcerzem". Książeczki z przygodami Tytusa, Romka i A'Tomka, wydawane były następnie przez Młodzieżową Agencję Wydawniczą, a od 1990 roku przez wydawnictwo Prószyński i S-ka.
Albumem o Powstaniu Warszawskim twórca 31 ksiąg komiksu o Tytusie postanowił ukoronować i zakończyć swoją 52-letnią pracę twórczą - podaje wydawca książki, Prószyński i S-ka.
PAP

Bierzemy z Zachodu to, co najgorsze

Uparcie bierzemy od Zachodu najgorsze i najbrudniejsze technologie, od których na Zachodzie już się odchodzi – mówi Jadwiga Łopata, laureatka Nagrody Goldmana, czyli tzw. Ekologicznego Nobla, w wywiadzie udzielonym Wirtualnej Polsce. Prezentujemy nowy odcinek serii na temat przemian w Polsce w ciągu ostatnich 20 lat.
W ciągu ostatnich 20 lat z ochroną środowiska w Polsce jest coraz gorzej. Środowisko naturalne jest coraz bardziej niszczone na naszych oczach i najczęściej z błogosławieństwem prawa. Udało się przekonać część ludzi w Polsce do proekologicznego trybu życia, ale jest to kropla w morzu. Trudno jednej osobie z organizacji pozarządowej mieć wpływ na postrzeganie ekologii w całym kraju, szczególnie że żadna ekipa rządząca w ciągu ostatnich 20 lat nie potraktowała sprawy ochrony środowiska naturalnego poważnie. Również media nie dbają o to, by edukować Polaków pod tym względem. Problemem nie jest to, że Polacy nie chcą być proekologiczni, a to, że nie wiedzą jak to mogą zrobić.
Z jednej strony jest grupa Polaków, których świadomość ekologiczna jest wyższa od pozostałej części społeczeństwa, i którzy podejmują szereg działań praktycznych w swoim życiu. A z drugiej strony wszyscy widzimy, że jest pełno śmieci w lasach, w rowach, w rzekach i nadal pali się łąki. Robimy wprawdzie segregację śmieci oraz jest więcej oczyszczalni ścieków, ale też dużo więcej wszystkiego produkujemy. Produkujemy wiele zanieczyszczeń, betonujemy rzeki, palimy węglem. Istnieją technologie, które pozwalają na produkcję czystej energii i wciąż po nią nie sięgamy, ponieważ nie ma jasnej polityki państwa. Ekipy rządzące w Polsce po 1989 nie wykorzystały szansy, która się przed nami otworzyła po upadku komunizmu. Mogliśmy wówczas wziąć to, co najlepsze z Zachodu, bo mieliśmy wspaniały potencjał, ale nie zrobiliśmy tego. My uparcie bierzemy od Zachodu najgorsze i najbrudniejsze technologie, od których na Zachodzie już się odchodzi. Po otwarciu granic zaczęły nas zalewać butelki plastikowe czy plastikowe torebki. Gdy na Zachodzie zaczęto wycofywać się z plastikowych butelek na rzecz szklanych, my zrobiliśmy krok odwrotny wyrzucając plastikowe butelki jako staromodne.
Ciągle powtarza się, że najważniejszy jest postęp. Ale co to znaczy i jakim kosztem ma on się odbywać? Czy to naprawdę jest postęp, skoro w międzyczasie niszczymy nasze bogactwo narodowe, które jest naszym dziedzictwem?! Idąc w stronę rolnictwa wielkoobszarowego niszczymy podstawy naszej pięknej bioróżnorodności. No nie będziemy mieć 40 tysięcy bocianów, które do nas przylatują, bo nie będą miały pożywienia. W ciągu ostatnich 20 lat spadła liczba żab, jaszczurek, motyli. Pojawiają się również alarmujące wieści, ponieważ masowo giną pszczoły. Również rolnicy używają coraz więcej nawozów chemicznych, czyli powielamy błędy i wszystkie złe przykłady, które popełnił Zachód i kraje wysokorozwinięte.
Powinniśmy nauczyć się na błędach Zachodu i uniknąć wielu pomyłek, które mogą doprowadzić do katastrofy. Umiera Bałtyk i pomimo tego, że wszyscy wiedzą, że jest w tragicznej sytuacji, nikogo to nie zmusza do myślenia, żeby przestać forsować rolnictwo wielkoobszarowe i przestać używać tej ogromnej ilości chemii. Stosuje się wiele środków przeciwko chwastom w przydomowych ogródkach, by kwiaty ładnie wyglądały. Tylko odbywa się to ogromnym kosztem, bo my to wszystko potem pijemy. Społeczeństwo jest coraz bardziej chore, a to dlatego, że mamy takie zanieczyszczenie środowiska. Mamy również coraz więcej żywności, która jest produkowana w agresywny dla środowiska sposób. Jest to również agresywne dla naszego zdrowia, ponieważ w tej żywności jest dużo chemii. Zamknięto wielkie fabryki wypuszczające ogromną ilość zanieczyszczeń do rzek i atmosfery, ale jednocześnie rolnicy zaczęli używać dużo więcej środków chemicznych, przez co stan środowiska się nie poprawił. Mamy samochody, które są znacznie lepsze, ale mamy ich tak wiele, że zanieczyszczenie jest dużo większe. W dużych miastach nie ma czym oddychać, bo tak mocno jest zanieczyszczone środowisko od spalin.
Zwiększyła się świadomość Polaków i to jest bardzo pozytywne. Im bardziej zaniedbane środowisko, tym większa świadomość. Właśnie dlatego w krajach zachodnich tak wiele uwagi poświęca się środowisku, ponieważ oni już stracili swoje środowisko naturalne i próbują je odzyskać.
Jest coraz więcej rozwiązań technicznych, jak alternatywne źródła energii, w których wykorzystuje się słońce i wiatr. Kilka lat temu rząd wprowadził ustawę, która zniszczyła nawet te małe elektrownie, które przetrwały komunę. Upadły one w czasach, gdy mamy wytwarzać 20% alternatywnej energii, ponieważ na te małe elektrownie nałożono takie normy, że one nie były w stanie im podołać.
W ciągu ostatnich 20 lat wzrósł poziom edukacji na tematy związane z ekologią i zanieczyszczeniem środowiska. Organizowany jest Dzień Ziemi, Dzień Sprzątania Świata, Dzień Przeciwko Konsumeryzmowi, Dzień Przeciwko Genetycznie Modyfikowanym Organizmom. Wyrabia to nawyk w społeczeństwie, że w tym jednym dniu coś się zrobi, a cały rok już nic. Koniecznie trzeba wyrobić nawyk, by codziennie każdy robił coś dobrego dla środowiska.
Mamy w Polsce niesamowity skarb w postaci natury, tylko jak się okazuje najczęściej ludzie i organizacje z Zachodu wspierają nasze działania, bo oni już to przeżyli, zdają sobie sprawę z własnych pomyłek i chcieliby, by w Europie były miejsca, gdzie przyroda będzie kwitła i nadal będzie bogata.
W przyszłości, jeśli dalej będziemy niszczyć przyrodę, to na pewno będziemy mieć coraz większe katastrofy. Przyroda kiedyś upomni się o swoje prawo, tak jak w powiedzeniu: „Bóg wybacza zawsze, człowiek czasami, a przyroda nigdy”. Przyroda bez nas może trać, jednak my bez niej nie. Dlatego tak ważne jest to, byśmy podjęli konkretnie codziennie działania, jak na przykład segregowanie śmieci, kupowanie szklanych butelek i ekologicznej żywności. Powinniśmy nie bać się ingerować i zwracać uwagę, gdy widzimy, że ktoś wycina drzewa, czy wyrzuca śmieci. Jest ostatnia szansa by uratować państwowe koleje, a wystarczy byśmy z samochodów przerzucili się na publiczny transport.Jeśli mamy mówić o bogactwie przyrody, to powinniśmy zacząć o nią dbać każdego dnia.
Z Jadwigą Łopatą rozmawiała Sylwia Mróz, Wirtualna Polska
Jadwiga Łopata - polska aktywistka, zaangażowana w działania na rzecz zachowania wartości kulturowych i przyrodniczych polskiej wsi oraz promocję rolnictwa ekologicznego oraz agroturystyki, laureatka Nagrody Goldmana w 2002 roku, uważanej za odpowiednik nagrody Nobla w dziedzinie ochrony środowiska, założycielka Europejskiego Centrum Rolnictwa Ekologicznego i Turystyki w Polsce oraz współzałożycielka Międzynarodowej Koalicji dla Ochrony Polskiej Wsi.
wp.pl

Dalej...

   

 

  “Klub 13”
Polish Combatants Association Branch #13
Stowarzyszenie Polskich Kombatantów Koło #13
1364 Main Street, Winnipeg, Manitoba R2W 3T8
Phone/Fax 204-589-7638
E-mail: club13@mts.net
www.PCAclub13.com
 
 Zapisz się…
*Harcerstwo
*Szkoła Taneczna S.P.K. Iskry
*Zespół Taneczny S.P.K. Iskry
*Klub Wędkarski “Big Whiteshell”
*Polonijny Klub Sportowo-Rekreacyjny
 

S  P  O  N  S  O R

 

FAKTY ZE ŚWIATA
 

 

 

 

Środa, 2009-05-20

Ostatni kraj w Europie chce zakazać kary ostatecznej

Białoruscy parlamentarzyści chcą wprowadzić moratorium na orzekanie i wykonywanie kary śmierci. Białoruś jest jedynym krajem w Europie i ostatnim spośród republik byłego Związku Radzieckiego, który wciąż stosuje najsurowszy wymiar kary. Zniesienia kary śmierci domagają się od Białorusi międzynarodowe organizacje i Unia Europejska.
Amnesty International wprowadziła specjalny program na rzecz zniesienia tej kary i wezwała białoruskie władze do ogłoszenia moratorium na jej orzekanie i wykonywanie. Białoruscy parlamentarzyści uważają, że zaistniały odpowiednie warunki prawne, aby rozpatrzyć możliwość ogłoszenia moratorium na karę śmierci. Ich zdaniem pomoże to w nawiązaniu dialogu z innymi krajami Europy.
Kara śmierci została wprowadzona na Białorusi w drodze ogólnonarodowego referendum. Do tej pory władze twierdziły, że tylko na takich samych zasadach można wykreślić ją z katalogu kar kodeksu karnego.
Kara śmierci wykonywana jest na Białorusi strzałem w głowę, a termin jej wykonania trzymany jest w tajemnicy nawet przed najbliższymi skazanego.
IAR

Ukraińcy: uwolnić "Iwana Groźnego"!

Przed niemieckim konsulatem we Lwowie pikietowało około 30 osób, domagających się uwolnienia Johna Demjaniuka. Mężczyzna, zwany przez byłych więźniów "Iwanem Groźnym" jest oskarżony o udział w zagładzie 29 tys. Żydów. W zeszłym tygodniu Demjaniuka deportowano z USA do Niemiec, gdzie czeka go proces.
Zdaniem organizatorów akcji, sprawa urodzonego na Ukrainie Demjaniuka jest próbą przerzucenia odpowiedzialności za nazistowskie zbrodnie na Ukraińców.
- Nie możemy być obojętni na los naszego rodaka, którego Niemcy, na podstawie sfabrykowanych w Rosji dowodów, starają się dziś obarczyć odpowiedzialnością za zbrodnie, które sami popełnili - powiedział organizator pikiety, deputowany Lwowskiej Rady Obwodowej z ramienia Bloku Julii Tymoszenko, Rostysław Nowożenec.
Rosja i Niemcy "potykają się" o Ukrainę
Według deputowanego, zgromadzone w Niemczech materiały przeciwko Demjaniukowi zostały sfabrykowane przez rosyjskie służby specjalne, by oczernić Ukrainę i Ukraińców w oczach społeczności międzynarodowej.
Jak powiedział Nowożenec, sprawa Demjaniuka świadczy o współpracy Rosjan z Niemcami, którzy podejmując próby zbliżenia, "ciągle potykają się o Ukrainę".
Swe przekonanie o braku winy Demjaniuka Nowożenec opiera na wyroku Sądu Najwyższego Izraela. Uchylił on wcześniej wydany wobec Demjaniuka wyrok śmierci. Uznano wówczas, że nie ma wystarczających dowodów na to, że był on osławionym "Iwanem Groźnym" - strażnikiem nazwanym tak przez więźniów obozu z powodu szczególnego okrucieństwa.
- Nawet Izrael, która ma największe prawo do ścigania sprawców zagłady Żydów uznał go za niewinnego. Teraz (oskarżając Demjaniuka o zbrodnie) pałeczkę przejęli Niemcy, którzy do końca swych dni powinny kajać się za grzechy popełnione w czasach II wojny światowej - powiedział lwowski deputowany.
89-latek stanie przed sądem
89-letni Demjaniuk został niedawno wydalony z USA i przebywa w jednym z niemieckich więzień. Monachijska prokuratura uważa, że był strażnikiem w hitlerowskich obozach koncentracyjnych. Demjaniuk jest oskarżony o udział w zamordowaniu w 1943 roku 29 tysięcy Żydów w Sobiborze.
Demjaniuk był w czasie II wojny światowej strażnikiem w hitlerowskich obozach koncentracyjnych w Sobiborze, na Majdanku, w Treblince i Flossenbuergu.
Po wojnie trafił do obozu dla uchodźców w Monachium. W 1952 roku wyemigrował do USA.
W 1986 roku został wydany Izraelowi. Po wyroku Sądu Najwyższego wrócił do Stanów Zjednoczonych. W tym miesiącu, w związku z oskarżeniami monachijskiej prokuratury został przekazany Niemcom.
Jarosław Junko PAP

Iran wystrzelił rakietę średniego zasięgu

Iran dokonał pomyślnej próby rakiety balistycznej o zasięgu około 2 tys. kilometrów - poinformowała państwowa agencja prasowa IRNA. Informację potwierdził również minister obrony USA Robert Gates.
Rzecznik Białego Domu poinformował, że rozwój technologii rakietowych Iranu od dawna jest przedmiotem troski prezydenta USA Baracka Obamy.
Przedstawiciele amerykańskich władz potwierdzali fakt przeprowadzenia próby już kilka godzin wcześniej, ale zastrzegali wówczas anonimowość.
Minister obrony USA Robert Gates poinformował, że Teheran testował pocisk o zasięgu 2 tys. do 2,5 tys. kilometrów, ale z powodu kłopotów technicznych prawdopodobnie był to ten pierwszy dystans. Dodał, że nie wie, czy rakieta dotarła do celu.
Wcześniej anonimowy przedstawiciel Pentagonu mówił, że wystrzelony pocisk "wydaje się taki sam" jak rakieta balistyczna Aszura, o której skonstruowaniu Teheran informował już pod koniec 2007 roku.
W odpowiedzi na doniesienia medialne o irańskiej próbie sekretarz stanu USA Hillary Clinton oświadczyła, że Iran może "rozpętać wyścig zbrojeń". Dodała, że USA stoją w obliczu wielu ogromnych wyzwań, takich jak dostanie się broni nuklearnej w ręce terrorystów.
- Pocisk Sadżil 2 o zaawansowanej technologii został dzisiaj wystrzelony i trafił dokładnie w cel - mówił rano prezydent Iranu Mahmud Ahmadineżad podczas wizyty w położonej na wschód od Teheranu prowincji Semnan, gdzie według agencji IRNA nastąpił start rakiety.
Pierwszy test dwustopniowego pocisku balistycznego Sadżil odbył się w listopadzie ubiegłego roku. Minister obrony Mustafa Nadżar oświadczył wówczas, że jest to broń wyłącznie defensywna.
Zarówno Sadżil, jak i dysponująca podobnym zasięgiem inna irańska rakieta balistyczna Szahab-3 nadają się teoretycznie do zaatakowania Izraela i amerykańskich baz w regionie bliskowschodnim.
Środowa próba zapewne podsyci zaniepokojenie Zachodu irańskimi ambicjami militarnymi. Stany Zjednoczone i ich sojusznicy podejrzewają republikę islamską o dążenie do uzyskania broni nuklearnej. Teheran twierdzi natomiast, że chce produkować wyłącznie uran nisko wzbogacony jako paliwo dla swych elektrowni jądrowych.
PAP

Ma bliźniaki z mężem i kochankiem

To, że bliźniacy mają dużo cech wspólnych i są do siebie podobni to nikogo nie dziwi. Ale to, że nie mają wspólnego ojca jest zaskoczeniem nawet dla ich matki. - Spośród wszystkich ludzi w Ameryce i wszystkich ludzi na świecie, to musiało się wydarzyć właśnie nam. Jestem w szoku - opowiada Mia Washington z Dallas. Jej synowie Justin i Jordan mimo, że są bliźniakami, mają dwóch różnych tatusiów.
20-letnia Mia utrzymywała kontakty seksualne z dwoma mężczyznami w tym samym czasie. Teraz obaj są tatusiami jej synków. - Większość ludzi nie wierzy, że tak może się zdarzyć a może - powiedział Genny Thibodeaux z laboratorium Clear Diagnostics. Na podstawie badań określono prawdopodobieństwo, że chłopcy mają różnych ojców - wynosi 99,999%. Jest tylko kilka takich przypadków na całym świecie.
Dr Chris Dreiling powiedział, że całe wydarzenie jest medycznym cudem. Może się tak przytrafić, kiedy kobieta uwalnia wiele jaj podczas owulacji. Jeśli ma więcej niż jednego partnera seksualnego w tym samym czasie, plemniki mogą zapładniać komórki dwóch odrębnych jaj.
Stałym partnerem kobiety był wówczas James Harrison. Zapowiedział on, że będzie wychowywał obu chłopców, mimo, że Mia go zdradziła. - Odbudowanie zaufania będzie oczywiście wymagało czasu - powiedział.
Mia nie zamierza informować drugiego ojca o dziecku a chłopcom powie całą prawdę jak będą starsi.
W zeszłym roku podobne zaskoczenie przeżyła para z Berlina. Urodziły im się również bliźniaki i to zupełnie wyjątkowe. Jeden synek jest czarny, drugi - biały.
Matka nowonarodzonych chłopców pochodzi z Afryki Zachodniej, ojciec jest rodowitym Niemcem. Bracia, podobnie jak rodzice, całkowicie różnią się kolorem skóry: Malutki Leo to wykapana mama, Ryan jest podobny do taty.
Katarzyna Bogdańska, Wirtualna Polska wp.pl

Dalej...

   

 

PODRÓŻ  DOOKOŁA  POLSKI - CIEKAWE  MIEJSCA - LEGNICA
 

 

 

 

W cyklu Podróż dookoła Polski - ciekawe miejsca... przybliżamy najpiękniejsze regiony w Polsce- te znane i mniej znane. Opowiadamy historię pięknych polskich miejsc, ale ponieważ Polska to nie porośnięty puszczą skansen, lecz rozwijający się dynamicznie, nowoczesny kraj to pokazujemy też jak wyglądają różne zakątki Polski dziś.

INDEX

Dzisiaj Legnica


 

 

LEGNICA




 

Legnica (dawniej Lignica, niem. Liegnitz) - miasto powiatowe - siedziba powiatu grodzkiego i ziemskiego w południowo - zachodniej Polsce w województwie dolnośląskim.


Legnica: nowy Ratusz wzniesiony w latach 1902-1905

Historia miasta

Nazwa miasta pojawiła się po raz pierwszy w 1149 roku w dokumencie pisanym przez Bolesława Kędzierzawego, zwierzchniego księcia Polski.
 


Legnica- widok z wieży Św. Piotra na kościół Św. Jana


Dzięki nadanym prawom magdeburskim miasto zaczęło się prężnie rozwijać. Krzyżowały się tam ważne szlaki handlowe średniowiecznej Europy - z Niemiec, poprzez Wrocław i Kraków do Kijowa oraz z Wielkopolski na Południe. Takie usytuowanie sprzyjało osadnictwu oraz rozwojowi handlu i rzemiosła

Dalej...

   


 

O`KANADO! CZYLI ZMAGANIA LEKARZA EMIGRANTA
 

 

 

 

Dzisiaj kolejny fragment książki doktora Jerzego Pawlaka "O` Kanado! czyli zmagania lekarza emigranta". Książkę można nabyć  w sklepie Polsat.

 

 

Rozpocząłem swoją pracę w kompanii zwanej MedicAid, założonej przez grupę Anglików, którzy planowali otworzyć sieć klinik w Północnej Ameryce w powiązaniu z Shoppers Drug Mart - kompanią, która zajmowała się sprzedażą leków, kosmetyków oraz innych drogeryjnych przedmiotów. Klinika na przekór angielskiej tradycji przyjmowała pacjentów bez umówionych
uprzednio wizyt. Liczba takich klinik zwiększała się z dnia na dzień, budząc tym niepokój wśród tradycjonalistów i również sferze rządzących notabli.



Zaczęło panować przekonanie, że tego rodzaju kliniki idą na łatwiznę i masowość, odbierając chleb tradycjonalistom. Dawało się słyszeć wypowiadane z przekąsem zdania „no wiesz poszedł do Walking Clinic (klinika gdzie pacjent przychodzi nie umawiając się wcześniej na wizytę) i tam właśnie tak go leczono” itp.

A muszę zaznaczyć, że trochę bolały mnie te wypowiedzi, bo rzeczywistość była
zupełnie inna. Milczałem więc wysłuchując tych sloganów.

Zacząłem aktywnie uczestniczyć w zebraniach medycznych organizowanych przez
kompanie farmaceutyczne. Tematy zebrań były zwykle dość ciekawe. Po części oficjalnej
i dyskusji karmiono nas obficie i oczywiście nie brakowało napojów alkoholowych.
Jednym słowem kompanie farmaceutyczne rozpieszczały nas swoją hojnością.


Kiedyś będąc na takim spotkaniu zaczęliśmy dyskutować o sprawach palestyńsko-izraelskich. Będąc w Libii i dzieląc swoje mieszkanie z młodym Palestyńczykiem bardziej poznałem sedno problemu i porównywałem tą sytuację polityczną z naszą historią, kiedy to Polska utraciła niepodległość i latami następne pokolenia walczyły o jej odzyskanie. Zająłem więc bardziej zdecydowane stanowisko, że Palestyna powinna być wyzwolona spod okupacji Izraela. Kiedy wypowiadałem te słowa zauważyłem swego rodzaju niepokój na twarzach osób mi towarzyszących. Niektórzy odwracali się patrząc bacznie czy ktoś z innego stołu nie usłyszał tej dyskusji. Zamilkłem więc po tym oświadczeniu doszukując się jakiegoś nietaktu z mojej strony. Pomyślałem jednak, że ci ludzie obawiali się czegoś co można nazwać cenzurą polityczną. Ja byłem świeżym nabytkiem tej kanadyjskiej demokracji i nie zdawałem sobie wtedy sprawy, że ta demokracja w tym kraju ma swoje granice, których przekroczenie może być niebezpieczne.


Dalej...

 

 

 

"POLKI W ŚWIECIE" WYWIAD Z IWONĄ KOŚCIUCH
 

 

 

 

Współpraca Polishwinnipeg.com z  czasopismem „Polki w Świecie”.

Kwartalnik „Polki w Świecie” ma na celu promocję Polek działających na świecie, Polek mieszkających z dala od ojczyzny. Magazyn ten kreuje nowy wizerunek Polki-emigrantki, wyzwolonej z dotychczasowych stereotypów. Kwartalnik „POLKI w świecie” ma także za zadanie uświadomić Polakom mieszkającym nad Wisłą rangę osiągnięć, jakimi dzisiaj legitymują się Polki żyjące i działające poza Polską. Czasopismo w formie drukowanej jest dostępne w całej Polsce i USA. Redaktor naczelna magazynu Anna Barauskas-Makowska zainteresowała się naszym Polonijnym Biuletynem Informacyjnym w Winnipegu, odnalazła kontakt z naszą redakcją proponując współpracę.

Nasza współpraca polega na publikowaniu wywiadów z kwartalnika „Polki w Świecie w polishwinnipeg.com  a wywiady z kobietami, które ukazały się w naszym biuletynie zostaną opublikowane w kwartalniku ”Polki w Świecie”.

Dziś wywiad z Iwoną Kościuch

 

Ivona Kościuch


Żyjąc i rzeźbiąc w Chicago

Życie na świecie, nie ograniczającym się jedynie do Polski, jest zaskakujące , pełne tajemnic, zbiegów okoliczności, ciekawych ludzi i niespodzianek… Po prostu fascynujące i już. Ciągle przynosi coś nowego. Czasem zmusza do przejścia przez ciemne zaułki losu, ale zawsze – nawet w tych przerażających momentach -  jest ciekawe.
Cieszę się każdym dniem, kiedy jestem zdrowa i mam siłę rano wstać, przytulić córeczkę i razem z nią jechać do pracowni, gdzie razem spędzamy czas. Wyjeżdżamy rano, o szóstej, żeby zdążyć przed porannym korkiem.  Odległość od domu do miejsca, w którym pracuję, jest spora. Ponad 20 mil.

 

PRZESZŁOŚĆ

W POLSCE
Dzieciństwo w Gdańsku walczącym. Ciężkie czasy stanu wojennego, bez ojca, który wyjechał na „wakacje”, bardzo długie wakacje do Chicago.... Walka o kawałek mięsa na kartki i kilometrowe kolejki po wszystko... Gnębienie wyłączaniem prądu i ogrzewania w czasie zimy stulecia... Byłam najstarszą córką moich rodziców, która zastępowała ojca w rodzinie. Mama wychowywała jeszcze dwie małe córeczki, trzeba jej było pomagać. Odskocznią od kolejek i przygnębiającej rzeczywistości były kółka plastyczne w osiedlowych klubach. Mogłam wtedy spokojnie porysować, malować i o dziwo... moje prace się podobały. Eureka!  Okazało się , że mam talent!!!! Zdałam egzaminy do liceum plastycznego w Gdyni. Pięć wspaniałych lat. Nauczyciele naprawdę chcieli nas czegoś nauczyć, a atmosfera była domowa. Wtedy zaczęłam wierzyć, że mogę zostać rzeźbiarką. I rzeczywiście... Udało mi się dostać na Akademię Sztuk Pięknych  w Gdańsku. Tam, jednak, nie było domowej atmosfery jaka panowała w liceum. Coś za coś. Po pięciu latach dostałam dyplom artysty rzeźbiarza.
Zaraz potem wraz z moim ukochanym chłopakiem, z zawodu architektem, wyjechałam „odwiedzić” mojego ojca w Chicago. Wyszliśmy z samolotu, a tam lato stulecia, 110 stopni Farenhaita. Po wyjściu z klimatyzowanego lotniska myślałam  tylko jak dostać się z powrotem do samolotu i wrócić do chłodnego Gdańska. Było trudno wytrzymać w tym  upale, starsi ludzie umierali z przegrzania i odwodnienia. Mój ojciec mieszkał na poddaszu bez klimatyzacji. Pierwsze dni były trudne. Po dwóch tygodniach znalazłam ogłoszenie w gazecie polonijnej. Galeria antyków poszukiwała artysty. Postanowiłam spróbować. Wzięłam  swoje port folio, zdjęcia prac. Udało się. Pracę rozpoczęłam  już tego samego dnia. Restaurowałam  antyki. Po dwóch miesiącach zatrudnienia  pracodawca wystąpił  jako mój sponsor o zieloną kartę dla mnie. Zaraz po tym z ukochanym wzięliśmy ślub.
Czas mijał. Wiza już się kończyła, gdy wyjechałam z mężem do Polski, aby w kraju zaczekać na zakończenie procesu otrzymania stałego pobytu w USA. Dwa kolejne lata w Polsce nie były zmarnowane. W tym czasie uczyłam  dzieci i młodzież  plastyki. Był to wspaniały czas wypełniony radosną  twórczością  najmłodszych. Czytaliśmy i ilustrowaliśmy, chodziliśmy na plażę i budowaliśmy  rzeźby z piasku, słuchaliśmy muzyki i projektowaliśmy okładki płyt naszych ulubionych kapel. Rzeźbiliśmy i odlewaliśmy rzeźby w gipsie. Dużo było przy tym bałaganu. Zatkanych zlewów  w szkole. Niezadowolonych  woźny  i sprzątaczek, ale dzieciaki do dzisiaj piszą do mnie listy. Opłacało się!

W AMERYCE
Nareszcie dostaliśmy zieloną kartę. W maju 2000 roku przyjechaliśmy z mężem do Chicago. Znalazłam pracę w fabryce rzeźb. Robiłam  tam posagi do kasyn i ogrodów. Wszystko odlewane było na miejscu w żywicy epoksydowej. Pracowało  tam około stu  osób. Odlewnikami byli przede wszystkim Meksykanie. Pracowali bardzo ciężko przy tym słuchając głośnej hiszpańskiej muzyki . Musieliśmy się porozumiewać , chcąc nie chcąc, w ich rodzimym języku. Zamiast angielskiego zaczęłam się uczyć hiszpańskiego. Boże, czy ja jestem w Ameryce? – zastanawiałam się niemal każdego dnia jadąc do pracy. Wielka odlewnia, ciągły smród chemikaliów, bolała mnie głowa... codziennie. Było, jednak, ciekawie, miałam  dwóch  kolegów rzeźbiarzy i razem tworzyliśmy zgrany zespół. Wygłupialiśmy się i rzeźbiliśmy... Głowa bolała coraz częściej. Chyba mój organizm nie za bardzo tolerował te chemiczne mieszanki epoksydowo-poliuretanowe. Łykałam po  kilka Tylenolów (lek przeciwbólowy) na raz i wracałam do pracy. Pewnego dnia przyszedł  do naszej pracowni klient. Chciał odlać rzeźbę. Okazało się, że  jego rzeźba miała rękę zgniecioną w transporcie. Dostała zlecenie, aby ją naprawić. Pamiętam tamten dzień jak dzisiaj. Rozmawiamy. Ja rzeźbię. On poszukuje rzeźbiarza, najchętniej z Polski, bo z pochodzenia jest Polakiem w czwartym pokoleniu. Zapytałam, czy chce mnie. Wiedziałam, że czas uciekać z tego chemicznego świata fabryki. Pokazałam mu rzeźby, jakie zrobiłam. Po dwóch  tygodniach już pracowałam  u niego. A tam spokój, piękna pracownia, galeria, mili ludzie. Tutaj dopiero rozwinęłam  skrzydła. Zaczęłam dostawać ciekawe zlecenia na pomniki, rzeźby....
 
 

TERAŹNIEJSZOŚĆ

Zaczynają mnie doceniać w kręgach amerykańskich. Mogę w końcu podpisywać swoje rzeźby moim nazwiskiem. W odlewni  było to niemile widziane. Tu mogę pracować promując swój talent. Pracuję w glinie, odlewam w brązie. Ciągle coś nowego. Do tego zaczynam dostawać  dużo zleceń  na naprawy i restauracje rzeźb.
Jest wreszcie dobry czas na założenie rodziny, wraz z mężem zostajemy rodzicami ślicznej Nikolinki.
Pracuję w ciąży do ostatniego dnia. Później dwa miesiące w domu i, już nie sama, bo razem z Nikolinką,  wracamy do pracy. Moi pracodawcy pozwalają mi przyjeżdżać z maleństwem  do pracowni. Córeczka  wychowuje się w galerii. Rzeźbi, rysuje. Śpi tutaj. Ma swój pokoik i łóżeczko, własne talerzyki i kubeczki. Jest dzieckiem, które wychowuje się w otoczeniu sztuki. Wszyscy pracownicy bardzo się do niej przywiązują  i traktują jak członka rodziny. Jej świat to rzeźby, obrazy, farby, piły i młotki. Jest szczęśliwą dziewczynką, zapewne wyrośnie z niej niepospolita artystka.

 

PRZYSZŁOŚĆ

Mam nadzieję, że kiedyś uda mi się uczyć rzeźby. Bardzo lubiłam pracować z młodzieżą  w Polsce.
Było w tym coś magicznego. Może się uda? Zobaczymy! Na razie mam w planie kilka nowych projektów.
Dzisiaj wróciłyśmy z Nikolinką z pracowni  zmęczone, ale szczęśliwe.
Ta Ameryka nie jest taka zła, a ja chciałam wracać pierwszego dnia, zaraz po wyjściu z samolotu.


TEKST: Ivona Kościuch
opracowanie: Anna Barauskas
ZDJĘCIA: Yaromir Młyński
 

 

 

 
SALON KULTURY I SZTUKI POLISHWINNIPEG

 

PISARZE

Halina Gronkowska- Gartman

Zofia Monika Dove (Gustowska)

Małgorzata Kobyliński

Maria Kuraszko

Aleksander Ratkowski

Ks. Krystian Sokal

Marek Ring

Wojciech Rutowicz

Ron Romanowski

 

ARTYŚCI

Jan Kamieński

Wioletta Los

Jolanta Sokalska

Małgorzata Świtała

Wanda Sławik

Ewa Tarsia

Witamy w Salonie Kultury i Sztuki Polishwinnipeg promującym najciekawszych artystów, pisarzy, ludzi kultury Polaków lub polskiego pochodzenia działających w Kanadzie.

W tym salonie kultury i sztuki znaleźć będzie można twórczość literacką, poetycką a także zdjęcia prac artystów, które zadowolą różnorodne upodobania estetyczne. ZAPRASZAMY do częstego odwiedzania tej stron.

 

PISARZE
 

Ksiądz Krystian Sokal urodził się i wychował w Ząbkowicach Śląskich. Święcenia kapłańskie otrzymał 26 maja 1984 roku. Ksiądz Krystian Sokal słowo Boże głosił między innymi na misjach w Zambii. 20 czerwca 2007 przyjechał do Kanady i rok pracował wśród Indian w Fort Aleksander a obecnie posługę kapłańską pełni w Carman.
Pierwsze wiersze ks. Krystian pisał już w szkole podstawowej i średniej. Później w kapłaństwie zaczęły się głębsze przemyślenia dotyczące życia i wiary, a także przyrody.

Wiersze ks.Krystiana Sokala...

Wywiad z ks. Krystianem:

 

Halina Gartman urodziła się w Lublinie. Po przyjeździe do Kanady w 1981 roku zaangażowała się w pracę społeczną. Między innymi pracowała z Zuchami w Harcerstwie i prowadziła dziecięce grupy artystyczne. Organizowała programy telewizyjne ,,Polacy Polakom" i "Telewizyjny Znak Wiary Środkowej Kanady". Wieloletnia pracownica tygodnika "Czas". Utwory poetyckie zaczęła pisać w szkole średniej. W 1995 roku wydała tomik swoich wierszy zatytułowany "Wiersze do Poduszki".

Wiersze Haliny Gronkowskiej- Gartman...

Wywiad z Haliną Gronkowską Gartman:

Halina Gronkowska- Gartman prezentuje swoją twórczość
 

Małgorzata Koblińska przyjechała do Kanady w 1992 roku. Ukończyła studia na Uniwersytecie Winnipeg w zakresie biznesu i pracuje w Manitoba Public Insurance. Od dawna pisze poezje i sztuki sceniczne o tematyce religijnej, które wystawia w parafii Św. Ducha w Winnipegu. Jak twierdzi to co pisze oddaje jej "wewnętrzne przeżycia i jest drogą do człowieka".

Wiersze Małgorzaty Kobyliński...

Wywiad z Małgorzatą Kobyliński:

Małgorzata Kobliński prezentuje swoją twórczość
 

Aleksander Radkowski pochodzi z Wrocławia, a w Kanadzie przebywa od l8-stu lat. Z zawodu jest elektromechanikiem i turystą-rekreatorem. Przez dłuższy czas parał się sportem. W Kanadzie założył rodzinę i ma jedną córkę Kasię. Pracuje w Szpitalu. Wypowiedź poety: "Pisanie jest to jeden z najlepszych sposobów wyrażania swoich myśli i odczuć. A także utrwalenia tego co w danej chwili się przeżywa lub kiedyś przeżywało, a w jakiej formie to sprawa indiwidualna. Ja wybrałem wiersz. Ta forma pisania najbardziej mi chyba odpowiada i w niej czuję się stosunkowo dobrze".

Wiersze Aleksandra Radkowskiego...
Marek Ring w wywiadzie dla polishwinnipeg poezji mówi :"uważam, że poezji wcale nie należy rozumieć - trzeba ja przyjąć, przeżyć i niekoniecznie zaakceptować jako swój punkt widzenia świata czy zjawisk. Ważne natomiast jest, żeby poezja rozbudziła wyobraźnię i pewną osobistą uczuciowość, która gdzieś zawsze drzemie w nas i niechętnie się ujawnia. Często nie zdajemy sobie nawet sprawy z naszych odczuć i poezja powinna pomoc nam je uczłowieczyć.

Wiersze Marka Ringa...

Wywiad z Markiem Ringiem

Maria Kuraszko pochodzi z okolic Chełma Lubelskiego. Ukończyła Akademię Rolniczą we Wrocławiu, gdzie pracowała do czasu wyjazdu z Polski. W Winnipegu mieszka od 1990 roku. Pracuje na Uniwersytecie Manitoba. Motto Marii Kuraszko: "Często patrzę i nie zauważam. Często słucham i nie zauważam. Niekiedy tylko patrzę i widzę, słucham i słyszę."

Wiersze Marii Kuraszko...

ARTYŚCI

Wioletta Los przyjechała do Kanady w 1993 roku. Jej  twórczość narodziła się właściwie w Polsce, kiedy to zdecydowała się podjąć naukę w szkole artystycznej. Tam pod kierunkami dobrze znanych artystów- profesorów Moskwy, Solskiego, Gurguła, Moskały zdobyła wiedzę i doświadczenie, które było niezbędne do wykonywania prac artystycznych. O swoim malowaniu mówi "Maluję tak jak widzę, jak czuję a przeżywam wszystko bardzo mocno. Jestem tylko artystką a pędzel jest środkiem wyrazu, jaki niebo włożyło w moje ręce. Malując zwykła filiżankę herbaty pragnę uczynić, aby była obdarzona duszą lub mówiąc bardziej precyzyjnie wydobyć z niej istnienie."

Twórczość Wioletty Los...

Wywiad z Wiolettą Los:
 

Małgorzata Świtała urodziła się w Kanadzie i mieszka w Winnipegu. Ukończyła sztukę reklamy na Red River Communitty College, kształciła się również na lekcjach malarstwa olejnego w Winnipeg Art Galery u znanej kanadyjskiej artystki. Ponad 20 lat rozwija swój talent artystyczny pracując jako artysta grafik i ilustrator. Pani Małgorzata prezentuje swoje obrazy na licznych wystawach w Kanadzie, Islandii, Rosji a także kilka razy w Polsce. Jej prace znajdują się w wielu prywatnych kolekcjach w Kanadzie Stanach Zjednoczonych, Brazylii a także w Europie.
Artystka maluje nieustannie zmieniając się i poszukując środków artystycznego wyrazu. Początkowo w jej twórczości dominowała martwa natura, pejzaże i kwiaty. Zainteresowania zmieniały się przechodząc od realizmu do obecnie surrealizmu.

Twórczość Małgorzaty Świtały...

Wywiad z Małgorzatą Świtałą:

Jolanta Sokalska jest artystką, która tworzy w szkle. Ukończyła Akademię Sztuk Pięknych we Wrocławiu na wydziale szkła. Jak mówi zawsze, odkąd pamięta, czuła się wyjątkowo dobrze w obecności sztuki. Na pytanie, co ją inspiruje do twórczości odpowiada: ”Wszystko i wszyscy są dla mnie inspiracją. Z każdej sytuacji wyciągam "dane", które odkładam w umyśle, potem konstruuje z nich konkretny projekt, koncepcje, która przedstawiam wizualnie.” W Winnipegu Jolanta Sokalska ma studio artystyczne w William Cre&eEry Art Complex przy 125 Adeladie St.

Twórczość Jolanty Sokalskiej...

Wywiad z Jolantą Sokalską

Jan Kamieński urodził się w 1923 roku, swoje lata dzieciństwa i młodości spędził w Poznaniu. Jako nastolatek przeżywa inwazje hitlerowską i sowiecką na Polskę. Podczas wojny był cieżko ranny, jako 17. latak czynnie działał w podziemiu. Wojenne doświadczenia opisał w książce Hidden in the Enemy`s Sight. Talent malarski kształcił na Akademii Sztuk Pięknych w Dreźnie skąd w 1949 roku emigrował do Winnipegu. Od 1958 do 1980 roku pracował w Winnipeg Tribune jako dziennikarz, felietonista, krytyk sztuki, publicysta i rysownik. Obrazy Jana Kamieńskiego można oglądać w Winnipeg Art Gallery.

Twórczość Jana Kamieńskiego...

Wywiad z Janem Kamieńskim

W nastepnych wydaniach polishwinnipeg kolejni twórcy. 

   

 

 

Kalendarz Wydarzeń

 

24 maja 2009 r. godz. 16:30

                          

 

31 maja  2009 r. godz. 10:00 - 16:30

                          

JOLANTA KIERES SOKALSKA
 
WORKSHOP IN STAINED GLASS
WITRAż Z JOLANTą
you can execute your own project
learning all basic skills in stained glass technique
 
31 MAY /sunday/   10 - 4:30 PM
$95.00 /all materials/ 
 
 
 
125 Adelaide str./CRE8ERY/
tel. 510 -1623
 
please call @ erliest!!

 

6 - 7 czerwca  2009 r.

Polskie Towarzystwo Gimnastyczne

“Sokół” w Manitobie

Zaprasza do

725 Kingsbury Avenue, Winnipeg

W czerwcu weekend zamawiamy

Dni Sokoła urządzamy

Pięknie wszystkich zapraszamy

Jadło picie zapewniamy

I o dzieci tez zadbamy

Będą tańce, będą śpiewy

Pokaz mody Pani Ewy

Gimnastyka artystyczna

I loteria fantastyczna

Nagród czeka Was bez liku

Trzeba tylko przy stoliku

Nabyć kupon i losować

I z wygranej sie radować

Polak znany z waleczności

Także w czerwcu tu zagości

UFC szturmem zdobywa

Krzyś Soszyński się nazywa

Jednym słowem dla każdego

Będzie coś atrakcyjnego

Dnia 6-tego i 7-mego

Czerwca roku bieżącego

  Z A P R A S Z A M Y

Po wszelkie informacje prosimy zgłaszać się:
Marian Jaworski tel. 2944078 Piotr Mikus tel. 9976800

*******************************

The Polish Gymnastics Associations

“Sokol” in Manitoba

(Sokol Winnipeg, Sokol St. Boniface & Sokol Brandon)

Invite everyone to a

Festival of Polish Culture

At the

725 Kingsbury Avenue, Winnipeg

Folkloric singing and dancing

Traditional Polish Cuisine

Ballroom dancing demonstrations

Rhythmic Gymnastics demonstrations

Taekwondo

Meet & greet with a UFC fighter

Musical performances

Activities for Children

Fashion Show

Lottery

For information contact:

Marian at 294-4078 or Peter at 997-6800

 

 

OGŁOSZENIA

The attached is sent on behalf of Jeff Parr, Deputy Minister of Labour and Immigration.

Please find attached the latest bulletin on the H1N1 Flu.

Thank you for taking the time to read this notice.  Once again, I would encourage you to share this information within your organization.

 

Manitoba News Release

May 12, 2009

BULLETIN #12 H1N1 FLU

Public Health

.           A second confirmed case of H1N1 flu has been reported in Manitoba.  A resident of the Winnipeg health region, a female in her 50s with an underlying medical condition, has been admitted to hospital.

.           There had been one previously confirmed case of H1N1 flu in a resident of the Brandon health region, who did not require hospitalization.

.           The H1N1 flu virus is present in Manitoba and more cases of H1N1 flu are expected to occur.  As with any influenza type, most cases are expected to be mild and result in a full recovery although some cases may be severe.

.           Severe illness from flu-like symptoms may be more likely to develop in people who are very young or elderly, and people with chronic conditions which increase the risk of severe illness.  Promoting healthy living and following routine precautionary measures can help reduce the effects of influenza on individuals and communities:

-           Maintain the strength of your immune system by making healthy food choices, being physically active and getting enough sleep.  If you or a dependent has a chronic condition, get the help you need to manage your condition effectively from your health-care provider.

-           Cover a cough or sneeze by coughing or sneezing into your elbow or sleeve or using a tissue to cover your nose and mouth.

-           Wash your hands often with soap and water, especially after you cough or sneeze.  Alcohol-based hand cleaners are also effective.

.           If you have symptoms of flu-like illness such as fever, cough, aches and tiredness, you are most contagious for approximately the first week and could spread the disease for up to approximately a week once your symptoms start to appear.  You should:

-           Stay home from school or work and limit contact with others to reduce the chance of spreading the virus.

-           Avoid touching your eyes, nose or mouth; cough or sneeze into your elbow or sleeve or use a tissue.  Wash your hands frequently.

-           Do not hesitate to contact your health-care provider or Health Links-Info Santé at 788 8200 or 1-888-315-9257 (toll-free) if you are concerned that you may need advice or care.
 


 


May 4, 2009

NEWS RELEASE

WINNIPEG ARTISTS FIND BEAUTY
IN HUMAN RESPONSE TO TRAGEDY


WINNIPEG, Manitoba              Residents of Manitoba will get a chance to see beautiful art inspired by the human response to some of history’s most tragic events when the works of Winnipeg artists Alexus, Shirley Elias and Jan Kamienski are exhibited this month.

The exhibit entitled Speranza (Italian for “hope”) to be held at Birchwood Art Gallery, (6-1170 Taylor Avenue, Winnipeg, Manitoba) will explore the powerful role that art can play in healing and inspiring the human spirit, even through the most trying of times.

Some of the new works to be exhibited include a painting by Elias based on the Quartet for the End of Time, a piece of music by French composer Messiaen that was written and first performed while he was held by the Nazis in a prison camp.  The composition and its premiere, under the most trying of circumstances, are largely regarded as a testament to the strength of the human spirit and a musical representation of hope in the face of despair.

Alexus, a past Visual Artist-in-Residence of the WSO New Music Festival, created a number of new works for this event, inspired by the idea of "Speranza". One of these, a quite large piece, is a reflection to composer Arvo Pärt's Da pacem Domine, which was written and dedicated to the victims of the Madrid train bombings in March 2004.

Another work which will be showcased is a painting entitled Dresden, painted by memory by artist and author Kamienski, who witnessed first-hand the fire bombings of Dresden, Germany, that killed tens of thousands of civilians at the end of WWII.    

Kamienski, who has just published his memoir entitled Hidden in the Enemy’s Sight: Resisting the Third Reich from Within, was born in Poznan, Poland, and immigrated to Winnipeg in 1949.  After careers as an editorial cartoonist and writer, art critic, and columnist for the Winnipeg Tribune and an editorial cartoonist for the Winnipeg Sun, Jan has devoted himself to painting and various art forms.  

Elias first made her mark as an artistic force as a concert pianist with performances across Canada.  She is now a full-time visual artist who has blended the art forms in works that often feature abstract musical themes and has enjoyed a high demand for her work with more than seventy private commissions to date including a recent one to Florence, Italy.  Her original paintings can be found in private collections from coast to coast.

After traveling through Russia, Kazakhstan and Germany, where he was studying music and art, Alexus immigrated to Winnipeg in 2003.  Alexus’ works have been featured in exhibitions in Belgium, the Netherlands, Luxembourg, Italy, Portugal, the United Kingdom, parts of Canada and the U.S., and across Germany.

Speranza opens this Thursday, May 7th at the Birchwood Art Gallery, (6-1170 Taylor Avenue, Winnipeg, Manitoba) with a reception from 6p.m. – 9p.m. that is open to the public.  The exhibit runs until May 30th and there is no admission charge.
Please note: All reporters and photographers are welcome to attend the Opening Reception.

For more information, or to arrange an interview, please contact:
 
Jackie at (204) 294-6324 or
Jacqueline@emotesart.com
 





 




Forward this e-mail to All Your Polish Friends & American History Buffs

KOSCIUSZKO HAS ARRIVED!

In bookstores now is The Peasant Prince: Thaddeus Kosciuszko and the Age of Revolution, by Alex Storozynski, the first comprehensive biography of the most legendary figure in Polish history.

Who was Thaddeus Kosciuszko?

In the United States ...

He tried to buy Thomas Jefferson's slaves and free them.
· He designed the blueprints for West Point, which Benedict Arnold sold to the British.
· He planned the Battle of Saratoga, the turning point of the American Revolution.
· He stood up for the rights of Native Americans, and the chief of the Miami Indian tribe gave him a tomahawk/peace pipe as a sign of appreciation.
In France ...

The French Revolutionaries made him an honorary "Citizen of France."
· He warned these same revolutionaries about Napoleon Bonaparte.
· Three weeks later, Napoleon staged a coup d'etat and took over France.
In Poland...

He led a Revolution to free the peasants from serfdom and end feudalism.
· He was joined by a black man named Jean Lapierre who tried to help him to free white slaves.
· The Jews started a Jewish "Bearded cavalry" to fight along side of him.
· The Jewish cavalry leader called him "a messenger from God."
Kosciuszko was a prince of tolerance who stood up for the rights of European serfs, African Slaves, Native American Indians, Jews, Women and all groups that were disenfranchised. Even Thomas Jefferson called Kosciuszko, "The purest son of liberty I have ever known."

For more info see:

http://www.nydailynews.com/ny_local/queens/2009/04/14/2009-04-14_pulitzer_winner_crafts_book_on_legendary_hero_kosciuszko.html

http://peasantprince.com/

From Publishersweekly.com

http://www.publishersweekly.com/article/CA6646878.html?industryid=47159

The Peasant Prince: Thaddeus Kosciuszko and the Age of Revolution Alex Storozynski. St. Martin's/Dunne, $27.95 (352p) ISBN 978-0-312-38802-7
Prize-winning journalist Storozynski pulls military strategist and engineer Thaddeus Kosciuszko (1746-1817) back from the brink of obscurity by including almost every documented detail to create the first comprehensive look at a man who once famously symbolized rebellion. His were the plans sold to the British by Benedict Arnold. And Kosciuszko's years of devotion to the American cause framed his efforts to transform Poland into a self-governing republic freed from the oversight of Russia's interests. He antagonized Catherine the Great and, later, Napoleon. Kosciuszko rallied the first Jewish military force since biblical times to fight for Polish independence, and consistently supported equality and education for peasants, Jews, Muslim Tatars and American slaves-which earned him the devotion of the masses and lectures by the upper classes. Readers of military and American history should take note: the minute details will enthrall devotees. Casual readers will benefit from Storozynski's expert crafting of a readable and fact-filled story that pulls readers into the immediacy of the revolutionary era's partisan and financial troubles. (May)

Author's Bio:
http://www.kosciuszkofoundation.org/News_Storozynski_Bio.html

Author contact: alex@thepeasantprince.com
 


We are currently looking for someone from the Polish community in Winnipeg who really loves music and would be interested in learning more about a series of world music house concerts that we are organizing. Could you please forward this email to interested members of your community and ask them to contact me this week?

Thank you.
Sincerely,

Larry Kiska
 

Wanted: People from 12 different ethnic communities in Winnipeg who LOVE music to act as presenters (hosts) for an exciting new project that brings concert quality performances into your home!

 

We are gearing up to have our first concerts in September, but need to identify which 12 Winnipeg ethnic groups are participating no later than the end of April. Contact Larry Kiska at 480-3380 x 205 and visit our website: www.harmonicplanet.homeroutes.ca for more details.

Harmonic Planet is a “World Music House Concert” project created to unite people of different cultures in a cross-cultural musical sharing by organizing a concert series right in the living rooms of committed community volunteer participants. The objective of Harmonic Planet is to musically celebrate and engender cultural solidarity between refugees, other newcomers and long time residents of Canada by animating this concert series in which, each culture is represented in concert in the homes of each participant. The depth of musical wealth that immigrant artists from everywhere have brought to Canada is immeasurable

and Harmonic Planets is designed to provide a whole new opportunity for these artists and for the audience.

What Is A House Concert? A house concert is exactly what it says it is. It’s a full concert by an artist delivered in the living room with the same gusto and skill as if it were a concert hall or festival stage. House concerts of all kinds exist across North America and enjoy an extraordinarily committed audience. People pay to get in and sit quietly and listen.

Harmonic Planet is a project of Home Routes, which is a nationally based not-for-profit house concert network that operates from Alberta to Ontario. What we do is recruit community based volunteers into circuits of 12 houses and we offer artists 12 shows in a two-week period. We do this six times a year in Sept, Oct, Nov, Feb, Mar and April. Home Routes create circuits that stretch hundreds of kilometres but Harmonic Planet is an urban based, single city, multi-ethnic series in which each of the 12 participants is recruited from a different cultural background and over the course of two years each culture within the circuit host concerts by every other culture within the circuit. House concert traditions in North America include the host accommodating and feeding the artists for the night so not only do you put on a show, you have a real chance to make friends with some of the most fascinating people you’ll ever encounter. It is the absolute best non racist inter-active human relations exercise possible and the music will blow you and you family and your friends and their friends, away.

How can one get involved? Talk to Larry Kiska in Winnipeg at 480-3380 ext 205 and he'll tell you all you need to know about the series. For more information try www.harmonicplanet.homeroutes.ca.

Larry Kiska
Home Routes
Harmonic Planet Project

Tel: (204) 480-3380 x 205

 

 

 

 

 

Informacja prasowa                                                         Warszawa, 27 marca 2009 roku

 Stowarzyszenie Szkoła Liderów rozpoczyna I edycję  Szkoły Liderów Polonijnych.

 Projekt jest finansowany ze środków Kancelarii Senatu Rzeczypospolitej Polskiej.

Stowarzyszenie Szkoła Liderów zaprasza działaczy polonijnych do udziału w Szkole Liderów Polonijnych Stanów Zjednoczonych i Kanady . Nabór rozpoczyna się 1 kwietnia 2009 roku. Szkoła Liderów Polonijnych jest przeznaczona dla aktywnych działaczy środowisk polonijnych, o polskim pochodzeniu w wieku od 20 do 35 lat.  Dwutygodniowa Szkoła Liderów odbędzie się w terminie: od 29 czerwca do 12 lipca 2009 roku i będzie w niej uczestniczyć  30 osób, mieszkających w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie. Na zgłoszenia czekamy do 26 kwietnia 2009 roku.

Celem projektu jest  wzmocnienie stopnia identyfikacji narodowej uczestników z Polską i polską kulturą oraz   przybliżenie im zagadnień związanych z transformacją ustrojową Polski, współczesnym społeczeństwem i gospodarką. Rozwinie kompetencje liderskie uczestników programu, przygotowując ich do aktywnego i świadomego działania w swoich środowiskach lokalnych.

Program Szkoły Liderów Polonijnych składa się z trzech elementów:

·         warsztatów rozwijających umiejętności liderskie m.in. przywództwo, budowanie zespołu, komunikację, wprowadzanie zmiany;

·         wykładów oraz spotkań, z politykami, artystami, reżyserami, działaczami społecznymi etc;  

·         wizyt studyjnych  na terenie całego kraju, w ramach których uczestnicy będą się spotykać z lokalnymi liderami, poznawać współczesną Polskę oraz zwiedzać miejsca związane z polską historią i kulturą.

Szczegółowe informacje dotyczące  programu i warunku naboru znajdą Państwo na stronie

www.szkola-liderow.pl

                                                                        ***

 

Stowarzyszenie Szkoła Liderów powstało w 1994 roku z inicjatywy profesora Uniwersytetu Oxfordzkiego Zbigniewa Pełczyńskiego. Do naszych celów należy edukacja działaczy publicznych oraz wspieranie rozwoju i aktywizacji środowisk lokalnych, promowanie idei współpracy międzynarodowej, edukacja obywatelska młodzieży i osób dorosłych, kreowanie postaw liderskich

Od 1994 roku wyszkoliliśmy około 3000 osób, które działają w różnego rodzaju organizacjach. Nasi absolwenci są aktywnymi działaczami samorządów terytorialnych, organizacji pozarządowych i partii politycznych.

„Potencjalni liderzy są wszędzie, a my potrafimy ich odnaleźć i wesprzeć” (prof. Zbigniew Andrzej Pełczyński, założyciel i prezes Stowarzyszenia Szkoła Liderów)

                                                                           ***

Kontakt:

Magdalena Mazur                                                       Magdalena Kołodziejczyk

mmazur@szkola-liderow.pl                                         mkolodziejczyk@szkola-liderow.pl

tel. o22 556 82 65                                                         tel. 022 556 82 56

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

Press release                                                                              Warsaw 27th March 2009

The School for Leaders Association launches the 1st edition of the School for Leaders for the Polish Community Abroad  

The Project is funded by the Chancellery of the Senate of the Republic o f Poland.

The School for Leaders Association welcomes the activists of the Polish community abroad and invites them to participate in the School for Leaders for the Polish Community in the United States and Canada. Applications can be made from 1st April 2009. The School for Leaders for the Polish Community Abroad is aimed at dynamic activists of the Polish communities abroad who are of Polish descent and aged between 20 and 35. The session of the School for Leaders will be held for two weeks from 29th June to 12th July 2009 and residents of the United States or Canada will participate. Deadline for making applications is 26th April 2009.

 

The objective of the project is to increase participants’ national identification with Poland and its culture as well as to introduce them to issues concerning transformation of the political system in Poland, country’s contemporary society and economy. The programme will develop participants’ leadership skills by preparing them to undertake dynamic and socially aware activities within their local communities.  

The School for Leaders Programme comprises three parts:

·         leadership skills development workshops inter alia leadership, creating a team, communication, introducing changes;

·         lectures and meetings with politicians, artists, directors, social activists etc.

·         study visits on the territory of the entire country in the scope of which the participants will meet local leaders, become acquainted with the contemporaneous Poland and will visit places concerning Polish history and culture.

For further information regarding the programme and eligibility please visit

www.szkola-liderow.pl

                       

                                                                        ***

The School for Leaders Association was established in the year 1994 upon the initiative of the University of Oxford Professor Zbigniew Pełczyński. Our objects include providing education for public activists as well as support for development and increase in activism within local communities, promoting the idea of international cooperation, civic education of the youth and adults as well as encouraging leadership.

Since 1994 we have trained approximately 3000 persons who have been involved in a variety of organisations. People who have completed our course remain dynamic activists in local governments, non-governmental organizations and political parties.

Potential leaders are everywhere and we are able to find and support them (Professor Zbigniew Andrzej Pełczyński, the founder and President of the School for Leaders Association)

                                                                           ***

Contact details:

Magdalena Mazur                                                       Magdalena Kołodziejczyk

mmazur@szkola-liderow.pl                                         mkolodziejczyk@szkola-liderow.pl

Telephone o22 556 82 65                                              Telephone 022 556 82 56


Toronto, 2009

 

KOMUNIKAT FUNDUSZU WIECZYSTEGO MILENIUM

POLSKI CHRZEŚCIJAŃSKIEJ

Zarząd Funduszu Wieczystego Milenium Polski Chrześcijańskiej informuje, że dotacje przyznawane są dwukrotnie w ciągu roku.  Składanie podań odbywa się przez obowiązkowe wypełnienie formularzy znajdujących się na stronie internetowej www.millenniumfund.ca

W maju rozpatrywane są podania:

polonijnych instytucji naukowych, polonijnych instytucji kulturalno-oświatowych, organizacji społecznych i młodzieżowych oraz podania autorów wydanych książek traktujących o sprawach polskich lub polonijnych.

Termin składania podań upływa 15 kwietnia.

W październiku

przyznawane są stypendia studenckie, o które mogą ubiegać się studenci polskiego pochodzenia studiujący na wyższych uczelniach kanadyjskich oraz naukowcy kontynuujący naukę na studiach podyplomowych.  Podobnie jak w przypadku rozdziału dotacji w terminie wiosennym, tak i tu obowiązuje wypełnienie (kompletne) formularza.

Termin składania podań mija 15 września.

W ramach naszego Funduszu istnieją trzy specjalne stypendia studenckie:

  1. Imienia dr.S.J. Biskupskiego, przeznaczone dla osoby polskiego pochodzenia mieszkającej w Kanadzie, która podjęła studia polonistyczne na uczelni w Polsce.
     
  1. Imienia "POMNIK PAMIĘCI ś.p. braci Wojtka i Witka Stanisławskich, zamordowanych w niemieckim obozie koncentracyjnym w Auschwitz” ufundowane przez panią Bronisławę Stanisławską dla podtrzymania pamięci o jej synach.  Stypendium przeznaczone jest głównie dla studentów historii Polski z Uniwersytetu Torontońskiego.
     
  1. Imienia płk. lotnictwa Bolesława Orlińskiego, przeznaczone dla osoby polskiego pochodzenia pobierającej naukę pilotażu.  Stypendium może być przyznane tylko osobie z odpowiednimi kwalifikacjami.

W ubiegłym roku  rozdzielono stypendia ufundowane przez inżyniera Zbigniewa Czaplińskiego upamiętniające uczestnictwo przodków studentów w szeregach Polskiej Armii Krajowej w latach 1939-1946.  Informacji na temat tego funduszu prosimy szukać w terminie późniejszym na naszej stronie internetowej.

Zarząd FWM

Canadian Polish Millennium Fund

Fundusz Wieczysty Milenium

288 Roncesvalles Ave.

Toronto, Ont.  M6R 2M4

Tel/fax: 416 532 1921

Website: www.millenniumfund.ca

 

Email:    cpmf@millenniumfund.ca

              cpmf@kpk.org

/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

Toronto, 2009

CANADIAN POLISH MILLENNIUM FUND

GRANT INFORMATION

Each calendar year the Canadian Polish Millennium Fund awards grants in May and October.  Applications may be found on www.millenniumfund.ca.  Completed applications submitted to the organization are considered as follows:

In May:

Applications made by Canadian-Polish institutions / organizations / groups or individuals such as educational institutions, cultural institutions, social and youth organizations and authors of published books which deal with Polish and/or Polonia matters.  The deadline for submission is April 15.  Incomplete applications or applications received after the deadline will not be considered.

In October:

Applications for student grants: Applicants must be students of Polish descent who are in their second year of studies at a Canadian institution of higher learning including Master’s and doctoral students.  The deadline for submission is September 15.  Incomplete applications or applications received after the deadline will not be considered.

The Fund administers three distinct student awards:

  1. The Dr. S. J. Biskupski grant is awarded to a Canadian resident of Polish descent who undertakes Polish studies in Poland.
     
  1. The "POMNIK PAMIĘCI” grant is funded by Bronisława Stanisławska in memory of her sons Wojtek and Witek Stanisławski who were murdered in the German concentration camp at “Auschwitz”.  The award is primarily directed towards students of Polish history at the University of Toronto.
     
  1. The Col. Bolesław Orliński grant is awarded to a student of Polish descent studying to become a pilot.  The grant may only be awarded to an individual with the appropriate qualifications.

In 2007, Zbigniew Czapliński, P.Eng., funded an award for students of Polish descent in memory of their ancestors who participated in the actions of the Polish Home Army (“Armia Krajowa”) from 1939-1946.  Information on this award will be made available on our website.

Board of Directors

Canadian Polish Millennium Fund

Fundusz Wieczysty Milenium

288 Roncesvalles Ave.

Toronto, Ont.  M6R 2M4

Tel/fax: 416 532 1921

Website: www.millenniumfund.ca

 

Email:    cpmf@millenniumfund.ca

              cpmf@kpk.org

 



Kongres Polonii Kanadyjskiej


3 marca 2009

Fundusz Wieczysty Milenium zwraca się z prośbą o pomoc w przekazaniu
informacji studentom pobierających naukę pilotażu, ze dysponujmy
corocznym stypendium. Stypendium to zostało ufundowane przez  płk.
Pilota Bolesława Orlinskiego.
Zgodnie z jego wola otrzymać je mogą Kanadyjczycy, polskiego
pochodzenia, którzy wypełnią kwestionariusz i  prześlą konieczne
dokumenty na adres Funduszu do dnia 15 marca.
Dodatkowe informacje oraz kwestionariusz można znaleźć na naszej stronie
interntowej www.millenniumfund.ca



The Canadian Polish Millennium Fund provides annual grants to students
of pilot studies in accordance with the wishes of the estate of Polish
aviator and test pilot Colonel Bolesław Orlinski.
As stipulated, students of Polish descent may apply by submitting the
completed questionnaire found on our website together with the specified
required documentation to the Canadian Polish Millennium Fund. 
The deadline for submissions is March 15th each year. 
Additional information may be found on our website:
www.millenniumfund.ca


Dr. David Butler-Jones MD
Chief Public Health Officer of Canada


Traveling abroad provides us with a greater understanding of global
cultures and an opportunity to escape the cold Canadian winters. It can be
a great experience for families; however, there are some simple
precautions we should all take before we travel to some destinations.
Before boarding your next flight, it's important to be aware of potential
risks and of the measures you can take before, during and after your trip
to better protect yourself and your family.

Before you go
Research the standards of safety, hygiene and medical care at your
destination, as these can vary widely from place to place and will affect
the type of travel health advice you need.

It's important to discuss your travel plans with your doctor or travel
clinic at least six weeks before you leave. They will consider your needs
and help you stay healthy by providing immunizations against illnesses
like hepatitis, typhoid, meningitis and yellow fever. Depending on where
you're going, you might also be advised to take some preventative medicine
against malaria, which is even a problem in some parts of the Caribbean,
and gastrointestinal illnesses. If you're traveling with a pre-existing
medical condition, bring along a letter from your doctor with information
about your condition, as well as a current prescription for any required
medications. Be sure to take enough medication with for at least an extra
week, just in case travel plans change.

Traveling with infants and children can be especially rewarding, but also
tricky. Children are at a greater risk of certain health hazards and may
develop faster and more severe symptoms if they do become sick. Certain
travel vaccines and medications may not be suitable depending on their age
and infants may need an accelerated immunization schedule, so remember to
get medical advice early. It is recommended that you bring baby formula
and medication from home, as well as your child's vaccination records.

You may also want to invest in additional travel health insurance, beyond
what is provided by your province or employer. A medical evacuation could
cost you more than $50,000 so it's important to understand how well you're
covered and what else you might need.

While you travel
Unlike at home in Canada, when we're abroad we can't always assume the tap
water is safe. What's more, some foods are easily contaminated and tend to
put us at even greater risk of Montezuma's revenge than the water. Some
diseases, such as hepatitis A and typhoid fever, come from eating or
drinking contaminated food or water as well, and some can also be spread
through skin contact in rivers or lakes or through public bathing
facilities like water parks. Some tips to protect you from contaminated
food or water:

- Boil, cook or peel all fruits and vegetables
- Always wash your hands before eating or drinking
- Ensure food is well-cooked and served hot
- Avoid uncooked meals such as salad or shellfish
- Drink only purified water boiled or disinfected with iodine or chlorine
or commercially-bottled water in sealed containers
- Avoid ice, unless it's made with purified water
- Avoid unpasteurized dairy products and ice cream
- Avoid food from street vendors
- Avoid swimming in contaminated or polluted water
- Brush your teeth with bottled or purified water

Travellers should also protect themselves from insect- and tick-borne
infections, such as malaria and Lyme disease, by using insect repellent,
covering exposed skin, staying in well-screened or enclosed rooms and by
regularly checking body, clothing and sleeping areas for insects.

Injury prevention should also be top-of-mind for travellers. Traffic
accidents are actually the most common cause of death among travellers
under 50. Understanding local traffic laws, culture and road systems, as
well as double-checking the safety of any rented vehicles including cars,
scooters and ATVs, are all important factors in personal safety. When
doing water sports, vacationers should heed warnings about dangerous
waters and use properly fitted and certified life jackets for children.
When snorkelling, watch out for jellyfish, biting and stinging fish and
coral.

When you return
More people travelling means a higher risk of imported diseases in Canada.
If you or someone close to you becomes ill with a disease that could be
given to others, you must tell the customs officer or a quarantine officer
when you return to Canada so that they can determine the risk to others.
If you become ill after you return, seek medical advice and tell them
right away about your travel.

A little preparation and knowledge goes a long way in protecting you
against many common and preventable travel-related incidents. The
Government of Canada recently published Well on Your Way, providing
practical advice for healthy travel abroad. To download or order copies of
the guide, or for more information on public health and travel health
risks, please visit www.travelhealth.gc.ca


Radio in Windsor/Detroit in Jeopardy

Attention CJAM 91.5 FM in Windsor/Detroit listeners and supporters,

CJAM is currently applying for an amendment to our broadcasting undertaking to assume a new signal at 99.1 FM. While CJAM has been broadcasting at about 1000 watts for over 10 years, the station was never granted “Protected Status” from the CRTC, thanks to pressures from the FCC who were concerned with CJAM’s level of interference with adjacent American stations. Without “Protected Status”, CJAM faces the risk of losing its signal to other applicants. In fact, CJAM faced that very risk recently when the CBC decided to apply for 91.5 in the fall of 2008. The CBC ultimately withdrew its application, but CJAM still faces possible removal from the FM band thanks to a pending American application for our signal.

CJAM has identified a new signal – 99.1 FM - that could afford the station protected status and has moved forward with applications for this new signal to Industry Canada and the CRTC. The application currently before the CRTC is now open for public comment, and this is where we need you, our community of listeners, programmers and volunteers to make your voice heard. If you value CJAM and community radio in Windsor and Detroit, please express your support of our application. Letters may be submitted electronically at www.crtc.ca, by fax at 819-994-0218, or by conventional mail to the following address: CRTC Ottawa Ontario K1A 0N2.


Kongres Polonii Kanadyjskiej

Okręg Manitoba

Canadian Polish Congress

Manitoba Branch

1) Stypendium Fundacji Dziedzictwa Polskiego w Kanadzie - Wojciech Rogozinski Memoriał Scholarship – cała Kanada http://polishheritagefoundation.org/stypends.php?lang=pl

2) XXXIX Konkurs Recytatorski Fundacji Władysława Reymonta - cała Kanada http://reymontfoundation.com/

Lech Galezowski - President

CPC MB, Branch

768 Mountain Ave

Winnipeg, MB R2V 1L7

kongres@shaw.ca


 


 

FSWEP Campaign 2008-2009

Department Name: Public Service Commission
Closing Date: September 30, 2009 - 23:59, Pacific Time Useful Information
Reference Number: PSC08J-008969-000202

For more information about FSWEP please visit: http://www.jobs-emplois.gc.ca/srp-fswep-pfete/index_e.htm

The core of the program is a computerized national inventory of students seeking a job with the federal public service. This inventory is managed by the Public Service Commission (PSC) of Canada, the agency that administers various federal government staffing programs.

Students who would like to find a job within the federal government must first complete the FSWEP application form, which is available only on-line.

Below is a list of the departmental programs for the FSWEP Campaign.
Departmental programs differ from the FSWEP general inventory, as the participating organizations are given the opportunity to create separate postings to hire for specific positions, academic levels, and/or specialized fields of study. Information on the organization, the job description, the requirements of the position and the recruitment period are indicated on each posting.

When you apply for a departmental program, your application will be housed in two locations: the FSWEP general inventory and the departmental program inventory. Your application will only move to the departmental program inventory if you meet all of the FSWEP eligibility criteria and the job requirements listed on the advertisement. If not, your application will still be located in the FSWEP general inventory for other positions.

You are able to apply to as many programs as you wish provided that you meet the requirements listed on each posting.
Click on the program title for more information on each program.

Departmental Program

Department

Program

Agriculture and Agri-Food Canada

Science Research Assistant Program (AGR08J-008969-000208)

Agriculture and Agri-Food Canada

Employment Equity Student Program (AGR08J-008969-000209)

Agriculture and Agri-Food Canada

Aboriginal Student Employment Program (AGR08J-008969-000210)

Canada Border Services Agency

Student Border Services Officer (BSF08J-008969-000219)

Parks Canada Agency

Parks Canada Student Employment Program (CAP08J-008969-000211)

Parks Canada Agency

Parks Canada Young Canada Works Program (CAP08J-008969-000213)

Department of Human Resources and Social Development

EMPLOYMENT EQUITY STUDENT INTERNSHIP PROGRAM (EESIP) (CSD08J-008969-000214)

Department of Human Resources and Social Development

SERVICE CANADA CENTRES FOR YOUTH (SCCY) (CSD08J-008969-000215)

Fisheries and Oceans

Inshore Rescue Boat (IRB)Program (DFO08J-008969-000223)

Defence Research and Development Canada (DRDC)

DEFENCE RESEARCH TECHNOLOGIST PROGRAM (DND08J-008969-000221)

Department of the Environment

Ontario Storm Prediction Centre Assistant (DOE08J-009309-000093)

Department of Veterans Affairs

STUDENT GUIDE PROGRAM IN FRANCE (DVA08J-008969-000222)

Office of the Governor General's Secretary

Rideau Hall Visitor Services and Interpretation Program (GGS08J-009309-000094)

Department of Indian Affairs and Northern Development

ABORIGINAL SKILLS DEVELOPMENT PROGRAM (IAN08J-009309-000095)

Department of Transport

BOATING SAFETY SUMMER STUDENT (MOT08J-009309-000096)

Department of Natural Resources

Natural Resources Canada Science Student Program (RSN08J-008969-000216)

Department of Natural Resources

Canadian Forest Service Aboriginal Student Employment Program (RSN08J-008969-000217)

Department of Natural Resources

Employment Equity Student Employment (RSN08J-008969-000218)

Department of Public Works and Government Services

JUNIOR PENSION SPECIALIST PROGRAM (SVC08J-009309-000092)

https://psjobs-emploisfp.psc-cfp.gc.ca/psrs-srfp/applicant/page1800?toggleLanguage=en&psrsMode=&poster=63629&noBackBtn=true


 

Szanowni Państwo,

Studenci z Uniwersytetu w Ottawie (razem z Panem Czartoryskim i wieloma innymi działaczami Polonijnymi w stolicy) są w trakcie tworzenia niesamowicie ważnego projektu i wydarzenia studenckiego. Konferencja "Quo Vadis" to 3 dni pytań i odpowiedzi na temat przyszłości Polonii oraz jej przyszłych liderów, zaproszeni na nią są studenci z całej Kanady. Załączam dokumenty, w których możnaznaleźć kontakt do osób odpowiedzialnych za organizację tej imprezy.

 Przesyłam Państwu także dokument o sponsorstwie dla tego wydarzenia prosząc by wysłali Państwo ten dokument do biznesów w Państwa okręgach, które mogłyby być zainteresowane sponsorowaniem "Quo Vadis"

Organizatorzy spodziewają się około 180 młodych osób, chcieliby żeby pokazała się także młoda Polonia z miejsc tak odległych stolicy jak British Columbia czy Alberta. Z racji tego, że bilety są niesamowicie drogie planujemy zorganizowanie fundraisers w większych miastach Kanady, dochód z których byłby przeznaczony na pomoc w zebraniu elity młodej Polonii w stolicy. Jeżeli któryś z Państwa jest zainteresowany pomocą w zorganizowaniu tego typu imprezy proszę do mnie odpisać a ja skontaktuje Państwa ze studentami  w Państwa okręgach, którzy byliby zainteresowani w zorganizowaniu fundraisers.

Jeżeli mają Państwo jakieś pytania na temat samej konferencji proszę pisać do organizatorów adres w załączniku:

załącznik1
załącznik2

Pozdrawiam,

Jakub Lewandowski


MISS POLONIA CANADA 2009
AUDITIONS

If you ever wanted to be in a pageant,
then this is your chance

Miss Polonia Canada Bureau© is seeking candidates for the next edition 
of the pageant


Winner will represent Canada at the national Miss Polonia pageant in 
Poland in Fall 2009


Top 12 finalists will be featured in a nation wide Miss Polonia Canada 
2009 calendar

Valuable prizes to be won

Looking for candidates from
Montreal, Edmonton, Calgary, Winnipeg, Vancouver and other cities

More information at
misspoloniacanada.ca
Ania 416-858-2961


                            

V. Konkurs Literacki im. Marka Hłaski

2008/2009

Klub Inteligencji Polskiej w Austrii oraz redakcja pisma JUPITER

ogłaszają piątą edycję konkursu na opowiadanie.

Uwaga
- jest to konkurs TYLKO dla pisarzy POLONIJNYCH
tzn. Polaków mieszkających poza granicami Polski.

Warunkiem udziału w V. Konkursie Literackim im. Marka Hłaski jest nadesłanie do 30 kwietnia 2009 r. tekstu, którego objętość nie przekracza 10 stron znormalizowanego maszynopisu; autor podpisać powinien utwór hasłem, pseudonimem, którego rozwiązanie powinno znajdować się w zaklejonej kopercie, na której również wypisać należy w/w hasło. W kopercie prosimy podać imię i nazwisko, adres, telefon, e-mail oraz krótką notkę biograficzną.

Regulamin

Nadesłane opowiadania powinny być dotąd nie drukowane, nie mogą pochodzić z wydanych już książek.

Prosimy, w miarę możliwości, o dostarczenie tekstów na dyskietkach lub CD, co nie będzie nas zmuszało do przepisywania nagrodzonych utworów w celu ich opublikowania. Redakcja zastrzega sobie prawo pierwodruku na łamach naszego pisma.

Jury przewiduje nagrody w wysokości:

1. - 1000 euro
2. -   600 euro
3. -   300 euro

Autorzy prac wyróżnionych otrzymają nagrody książkowe. Nagrody ufundowane są przez Stowarzyszenie Wspólnota Polska w Warszawie

Redakcja zastrzega sobie prawo innego podziału nagród.

Nadesłane teksty nie będą zwracane autorom.

Wręczenie nagród odbędzie się tradycyjnie w sali Wiedeńskiej Stacji PAN na uroczystej Gali Literackiej w październiku 2009 r.

Teksty prosimy nadsyłać na adres:
Redakcja pisma JUPITER,
Rabeng. 2/62/1 ,
A - 1030 Wiedeń (Wien)

Jadwiga Hafner – prezes Klubu Inteligencji Polskiej w Austrii, red. nacz. pisma JUPITER

 

Reklama w Polonijnym Biuletynie Informacyjnym w Winnipegu

Już od maja zapraszamy do reklamowania się w naszym Biuletynie, który odwiedza z miesiąca na miesiąc coraz więcej internautów. Nasza strona nabiera popularności z miesiąca na miesiąc. Tylko w Grudniu 2008, (miesiącu o stosunkowo małej ilości imprez polonijnych) Polishwinnipeg.com odwiedziło niemal 7000 internautów. Już w styczniu 2009 niemalże 8000.



 

Wykres ilości użytkowników strony Polishwinnipeg.com za okres październik 2007 do stycznia 2009.

 



Wykres odsłon stron Polishwinnipeg.com za okres październik 2007 do stycznia 2009

Reklama na naszych łamach to znakomita okazja do zaprezentowania swojej działalności i usług - oferujemy Państwu kilka podstawowych, skutecznych reklamowych form, których cena znajduje się poniżej.
Zainteresowanych - prosimy o wysłanie do nas maila  bogdan@softfornet.com

 

 Cennik reklam:

1. Reklama (kopia wizytówki biznesowej, logo firmy z tekstem reklamującym o wymiarach wizytówki, tekst reklamujący również w wymiarach wizytówki..., jest doskonale widoczna, gwarantuje skuteczność przekazu.

Czas wyświetleń Cena promocyjna Cena regularna
Rok $200 $400
Pół roku $120 $240
Miesiąc $90 $180
Dwa wydania $40 $80

2.  Reklama indywidualna w promocji $200
     Twoja reklama trafi do internautów zapisanych na naszej liście jak
o
     jedyna wiadomość w mailu od nas.

3.  Artykuł na zamówienie w promocji $200
     Napiszemy i opublikujemy na stronie Biuletynu artykuł o Twoim biznesie
     lub serwisie.   

4. Sponsorowanie działów naszego Biuletynu,
np. Polonijny Kącik Kulinarny sponsowrwany przez
Restaurację XXX

Czas wyświetleń Cena promocyjna Cena regularna
Rok $200 $500
Pół roku $120 $300

5. Sponsorowanie Polonijnego Biuletynu Informacyjnego w Winnipegu $500/rok   

Sponsorzy Biuletynu będą umieszczeni na specjalnej stronie zbudowanej przez nas. Strona będzie uaktualniana na życzenie sponsora bezpłatnie do 10 zmian na rok.

Link do strony sponsora będzie się znajdował w każdym wydaniu biuletynu.

 



Copyright © Polonijny Link Winnipegu
Kopiowanie w całości jest dozwolone bez zgody redakcji pod warunkiem niedokonywania zmian w dokumencie.

23-845 Dakota Street, Suite 332
Winnipeg, Manitoba
R2M 5M3
Canada
Phone: (204)254-7228
Toll Free US and Canada: 1-866-254-7228