Polonia Winnipegu
<<< Nr 066>>>

19 marca 2009        Archiwa Home Kontakt

ZESPÓŁ


Bogdan Fiedur
Bogdan Fiedur


Jola Małek
 
 
Ustaw Stronę Startową
Dodaj do ulubionych

 

Kalendarz Wydarzeń

Marzec 2009
Ni Po Wt Sr Cz Pi So
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        
             

 



Zapisz się na naszą listę


Proszę kliknąć na ten link aby dotrzeć do formularza gdzie można zapisać się na listę dystrybucyjną i w przyszłości otrzymywać biuletyn bezpośrednio od nas.

Aby zapisać się szybko bez wypełniania formularza, proszę wysłać E-mail bez żadnego tekstu poprzez kliknięcie tego linku.

 

 

Dołącz do nas

Jeśli masz jakieś informacje dotyczące polskich wydarzeń i chciałbyś albo chciałabyś podzielić się nimi z naszymi czytelnikami, to prześlij je do nas. Mile widziane są wywiady, felietony, zdjęcia i poezja. Proszę informować nas o wszystkich wydarzeniach polonijnych.

 

Ważne Linki

 Winnipeg

K P K
S P K
Ogniwo - Polskie Muzeum
Iskry - Zespół Tańca
Sokół - Zespół Tańca

Radio Polonia
Szkoła św. Ducha
Parafia Św. Ducha
Parafia Św. Andrzeja Boboli
Klub sportowy Polonia
Hypernashion

Polonijne zespoły
Nowy Czas
------
Cornerstone Real Estate

 

 Kanada

Polska biblioteka -McGill
Polonia Canada
Polonia Montreal
Polonia Ottawa
ABCRadio
Biuro Radcy Handlowego Kanady

Panorama Polska
 

 polska

Polonia dla Poloni
TV Polonia
Miss Polonia
Wspólnota Polska
Mówię po polsku
Polsko-Kanadyjska Izba Gospodarcza
Biuro Handlowe Ambasady Kanady
Polonia świata
MyPolinfo
Exporter
Polski Internet

 

 zagranica

Informator Polonijny
Polonia w Arizonie

Polonia w Chicago
Ogłoszenia w USA
Polish Roots
Magazyn Polonia

Polonicum Institut

 

 

Promuj polonię

Każdy z nas może się przyczynić do promowania Polonii w Winnipegu w bardzo prosty sposób.  Mój apel jest aby dodać dwie linie do waszej stopki (signature) aby zacząć promować Polonijne wydarzenia w Winnipegu kiedykolwiek wysyłamy maila.

Tutaj są instrukcj
e jak dodać stopkę używając Outlook Express.

Kli
knij Tools-->Options --> Signatures

Zaznacz poprzez kliknięcie
Checkbox gdzie pisze

Add signature to all outgoing messages


W pole gdzie jest napisane Edit Signature proszę wpisać.

Polonijny link Winnipegu
http://www.polishwinnipeg.com

albo

Polish Link for Winnipeg
http://www.polishwinnipeg.com


Po tym kliknij Apply

I to wszystko. Od tej pory będziemy promować polskie wydarzanie w Winnipegu automatycznie kiedy wyślemy maila do kogoś. Wszystkie programy mailowe mają taką opcję tzw. signature i sposób jej dodania będzie bardzo podobny do tego co opisałem dla Outlook Express

Polonijny Biuletyn Informacyjny w Winnipegu

 Translate this page
Note, this is automated translation meant to give you sense about this document.
 

Zapisz się na naszą listę,
dowiesz się z pierwszej ręki o polonijnych wydarzeniach w Winnipegu i okolicach

E-mail
Imię i nazwisko

W tym numerze:

 


 

Gorące wiadomości
 

 


 

Polska Piosenka Tygodnia

Maanam Kocham Cię Kochanie Moje

 

 

 

 

 

 


    

Kliknij tutaj aby zobaczyć ofertę

 

listy dO Redakcji

 

Szanowni Państwo,

Około tygodnia temu przesłałem informacje z Fundacji Milenium o możliwości złożenia aplikacji i otrzymania stypendiów dla studentów pobierających naukę pilotażu. Z informacji, które otrzymałem poinformowano mnie, że powstał problem z tak zwanym „service provider”. Dlatego w obecnej chwili i przez następne dwa tygodnie nie będzie można wejść na stronę internetowa fundacji. W związku z czym dla tych z państwa, którzy nadal są zainteresowani złożeniem aplikacji, załączam dwa formularze, które proszę wypełnić i przesłać do Fundacji Milenium.

Dziękuję,

Lech Galezowski - President
CPC MB, Branch
768 Mountain Ave
Winnipeg
, MB R2V 1L7

kongres@shaw.ca

formularz 1
formularz 2


Szanowni Państwo,

W imieniu KPK Okręg Manitoba zapraszam państwa na wiosenną Wielkanocną zabawę w dniu 18 kwietnia, 2009. Zachęcam również do wzięcia udziału w wielkanocnym konkursie. Proszę podzielić się tymi informacjami ze swoimi przyjaciółmi i znajomymi. Do zobaczenia na wiosennej zabawie!!!

Ladies and Gentleman,

On behalf of the Canadian Polish Congress Manitoba Branch, I have the pleasure to invite you to an Easter Banquet – Święcone on April 18th 2009. I also would like to invite you to participate in our Easter competition. Please pass this message on to all your friends and colleagues. Hope to see you there!!!!

Lech Galezowski - President
CPC MB, Branch
768 Mountain Ave
Winnipeg
, MB R2V 1L7

kongres@shaw.ca

 

 

 

 

   

 


 

Wydarzenia warte odnotowania




INSCENIZOWANA DROGA KRZYŻOWA

 

 



 

W piątek 20 marca 2009 r. w kościele Świętego Ducha o godz. 18:30 odbędzie się inscenizowana przez dzieci Droga Krzyżowa.
Przed każą stacją drogi krzyżowej rozważania Przykazań Bożych i krótka inscenizacja.





Ogniwo
Polish Museum Society Inc.

Polskie Towarzystwo Muzealne Ogniwo

 

 

 Event: Spring Open House
Date and Time: Sunday, March 22 from 2 to 5 PM



Event:
Pisanki” Easter Egg Making Workshops
Date and Time: Saturday, March 28 from 11 AM to 1 PM and
2 to 4 PM and Sunday March 29 from 2 to 4 PM
Place: Ogniwo Museum 1417 Main Street, Winnipeg

 

For Immediate Release:

After a long, cold winter, it is reassuring to know that soon the days will be warmer and we will see the first signs of spring with the appearance of pussy willows and brave tulip buds pushing their way through the last of the snow on the ground.  To celebrate the changing of the seasons, the Ogniwo Polish Museum invites everyone to their spring open house on Sunday, March 22, 2009 from 2 – 5 PM.  There will be displays of Polish Lenten and Easter traditions as well as sweet treats to tempt your taste buds.  An Easter egg (pisanki) workshop will also be held, starting at 3 PM.

The Ogniwo Polish Museum is promoting the tradition of creating pisanki by presenting three pisanki workshops during the following week.  Workshops are open to people of all ages, and participants can chose to attend either or both workshops, as there are no specific requirements or pre-requisites to attend.  The workshops will take place at the Ogniwo Museum at 1417 Main Street on the following dates:

Saturday March 28, 11 AM - 1 PM and 2 - 4 PM

 and

Sunday March 29, 2 – 4 PM



This year, for the first time, the museum is also teaching how to create
skrabanki.  These egg creations are similar to pisanki, but instead of creating designs on the egg through the application of hot wax, eggs are coloured in dye and then designs are etched out, creating a dramatic white design against a solid background colour.

The cost for each workshop is $10 per participant.  All supplies will be provided (the cost of all supplies is included in the workshop fee).

For further information regarding these workshops, please call 586-5070 or e-mail info@polishmuseum.com.  Private workshops for larger groups can also be arranged.

Reserve a few hours this year to experience this creative tradition.  Create a pisanka for yourself or for that special someone in your life.




               Multicultural Dinner 2009: Poland



 

The Manitoba Historical Society invites you to its 2009 Multicultural Dinner featuring the Polish community in Manitoba.

Tuesday, 24 March 2009

At the Polish Combatants’ Association - or Club 13 - at 1364 Main Street, between Cathedral and Bannerman. Parking is available in the parking lot of St. John’s Presbyterian Church on Bannerman (west side of Main Street).

The guest speaker is Magdalena Jurak Blackmore, a Polish language instructor at University of Manitoba who is about to defend her Master’s thesis in history, titled “The Second Generation of Polish Immigrants in Manitoba.”

Doors open by 5:00 p.m. with cocktail hour at 5:30 and dinner at 6:00 p.m. After dinner there will be a performance by the Iskry Dancers.

Enjoy traditional Polish dishes including meatballs, pork cutlets, chicken with mushrooms, hunter stew and cole slaw, as well as Polish pastries and beer.

Cost per person is $18.50.

Please contact the MHS Office (204-947-0559) to make reservations by 19 March 2009. We accept Visa and Mastercard. Tickets not available at the door.


"Opowieści Poli Negri" to sztuka napisana przez dramaturga, pisarza, pedagoga, reżysera, teatrologa prof. Kazimierza Brauna z Buffalo. Publiczność w Winnipegu będzie miała szansę zobaczyć sztukę 29 marca 2009 roku w Franco- Manitoba Cultural Centre o godzinie 18:00 .

Sztuka wystawiona będzie w języku polskim, ale będzie też wyświetlane tłumaczenie w języku angielskim dlatego zaprośmy również naszych angielskojęzycznych przyjaciół.

Chętni do pomocy przy organizacji przedstawienia "Opowieści Poli Negri" w Winnipegu proszeni są o kontakt z organizatorem panem Zdzisławem Prochownikiem  tel. 831- 0055

Jedyna polska aktorka, która na trwałe zapisała się w historii światowego kina Pola Negri to niezwykle ciekawa postać i taka też jest sztuka napisana przez K. Brauna dlatego nikt nie powinien przegapić okazji zobaczenia tego przedstawienia.

Drodzy Państwo!

Organizatorzy wydarzenia wspólnie z Polishwinnipeg.com podjęli inicjatywę ufundowania trzeciego darmowego biletu dla osób, które zakupią dwa bilety.

Kupując dwa bilety, trzeci otrzymuje się za darmo.
Koszt biletów $20 od osoby.

Aby skorzystać z tej oferty proszę dzwonić do 20-ego marca na telefon
Zdzisław Prochownik 204-831-0055.

Ilość biletów ograniczona.


STAINED GLASS PROJECT with Jolanta Kieres Sokalska
PROJEKT W SZKLE z Jolantą Kieres Sokalską
 
29 marzec 09      10- 4:30 pm       $95.oo
 
Wykreujesz swój własny obiekt ze szkła.
Nauczysz się podstawowych technik witrażowych.
 
125 Adelaide str/William corner
@ "CRE8ERY" ART COMPLEX
 
TEL 510.1623
TEL. 334.0352
 
 
 

 


Irena Dudek zaprasza na zakupy do
Polsat Centre

Moje motto:
duży wybór, ceny dostępne dla każdego,
miła obsługa.
 



Polsat Centre
217 Selkirk Ave Winnipeg, MB R2W 2L5, tel. (204) 582-2884

S  P  O  N  S  O R

Kliknij tutaj aby zobaczyć ofertę

 

 ŻYCZENIA
 

 

 

 

 

 

Na stronie naszego Biuletynu możesz złożyć życzenia swoim bliskim , znajomym, przyjaciołom... z różnych okazji: urodziny, ślub, narodziny dziecka, jubileuszu, świąt... Do życzeń możesz dodać zdjęcie, ale nie jest to konieczne (zdjęcie dodaj pod warunkiem, że jesteś jego autorem i zgadzasz się na umieszczenie go na naszej stronie) .

Życzenia prosimy przesyłać na adres: jolamalek@onet.eu

Kto składa życzenia np. Jan Kowalski

Z jakiej okazji składasz życzenia np. Z okazji 18 urodzin

 Treść życzeń

Twoje życzenia zostaną opublikowane w serwisie dopiero po akceptacji zespołu redakcyjnego w kolejnym numerze Biuletynu. 


Rodzice, Weronika i Esterka- życzenia na urodziny Dominiki
 

DOMINIKA

życzymy wspaniałych wydarzeń i doświadczeń

z okazji Twoich Urodzin...26!!

 

 

 


Odwiedź Kapele Polonijne

S  P  O  N  S  O R

 

                         
 

 

HUMOR 


Sparaliżowany na obie nogi staruszek mieszkający w górach, zapragnął odpocząć na leśnej polanie. Zawieziono go do lasu na wózku inwalidzkim, zostawiając pod opieką małego wnuka. W tym czasie ze snu zimowego obudził się niedźwiedź. Wyszedł ze swej groty i skierował się w stronę staruszka. Wnuczek zaczął uciekać ile sił w nogach, wpada do domu i krzyczy:
- Stało się coś strasznego! Dziadek został pożarty przez niedźwiedzia!
- Nie opowiadaj głupstw, dziadek przybiegł tu już przed tobą!


 

   

 

WYWIAD Z AGATĄ PILITOWSKĄ

 

 

Agata Pilitowska jest aktorką, absolwentką Wyższej Szkoły Teatralnej w Krakowie. Po ukończeniu studiów grała w Teatrze im. Juliusza Słowackiego i Teatrze Starym w Krakowie m.in. w przedstawieniach "Niebieski Ptak" i "Romans z Wodewilu" a także współpracowała z Telewizją Polską, grając w takich spektaklach jak "Jaśnie Pan Nikt", "Fizycy", czy "Zapomniany Diabeł". W Toronto mieszka od 1986r. i zagrała w przedstawieniach: "Something in the Air"  (Toronto Workshop Productions), "Kandyd" (Teatr P.O.S.K. z Londynu), "Nasza jest Noc" (Scena Format), "Betlejem Polskie" Lucjana Rydla, "Vatzlav" Sławomira Mrożka i "American Dreams" Kazimierza Brauna... Ta ostatnia sztuka została specjalnie napisana dla Marii Nowotarskiej i Agaty Pilitowskiej i z wielkim powodzeniem była grana w wielu miejscach na świecie. Wraz z Krzysztofem Kolbergerem wystąpiła w Toronto i Buffalo w spektaklu "Dzisiaj daleko pojechałam w gości". W filmie pt. "Modjeska Canyon" reż. Stafana Szlachtycza, nakręconym dla Telewizji Polskiej, aktorka zagrała rolę młodej Heleny Modrzejewskiej. W Salonie Muzyki, Poezji i Teatru w Toronto zadebiutowała w spektaklu poświęconym Marii Jasnorzewskiej - Pawlikowskiej, a następnie brała udział we wszystkich kolejnych przedstawieniach. Już wkrótce- 29 marca bieżącego roku Agatę Pilitowską zobaczymy w Winnipegu grającą Pole Negri w sztuce Kazimerza Brauna "Opowieści Poli Negri"




Pani Agato ile to już lat jest Pani aktorką?

Skończyłam państwowa Wyższa Szkołę Teatralna w Krakowie w 1981 roku, dyplom robiłam u Prof. Jerzego Stuhra, grałam rolę Stelli w przedstawieniu "Tramwaj zwany Pożądaniem". Tak licząc to jestem aktorka prawie trzydzieści lat, ale dla mnie ważny jest nie czas a to co się zrobiło.

Pani dokonania są bogate, zagrała juz Pani wiele ciekawych ról. Co skłoniło Panią, żeby wybrać aktorstwo?

Moja mama Maria Nowotarska gdy byłam dzieckiem często zabierała mnie do swojego teatru ( J. Słowackiego) na próby, na przedstawienia. Znałam jej wszystkich kolegów, którzy nosili mnie na rękach, trzymali na kolanach, bawili się ze mną, a później na scenie przeistaczali się w postaci, przebierali w różne kostiumy i zaczynała się jakaś bajka. Później zrozumiałam, że teatr i praca aktora to ciężka praca, ale zawsze pozostaje ten element czarodziejstwa, fantazji, który tak mnie fascynuje i wciąga  od najmłodszych lat i pewnie też przyczynił się do wybrania przeze mnie tego zawodu. 

Jak wspomina Pani lata pracy aktorskiej w Polsce?

W Polsce, gdy skończyłam szkole teatralną było bardzo źle. To był czerwiec a już w grudniu mieliśmy stan wojenny. Wielu aktorów odmawiało udziału w słuchowiskach radiowych, w programach telewizyjnych a i w teatrach zaostrzyła się cenzura. Dla młodych aktorów marne perspektywy wyżycia się w zawodzie. Niektórzy pamiętają, że w stanie wojennym urodziło się sporo dzieci. Miedzy innymi moje. Maciek urodził się w marcu 1982 roku, Tomek w listopadzie 1983, a wiec nie narzekałam na brak pracy . Zagrałam później w kilku spektaklach tv ( "Zapomniany diabeł", "Fizycy", "Jaśnie Pan Nikt", a także w spektaklu reżyserowanym przez Martę Stebnicką "Szalona Noc , czyli Transmogryfikacja". W 1986 roku urodziła mi się córka Matylda i w tym samym roku wyjechałam cudem do Kanady na stale. Okres po studiach aż do wyjazdu nie był normalnym okresem, nie chciałam i nie widziałam sensu angażowania się do jakiegoś teatru, gdyż cały czas we mnie istniało przekonanie, że nie będę mieszkać w Polsce.

W Kanadzie jest Pani związana nie tylko z Polskim Teatrem, na jakich innych scenach Pani występuje?

Po przyjeździe do Kanady, a konkretnie do Toronto było mi okropnie trudno. Troje małych dzieci, jedno jeszcze w pieluchach, nikogo nie znaliśmy, brak pieniędzy, poważne problemy w małżeństwie, z którego na szczęście się wyzwoliłam. Zagrałam w sztuce "Something in the air" w Toronto Workshop Production Theatre, ale przy trojgu  dzieciach i totalnym braku pomocy nie mogłam starać się o jakieś role. Na szczęście w 1990 roku, już po moim rozwodzie przyjechali moi rodzice i zaczęło być lżej. Po jakimś czasie mama założyła teatr . Historię naszego teatru można znaleźć na  stronie www.teatrpolskitoronto.com. W międzyczasie zagrałam główne kobiece role w Tarragon Theatre "The last Link", czy w "The Marriage" w Anex Theatre. Dla mnie jednak najważniejszy jest nasz Salon Poezji Muzyki i Teatru, gdyż taka nazwę ma nasz teatr.


"ZACZAROWANY SWIĄTECZNY KRAKÓW”- grudzień 2006

Co daje Pani największe zadowolenie w tej pracy?

 Obok sztuk, które powstały wg. scenariusza mamy w naszym repertuarze są sztuki Kazimierza Brauna. Specjalnie dla nas napisał "American Dreams" o dwóch aktorkach emigrantkach, "Tamarę L." szukę o Tamarze Lepickiej , gdzie ja wcieliłam się w postać malarki a mama w postać Matki Przełożonej, "Promieniowanie", sztuka o Marii Skłodowskiej Curie , i tu znów gramy jako matka i córka, ja gram Ewę Curie, no i ostatnia "Opowieści Poli Negri"  w której gram Pole a mama moją mamę. I te właśnie sztuki były i są najważniejsze w mojej karierze zawodowej. Z "Tamarą", "Promieniowaniem", a teraz "Opowieściami Poli Negri" występujemy na całym świecie w Stanach Zjednoczonych: Waszyngtonie, Phoenix, Nowym Jorku, Cincinnati, Philadelphi, San Diego, Los Angeles , Pitsburghu i wielu, wielu innych, a także w Europie : Paryżu, Londynie, Zurychu, Wiedniu, Sztokholmie, Malme, Berlinie, Dusseldorfie, Utrechcie, a przede wszystkim w Krakowie czy Warszawie a także w miastach Kanady oczywiście zawsze w Winnipegu. I to jest największe zadowolenie z naszej pracy, że w tylu miejscach publiczność na nas czeka. Publiczność, która poprzez nasze sztuki głęboko przeżywa los bohaterek, a nieraz się z nimi wręcz identyfikuje. Szczególnie odczuwamy to grając dla publiczności w różnych ośrodkach polonijnych. Sztuki napisane i wyreżyserowane również przez Kazimierza Brauna dotykają losów wielkich Polek Emigrantek i może dlatego są dla nas tak ważne i wspólnie z publicznością przeżywamy je w jakiś szczególny sposób.


 "TAMARA L." sztuka o TAMARZE LEMPICKIEJ- luty 2003

Czy jest jakaś rola, którą mogłaby Pani grać bez końca?

Oczywiście, że chciałabym grać te moje bohaterki Tamarę, Ewę, czy Polę do końca życia, ale nie wiem jak będę wyglądała za no... powiedzmy 10 lat i czy nie byłoby to śmieszne. Mam nadzieję, że zarówno Kazimierzowi jak i nam starczy sił twórczych, aby podejmować nowe zadania, odkrywać nowe postaci, które  będą  w zbliżonym do nas wieku. 


"American Dreams"- 1994

 

Jaki ma Pani sposób na zapamiętywanie tekstów?

Wiele osób mnie o to pyta i trudno jest mi wytłumaczyć. Nie mam sposobu, po prostu musze wiele razy czytać. Mam pamięć wzrokową, pamiętam układ liter, zdań, często jedna literka wyjęta z poprzedniego słowa przypomina mi, jakie ma być następne, ale to są już drobiazgi. Bardzo pomaga ustawianie sytuacji zanim jeszcze tekst jest opanowany, gdyż one wraz z rekwizytami  jakby podpowiadają temat. Niestety długa to droga, aby mieć jak się mówi w naszym żargonie "tekst w zębach" i móc się skupić na budowaniu postaci, prawdziwemu przekazaniu uczuć i emocji. Na tym etapie nie myśli się już o teksie, on tak solidnie siedzi w którejś z szufladek. Często się zdarza, że gramy dzień po dniu zupełnie inne sztuki a wiadomo, że jesteśmy tylko we dwójkę a wiec masa tekstu. Wtedy ja mówię, gdy ktoś mnie pyta jak to można zapamiętać: tę szufladkę w mózgu zamykam a otwieram następną. 


29 marca zagra Pani w Winnipegu nie pierwszy już raz, ale tym razem będzie to monodram. Jest to szczególnie trudny utwór teatralny. Jest Pani sam na scenie i musi opowiedzieć publiczności o życiu Poli Negri, pokazać huśtawkę nastrojów... dlaczego monodram? 

"Opowieści Poli Negri" to można powiedzieć monodram z malutką rolą, ale bardzo ważna matki. I w tej sztuce pojawia się pod koniec matka Poli, Eleonora Chałupiec, którą oczywiście gra moja mama. W "Poli" w imaginacji pojawiają się postaci Charlie Chaplina, Rudolfa Valentino i innych, ale ta forma jest pewną konsekwentną całością, wypełniona pewną symboliką i przez to jest ciekawsza niż gdyby Ci panowie tam się pokazywali. Wynika to też z tego, że nie mamy na miejscu żadnych mężczyzn  aktorów, którzy mogliby zagrać te postaci. 

Czy to, że sama jest Pani aktorką pomaga czy przeszkadza w przedstawieniu widzom Poli Negri?

Wyjątkowo bliska jest mi postać Poli Negri. Nie mam wątpliwości, że moje zmagania w tym zawodzie, trudności jakie się napotyka w emigracyjnej wędrówce a jednocześnie niezwykłe przeżycia nasze w kontaktach z publicznością  na  całym świecie są częścią przeżyć Poli. Miała ta wielka aktorka swoje wielkie triumfy, miała też upadki. Była człowiekiem i te ludzkie zmagania gwiazdy myślę, że rozumiem i staram się przez siebie przeprowadzić i zbliżyć widzom. 


"Modejska Canion" film telewizyjny według sztuki Kazimierza Brauna w adaptacji Stefana Szlachtycza luty 1996

Ma Pani jakąś wymarzoną role, której jeszcze Pani nie zagrała?

Jestem trochę rozpuszczona, bo nie zdarza się, aby tak znakomity twórca, jakim jest Kazimierz Braun pisał jakby custom made pod nas sztuki dramatyczne. Dlatego niezbyt interesują mnie już sztuki, które, kiedyś były grane w rożnych teatrach przez wielu aktorów. Jak już wcześniej wspomniałam mam nadzieję, że Kazimierz jeszcze coś z nami wymyśli i to jest nadzieja, niespodzianka a co ?... nie wiem, ale już chciałabym się zacząć uczyć tekstu.


Czym oprócz aktorstwa Pani się zajmuje?

Poza teatrem prowadzę program telewizyjny "Z Ukosa" na stacji OMNI 1 . Producent Wojtek Sniegowski jest na szczęście bardzo wyrozumiały dla mojej wielkiej teatralnej pasji i w momentach gdy muszę wyjechać na dłużej zawsze się dogadujemy i mimo, że spada na niego moja praca dzielnie mnie zastępuje. Jestem mu bardzo za to wdzięczna. A poza tym moje życie toczy się w gronie rodzinnym z mama, Bernardem i dziećmi.

 

Wierze, że wystarczy Pani energii jeszcze na wiele, wiele lat pracy na scenie i że te niespodzianki jakie przygotuje Pani dla nas widzów jeszcze nie raz pozytywnie nas zaskoczą. Dziękuję za rozmowę

Jolanta Małek Polishwinnipeg.com

   
 

 


189 Leila Ave
WINNIPEG, MB R2V 1L3
PH: (204) 338-9510

S  P  O  N  S  O R


 

ARTUR CEHAK-  KULIG MOIMI OCZAMI

Artur Cehak

 

 



 

 

Zima wreszcie odpuściła!! Plus jeden stopień i upragniona przeze mnie wiadomość: Kulig!!! Jak co roku Zarząd Sokoła #1 zorganizował kulig. Szczerze przyznaję, że uwielbiam tego typu imprezy. Jest to kolejna okazja do spotkania ze znajomymi, kolejna okazja do wymiany wrażeń z ostatnich wakacji
w Meksyku, podzielnia się nowymi wieściami, co komu się urodziło, kto został w końcu dziadkiem, a kto zamierza nim wkrótce być. Jest także sposobność kosztowania rożnych wersji herbat, z których to parzenia, nasi rodacy w Winnipegu powiem wręcz - słyną! Ja sam miałem przyjemność skosztowania z siedmiu wersji  "herbaty z...", i przyznać muszę - smakowały mi one wybornie!! Kulig to także  sposobność do silniejszej integracji winnipeskiej polonii, podtrzymywania polskości i języka polskiego w naszym środowisku tu, poza granicami Ojczyzny. Jest także okazja do radowania oczu z zabaw i igraszek naszych wnuków i dzieci, naszej dumy i naszego szczęścia. I tu potwierdza się znany całemu światu fakt, że Polacy to naród utalentowany i zdolny... A że i waleczny, to przekonałem się o tym na własnej skórze jak tylko ruszyły sanie...W ruch poszły śnieżne kule, walki na "spychani" i topienie w śniegu. Nasze "maluchy" walkę maja już we krwi. Śnieg miałem nie tylko za kołnierzem, ale także znacznie, znacznie niżej. A jakie te nasze dzieciaki zdolne?? Jak szybko to się uczy...! Wszystkie płynnie mówiły po angielsku! Dumny byłem z tego faktu, że mamy takich zdolnych następców!! Ale i ich rodzice nie pozostawali w tyle, umacniając w swoich dzieciach wiedze ze znajomości gramatyki języka angielskiego podczas polonijnej imprezy. Naprawdę możemy być dumni z naszego młodego pokolenia!! Co do mnie...? Będę z niecierpliwością czekał na następny kulig, następne pieczenie kiełbasek, kolejne spotkania z przyjaciółmi i znajomymi. Zima tego roku była sroga. Naukowcy twierdzą, że to z powodu ocieplenia globu. Jeśli tak, to następny kulig przewiduje około lipca. Zatem - do zobaczenia!!

 


Radio Polonia na stanowisku

 

Kulig się rozpoczyna - zajmowanie miejsc na saniach

 

Kulig- sanie ruszyły

 

 

Więcej zdjęć i nagrań...

   

 

OPOWIEŚCI POLI NEGRI- TEJ SZTUKI NIKT NIE POWINIEN PRZEGAPIĆ
 

 

 



 

 

Teatr Polski z Toronto zaprasza wszystkich w niedziele 29. marca 2009 r. do Franco- Manitoba Cultural Centre o godzinie 18:00 na wspaniałe przedstawienie zatytułowane "OPOWIEŚCI POLI NEGRI"

Sztuka wystawiona będzie w języku polskim ale będzie też wyświetlane tłumaczenie w języku angielskim dlatego zaprośmy również naszych angielskojęzycznych przyjaciół.

Chętni do pomocy przy organizacji przedstawienia "Opowieści Poli Negri" w Winnipegu proszeni są o kontakt z organizatorem panem Zdzisławem Prochownikiem  tel. 831- 0055

Dziś wywiad z Agatą Nowotarską która w przedstawieniu Opowieści Poloi Negri gra rolę główną


 

Drodzy Państwo,


Organizatorzy wydarzenia wspólnie z Polishwinnipeg.com podjęli inicjatywę ufundowania trzeciego darmowego biletu dla osób, które zakupią dwa bilety.

Kupując dwa bilety, trzeci otrzymuje się za darmo.
Koszt biletów $20 od osoby.

Aby skorzystać z tej oferty proszę dzwonić do 20-ego marca na telefon
Zdzisław Prochownik 204-831-0055.

Ilość biletów ograniczona.


Okazje takie jak ta zdarzają się rzadko w Winnipegu. Prosimy o poparcie organizatorów i promowanie tego wydarzenie wśród swoich znajomych. Chcielibyśmy aby sala widowiskowa były wypełniona po brzegi i aby organizatorzy nabrali wiary, że środowisko polonijne w Winnipegu jest zainteresowane taką działalnością kulturalną.
Chcemy więcej takich imprez.
Prosimy w imieniu organizatorów o przesłanie tej wiadomości do Państwa znajomych.

 

W poprzednich wydaniach:

Wywiad z aktorką Marią Nowotarską

Biografia Poli Negri

Sylwetka scenarzysty Kazimierza Brauna

   

 


    

                                            S  P  O  N  S  O R

 

 
SALON KULTURY I SZTUKI POLISHWINNIPEG

 

PISARZE

Halina Gronkowska- Gartman

Zofia Monika Dove (Gustowska)

Małgorzata Kobyliński

Maria Kuraszko

Aleksander Ratkowski

Ks. Krystian Sokal

Marek Ring

Wojciech Rutowicz

Ron Romanowski

 

ARTYŚCI

Jan Kamieński

Wioletta Los

Jolanta Sokalska

Małgorzata Świtała

Wanda Sławik

Witamy w Salonie Kultury i Sztuki Polishwinnipeg promującym najciekawszych artystów Polaków lub artystów polskiego pochodzenia tworzących w Kanadzie.

W tym salonie kultury i sztuki znaleźć będzie można twórczość literacką, poetycką a także zdjęcia prac artystów, które zadowolą różnorodne upodobania estetyczne. ZAPRASZAMY do częstego odwiedzania tej stron.

 

PISARZE
 

Ksiądz Krystian Sokal urodził się i wychował w Ząbkowicach Śląskich. Święcenia kapłańskie otrzymał 26 maja 1984 roku. Ksiądz Krystian Sokal słowo Boże głosił między innymi na misjach w Zambii. 20 czerwca 2007 przyjechał do Kanady i rok pracował wśród Indian w Fort Aleksander a obecnie posługę kapłańską pełni w Carman.
Pierwsze wiersze ks. Krystian pisał już w szkole podstawowej i średniej. Później w kapłaństwie zaczęły się głębsze przemyślenia dotyczące życia i wiary, a także przyrody.

Wiersze ks.Krystiana Sokala...

Wywiad z ks. Krystianem:

 

Halina Gartman urodziła się w Lublinie. Po przyjeździe do Kanady w 1981 roku zaangażowała się w pracę społeczną. Między innymi pracowała z Zuchami w Harcerstwie i prowadziła dziecięce grupy artystyczne. Organizowała programy telewizyjne ,,Polacy Polakom" i "Telewizyjny Znak Wiary Środkowej Kanady". Wieloletnia pracownica tygodnika "Czas". Utwory poetyckie zaczęła pisać w szkole średniej. W 1995 roku wydała tomik swoich wierszy zatytułowany "Wiersze do Poduszki".

Wiersze Haliny Gronkowskiej- Gartman...

Wywiad z Haliną Gronkowską Gartman:
 

Małgorzata Koblińska przyjechała do Kanady w 1992 roku. Ukończyła studia na Uniwersytecie Winnipeg w zakresie biznesu i pracuje w Manitoba Public Insurance. Od dawna pisze poezje i sztuki sceniczne o tematyce religijnej, które wystawia w parafii Św. Ducha w Winnipegu. Jak twierdzi to co pisze oddaje jej "wewnętrzne przeżycia i jest drogą do człowieka".

Wiersze Małgorzaty Kobyliński...

Wywiad z Małgorzatą Kobyliński:
 

Aleksander Radkowski pochodzi z Wrocławia, a w Kanadzie przebywa od l8-stu lat. Z zawodu jest elektromechanikiem i turystą-rekreatorem. Przez dłuższy czas parał się sportem. W Kanadzie założył rodzinę i ma jedną córkę Kasię. Pracuje w Szpitalu. Wypowiedź poety: "Pisanie jest to jeden z najlepszych sposobów wyrażania swoich myśli i odczuć. A także utrwalenia tego co w danej chwili się przeżywa lub kiedyś przeżywało, a w jakiej formie to sprawa indiwidualna. Ja wybrałem wiersz. Ta forma pisania najbardziej mi chyba odpowiada i w niej czuję się stosunkowo dobrze".

Wiersze Aleksandra Radkowskiego...
Marek Ring w wywiadzie dla polishwinnipeg o swoim pisaniu poezji mówi :"uważam, że poezji wcale nie należy rozumieć - trzeba ja przyjąć, przeżyć i niekoniecznie zaakceptować jako swój punkt widzenia świata czy zjawisk. Ważne natomiast jest, żeby poezja rozbudziła wyobraźnię i pewną osobistą uczuciowość, która gdzieś zawsze drzemie w nas i niechętnie się ujawnia. Często nie zdajemy sobie nawet sprawy z naszych odczuć i poezja powinna pomoc nam je uczłowieczyć.

Wiersze Marka Ringa...

Wywiad z Markiem Ringiem

Maria Kuraszko pochodzi z okolic Chełma Lubelskiego. Ukończyła Akademię Rolniczą we Wrocławiu, gdzie pracowała do czasu wyjazdu z Polski. W Winnipegu mieszka od 1990 roku. Pracuje na Uniwersytecie Manitoba. Motto Marii Kuraszko: "Często patrzę i nie zauważam. Często słucham i nie zauważam. Niekiedy tylko patrzę i widzę, słucham i słyszę."

Wiersze Marii Kuraszko...

ARTYŚCI

Wioletta Los przyjechała do Kanady w 1993 roku. Jej  twórczość narodziła się właściwie w Polsce, kiedy to zdecydowała się podjąć naukę w szkole artystycznej. Tam pod kierunkami dobrze znanych artystów- profesorów Moskwy, Solskiego, Gurguła, Moskały zdobyła wiedzę i doświadczenie, które było niezbędne do wykonywania prac artystycznych. O swoim malowaniu mówi "Maluję tak jak widzę, jak czuję a przeżywam wszystko bardzo mocno. Jestem tylko artystką a pędzel jest środkiem wyrazu, jaki niebo włożyło w moje ręce. Malując zwykła filiżankę herbaty pragnę uczynić, aby była obdarzona duszą lub mówiąc bardziej precyzyjnie wydobyć z niej istnienie."

Twórczość Wioletty Los...

Wywiad z Wiolettą Los:
 

Małgorzata Świtała urodziła się w Kanadzie i mieszka w Winnipegu. Ukończyła sztukę reklamy na Red River Communitty College, kształciła się również na lekcjach malarstwa olejnego w Winnipeg Art Galery u znanej kanadyjskiej artystki. Ponad 20 lat rozwija swój talent artystyczny pracując jako artysta grafik i ilustrator. Pani Małgorzata prezentuje swoje obrazy na licznych wystawach w Kanadzie, Islandii, Rosji a także kilka razy w Polsce. Jej prace znajdują się w wielu prywatnych kolekcjach w Kanadzie Stanach Zjednoczonych, Brazylii a także w Europie.
Artystka maluje nieustannie zmieniając się i poszukując środków artystycznego wyrazu. Początkowo w jej twórczości dominowała martwa natura, pejzaże i kwiaty. Zainteresowania zmieniały się przechodząc od realizmu do obecnie surrealizmu.

Twórczość Małgorzaty Świtały...

Wywiad z Małgorzatą Świtałą:
 

W nastepnych wydaniach polishwinnipeg kolejni twórcy. 

   

 


    

S  P  O  N  S  O R

 

 
O`KANADO! CZYLI ZMAGANIA LEKARZA EMIGRANTA
 

 

Dzisiaj fragment książki doktora Jerzego Pawlaka "O` Kanado! czyli zmagania lekarza emigranta". Książkę można nabyć  w sklepie Polsat.


 

„40 lat minęło jak jeden dzień...”

Mówią też, że życie zaczyna się dopiero po czterdziestce. I czy tak będzie naprawdę,
zobaczę na własnym przykładzie. Gorąca Libia to już zamknięty rozdział mojego życia,
który skończył się przed czterdziestką. Dzisiaj jestem w Bonn i zmierzam prosto do
Kanadyjskiego Konsulatu, gdzie już z dala wita mnie klonowy liść dumnie powiewający
na wietrze.

Czuję, że serce bije mi coraz mocniej, ale przecież wiem, głęboko w to wierząc, że
do załatwienia pozostaje tylko zwykła formalność, bo w mojej podświadomości mam
głęboko zakodowane, że emigracja do Kanady jest moim przeznaczeniem. Miałem
też pewność, że w tym drugim rozdziale mojego życia w dalszym ciągu pozostanę
człowiekiem wrażliwym i emocjonalnym.

Pamiętam, że w recepcji Konsulatu po wyjaśnieniu celu mojej wizyty otrzymałem
od sekretarki plik formularzy emigracyjnych dokumentów, jakie należało niezwłocznie
wypełnić. Byłem święcie przekonany, że musiałem to zrobić natychmiast nie tracąc
ani chwili. W rubryce zawód podaję, że jestem lekarzem; ponadto prócz wykształcenia
medycznego posiadam jeszcze studia biologiczne z dużym doświadczeniem
laboratoryjnym – a więc mogę podjąć każdą pracę w laboratorium szpitalnym czy też
naukowym. Pośpiesznie zwróciłem dokumenty sekretarce, która uśmiechała się dość
sympatycznie – tak to wtedy odebrałem. Dopiero po latach nabrałem doświadczenia
w odróżnianiu tego rodzaju sympatycznych uśmiechów przedstawicielek biurokracji
kanadyjskiej od rzeczywistej szczerości. Opuściłem Konsulat głęboko wierząc,
że w najbliższych dniach wrócę tu w celu formalnego załatwienia emigracji. Po
wypełnieniu formularzy uspokoiłem się, wiem bowiem, że moje przeznaczenie jest już
przypieczętowane i że dalszej drogi mojego życia nie da się już zmienić.
Odczułem miłe zaskoczenie, kiedy następnego dnia w skrzynce pocztowej
zobaczyłem kopertę ze znakami Konsulatu Kanadyjskiego. Spodobało mi się szybkie
działanie biurokracji kanadyjskiej. Musi im na mnie zależeć, skoro aprobata nastąpiła
aż tak szybko. I mimo, iż byłem święcie przekonany, że koperta zawiera pozytywną
wiadomość, przy jej otwieraniu drżały mi ręce.

Były w niej wypełnione przez mnie wcześniej w Konsulacie papiery. Nie mogłem wprost uwierzyć, że w rubryce gdzie podałem swój zawód widniała dopisana ręcznie
drukowanymi literami okrutnie brzmiąca dla mnie i zarazem stanowcza uwaga:

„We do not need any doctors in Canada.”

Poczułem się jak spoliczkowany. Dostałem lekkiego bólu głowy, zapiekły mnie
policzki, a serce biło szybko i mocno. Moje zaskoczenie trwało jeszcze przez kilka dni.
Zacząłem tłumaczyć sobie, że nie pozostaje mi nic innego, jak popróbować szczęścia
w innych stronach świata, bo akurat wtedy moje emigracyjne dążenia były znacznie
silniejsze od zdrowego rozsądku.

Dalej...

   

 

 

 

WIADOMOŚCI PROSTO Z POLSKI
 

 

 

 

Środa, 2009-03-18

Pierwsze masowe zwolnienia w Stoczni Gdynia

Rozpoczęły się pierwsze duże zwolnienia w likwidowanej Stoczni Gdynia. Od dzisiaj zatrudnienie traci ponad 400 stoczniowców. To osoby pracujące zarówno przy produkcji, jak i w administracji.
Dla wielu ludzi jest to rozstanie z zakładem nawet po kilkudziesięciu latach pracy. Odchodzący stoczniowcy podpisują umowę o przystąpieniu do programu zwolnień monitorowanych. Pomoc w znalezieniu nowej pracy ma zapewnić firma Work Service, której udziałowcem jest senator Tomasz Misiak.
Wcześniej stoczniowcy narzekali między innymi na to, że siedziba firmy znajduje się zbyt daleko od stoczni. Jej przedstawiciel Tomasz Wolski poinformował, że od dziś nowe biuro działa na terenie zakładu, co ma ułatwić stoczniowcom kontakt z doradcami.
Za utraconą pracę stoczniowcom przysługuje odszkodowanie w wysokości od 20 do 60 tysięcy złotych - w zależności od stażu pracy.
Kolejne zwolnienia ze Stoczni Gdynia planowane są jeszcze w tym miesiącu. Do końca maja, czyli zakończenia procesu sprzedaży, pracę straci ponad 5 tysięcy osób.
Profesor Jacek Sroka ocenia, że tylko około 50% pracowników zwalnianych ze stoczni w Gdyni i Szczecinie ma szanse na znalezienie pracy. W tym - jego zdaniem - część zwalnianych zapewne znajdzie tylko zatrudnienie czasowe.
Ekspert rynku pracy z Instytutu Spraw Publicznych powiedział, że ich bezrobocie będzie miało charakter strukturalny i nie będzie im łatwo się przekwalifikować z zawodów, które dotąd wykonywali.
IAR

Zaginęły bezcenne archiwa

Zaginęły bezcenne polskie archiwalia, ofiarowane przez emigracyjnego kolekcjonera. Wśród nich m.in. unikatowa korespondencja Ignacego Paderewskiego z Józefem Piłsudskim i Wojciechem Korfantym, alarmuje "Rzeczpospolita".
Gazeta opisuje smutne losy eksponatów, jakie od 1968 r. zbierał mieszkający w USA Stanley Naj. Ich wartość rynkowa to 96 tys. dolarów. Wartość historyczna - jeszcze większa. W 1988 r. kolekcjoner zaczął przekazywać swoje zbiory Polsce.
Eksponaty uznano za tak cenne, iż bazując na nich planowano ufundować ośrodek dokumentacji wychodźstwa polskiego w Pułtusku.
Jako, że pomieszczenia nie były jeszcze gotowe, część zbioru była przechowywana na podwórzu, przykryta plandeką. Część dokumentów została spalona przez jednego z pracowników Domu Polonii.
Ocalała część kolekcji trafiła do Muzeum Romantyzmu w Opinogórze.
PAP

NBA: 10 PUNKTÓW I 8 ZBIÓREK I POLAKA
Gortat się nie mylił

Znakomity, kolejny już, występ Marcina Gortata w najlepszej koszykarskiej lidze świata. Polski środkowy Orlando Magic w 15 minut zdobył przy 100-procentowej skuteczności 10 punktów, zebrał z tablicy 8 piłek, a podopieczni Stana van Gundy'ego pewnie pokonali Milwaukee Bucks 106:80.
Koszykarze z Orlando przyjechali do robotniczego Milawukee z niedalekiego Cleveland, gdzie przegrali z "Kawalerzystami" 93:97. - Nie mieliśmy kaca. Byliśmy naładowani energią - przyznał po spotkaniu z Bucks trener Magic Stan van Gundy.
W jego ekipie, oprócz Gortata, wyróżnił się Dwight Howard, który do 28 punktów dodał 12 zbiórek. Świetnie wypadł także turecki skrzydłowy Hedo Turkoglu, który był bliski "triple double" - 14 punktów, 10 zbiórek i 7 asyst. W drużynie z Milwaukee najlepiej zaprezentował się Charlie Villanueva, zdobywca 17 punktów.
Podwójny Yao
Najbardziej zacięte spotkanie oglądali kibice w Houston, gdzie "Rakiety" po dwóch dogrywkach pokonały Detroit Pistons 106:101. Znakomity występ zaliczył chiński center Rockets, Yao Ming, który zanotował "double double" - 31 punktów i 15 zbiórek.
Wyniki NBA:
Houston Rockets 106 - 101 Detroit Pistons
Oklahoma City Thunder 96 - 103 Chicago Bulls
Memphis Grizzlies 109 - 111 Denver Nuggets
Milwaukee Bucks 80 - 106 Orlando Magic
New York Knicks 89 - 115 New Jersey Nets
Boston Celtics 112 - 108 Miami Heat
Charlotte Bobcats 104 - 88 Sacramento Kings
Indiana Pacers 85 - 95 Portland Trailblazers
TVN24

Dalej...

   

 

TYSIĄCE POLAKÓW POŻEGNAŁO PROFESORA ZBIGNIEWA RELIGĘ

Zbigniew Religa (fot. AFP)

 

 



 

 


Tysiące osób z całej Polski 13 marca 2009 r. pożegnały wybitnego polskiego kardiochirurga i polityka, b. ministra zdrowia prof. Zbigniewa Religę. Trumna z jego ciałem została złożona do grobu w tzw. Alei Profesorskiej na Cmentarzu Wojskowym przy ul. Powązkowskiej w Warszawie.

Na początku uroczystości, która miała charakter świecki, odegrano na trąbce "What a Wonderful World" Louisa Armstronga - ulubiony utwór profesora. Trumnę wystawiono na katafalku przed domem pogrzebowym, przykryto ją biało-czerwoną flagą. Wartę honorową pełnili przy niej żołnierze, pracownicy służby zdrowia, młodzież oraz pacjenci. Niektórzy z nich przykleili do ubrań naklejki w kształcie serc z napisem "mam drugie serce". Przed złożeniem trumny do grobu zabrzmiał hymn narodowy i sygnał żałobny.

- Prof. Religa był lekarzem ludzkich serc i człowiekiem o wielkim sercu, oddaję mu hołd - powiedział prezydent Lech Kaczyński. Przypomniał także życiorys zawodowy i polityczny prof. Religi. Zaznaczył, że dokonał on przełomu w polskiej kardiochirurgii.

- Miał olbrzymie sukcesy naukowe, które owocują dziś i będą owocowały w przyszłości, ale największym sukcesem są ci ludzie, którzy by nie żyli, a są wśród nas - podkreślił L. Kaczyński. Dodał, że profesor uratował tysiące istnień ludzkich. Jak mówił, profesor "odszedł zbyt wcześnie".

Prezydent przypomniał, że prof. Religa stał się także najbardziej znanym z polityków w kraju. W ocenie L. Kaczyńskiego, odniósł sukces jako minister zdrowia - przygotował także reformę służby zdrowia.

- Profesor przyniósł do polskiej polityki bardzo wiele z tego, co zdołał dokonać w swoim życiu jako lekarz, kardiochirurg, jako organizator i twórca całej polskiej szkoły kardiochirurgicznej, jako człowiek, który miał wielkie sukcesy wykraczające poza granice Polski. Myślę, że przyniósł to wszystko z gorącym własnym sercem i z ideą, aby tym sprawom najważniejszym, które stworzyły jego nazwisko - jego wielkością - służyć w dalszym ciągu czy to w senacie, czy w sejmie - powiedział marszałek Sejmu Bronisław Komorowski.

Z kolei szef PiS Jarosław Kaczyński mówił, że odszedł wielki lekarz, wybitny polityk, człowiek niezwykłej odwagi, kulturalny, sympatyczny przedstawiciel polskiej inteligencji. - Żegnam go w imieniu partii, na czele której stoję - w imieniu Prawa i Sprawiedliwości - dodał.

W ceremonii uczestniczyli także premier Donald Tusk oraz minister zdrowia Ewa Kopacz.

- Niedawno zagrał ci Armstrong, może kiedyś zanuci ci Presley. Chciałeś mieć pogrzeb skromny i masz. Najskromniejszy, jaki można było zrobić. Gdybyś nam tylko pozwolił, zrobilibyśmy ci znacznie bogatszy. Dzwonili już do mnie dyrektor zespołu "Śląsk" z Koszęcina, dzwonił Marek Torzewski. Ktoś nawet oferował sztuczne ognie. Mówię mu: nie ma takiej tradycji, a głos na to "tak, ale dla Religi..." - mówił dyrektor generalny Fundacji Rozwoju Kardiochirurgii z Zabrza, Jan Sarna.

- Wielu nas tu dziś, ale niedługo będzie cicho. Zajrzę tu do ciebie od czasu do czasu. Opowiem ci, co ze sztucznym sercem, jak gra Górnik. Jak biorą ryby ci nie opowiem - bo wiesz, że się na tym nie znam - powiedział Sarna.

W ocenie wychowanka prof. Religi i jego następcy w zabrzańskim ośrodku chorób serca prof. Mariana Zembali, wielu ludzi będzie świadkami i głosicielami jego misji. - Zostawiłeś misję dla nas lekarzy, że chory człowiek - ten najtrudniejszy - jest największym świadectwem naszej wiedzy - podkreślił prof. Zembala.

W imieniu zabrzan profesora żegnała prezydent ich miasta Małgorzata Mańka-Szulik. - Jakież to Zabrze miało szczęście, że pan profesor związał z nim część swojego życia - podkreśliła. - Człowiek żyje tak długo, jak długo żyje w pamięci i w sercach drugiego człowieka. Jesteśmy przekonani, że w naszych sercach i w naszej pamięci zostaniesz na zawsze - powiedziała.

Grzegorz Miastowski, wójt gminy Wiskitki, na terenie której urodził się prof. Religa, podkreślił, że mieszkańcy tego regionu są dumni ze swojego krajana. - Pozostaje pan dla nas wielkim autorytetem. Jesteśmy dumni, że z naszej ziemi pochodzi człowiek tak szlachetny, o niezłomnym charakterze, wybitny Polak - mówił.

- Za studenckich czasów Zbyszek nigdy do chirurgii specjalnie nie ciążył, natomiast tak się zdarzyło, że wylądowałem na pierwszych takich dyżurach dla wolontariuszy Warszawskiej Akademii Medycznej, gdzie była bardzo miła atmosfera, gdzie byli bardzo świetni chirurdzy (...) ja się tym zafascynowałem, a ponieważ byliśmy szkolnymi kolegami, kiedyś go spotkałem i mówię "słuchaj może byś zaczął chodzić na te dyżury?", Zbyszek odpowiedział: "A wiesz, spróbuję" i zdecydowanie od tego się zaczęło - wspominał anestezjolog dr Wiesław Kijan - kolega prof. Religi.

Z kolei jeden z pierwszych pacjentów, któremu prof. Religa w 1987 r. przeszczepił serce, Tadeusz Żytkiewicz, powiedział, że "profesor do pacjentów odnosił się cudownie. - To był nasz przyjaciel, rozmawiał z nami, po koleżeńsku. (...) To nie był człowiek, który był z dystansem do ludzi, on ludzi lubił, on ich kochał - podkreślał.

- Dał mi drugie życie, ja byłem skazany na odejście, a on mi uratował życie; miałem ogromne zaufanie do niego, bo po 1987 r. byli już ludzie po przeszczepie, chodzili i żyli, i warto pamiętać, że takich ludzi jak ja są tu setki - powiedział Żytkiewicz. - Ufałem mu bezgranicznie, pchałem się wtedy do niego (...) choć jeszcze w tamtym czasie operacja była ryzykowna - mówił.

Także Andrzej Gałązka z Garwolina, który w 1999 r. był operowany w szpitalu przy ul. Wołoskiej w Warszawie przez zespół Zbigniewa Religi, ciepło go wspomina. - Po operacji profesor przyszedł do mnie i zapytał, jak się czuję. Byłem obolały, ale jednocześnie wdzięczny, że żyję - powiedział pan Andrzej.

- Razem chodziliśmy do szkoły - mówił trener piłkarski Andrzej Strejlau - lubiliśmy piłkę nożną, ale szczęśliwe dla nas został lekarzem, a nie sportowcem. - Pamiętam, że nigdy nikogo nie zostawiał bez opieki, był ogromnie koleżeński. To straszne ile tak wybitnych osób ostatnio odchodzi, ale musimy przyjmować to z pokorą - powiedział.

B. minister zdrowia prof. Zbigniew Religa zmarł 8 marca br. w swoim domu w Warszawie. Chorował na nowotwór płuc, który - jak sam mówił - był skutkiem m.in. wieloletniego palenia papierosów.

Zbigniew Religa w 1986 r. przeprowadził pierwszą w Polsce udaną transplantację serca. W ostatnich latach był posłem klubu PiS i jednym z najbardziej znanych krajowych polityków. Odznaczony Orderem Orła Białego. Współpracownicy nazywają Religę "ojcem polskiej kardiochirurgii".

Pomimo choroby Religa - jako poseł PiS - niemal do końca uczestniczył w pracach Sejmu, nie unikał także wystąpień w mediach. Będąc już w ciężkim stanie udzielił emocjonalnego wywiadu. Deklarował, że nie wierzy w Boga, mówił też, iż nie boi się śmierci.

Był żonaty, miał dwoje dorosłych dzieci: Małgorzatę i Grzegorza. Żona - Anna Wajszczuk-Religa - jest także lekarzem i wykładowcą Akademii Medycznej w Warszawie. W wolnych chwilach Religa lubił łowić ryby i kibicować ulubionej drużynie piłkarskiej - Górnikowi Zabrze, której był honorowym członkiem.
wp.pl/PAP

   


 

  “Klub 13”
Polish Combatants Association Branch #13
Stowarzyszenie Polskich Kombatantów Koło #13
1364 Main Street, Winnipeg, Manitoba R2W 3T8
Phone/Fax 204-589-7638
E-mail: club13@mts.net
www.PCAclub13.com
 
 Zapisz się…
*Harcerstwo
*Szkoła Taneczna S.P.K. Iskry
*Zespół Taneczny S.P.K. Iskry
*Klub Wędkarski “Big Whiteshell”
*Polonijny Klub Sportowo-Rekreacyjny
 

S  P  O  N  S  O R

 

FAKTY ZE ŚWIATA
 

 

 

 

Środa, 2009-03-18

Admirał Stavridis zostanie nowym dowódcą NATO w Europie

Amerykański admirał James Stavridis ma zostać mianowany nowym dowódcą sił NATO w Europie - poinformowały amerykańskie źródła rządowe.
Stavridis kieruje obecnie Południowym Dowództwem USA, odpowiedzialnym za aktywność militarną Stanów Zjednoczonych w regionie Ameryki Południowej i Środkowej.
Od grudnia 2006 roku naczelnym dowódcą sił NATO w Europie (skrót nazwy angielskiej SACEUR) jest amerykański generał John Craddock. Oczekuje się, że po przekazaniu stanowiska następcy przejdzie na emeryturę.
PAP

Powstał cykl utworów fortepianowych o Janie Pawle II

Młody włoski pianista Francesco Paniccia skomponował cykl 11 utworów na fortepian, przedstawiających kolejne etapy życia Jana Pawła II.
31-letni artysta zaprezentuje utwory po raz pierwszy na koncercie w Rzymie 1 kwietnia, w przeddzień 4. rocznicy śmierci papieża.
Koncert dedykowany pamięci Jana Pawła II odbędzie się w sali przy kościele Santa Maria in Campitelli niedaleko Placu Weneckiego. Organizatorem wieczoru jest ambasada RP przy Stolicy Apostolskiej, do której sam zgłosił się 31-letni pianista informując o swych kompozycjach, napisanych po śmierci papieża.
Są one niezwykle poruszające. Szczególne wrażenie na słuchaczach zrobi zapewne utwór na fortepian i perkusję, poświęcony zamachowi na Placu świętego Piotra 13 maja 1981 roku.
PAP

Wstrząsające zeznania ofiary "potwora z Amstetten"

Josef Fritzl został zmuszony przed sądem spojrzeć w oczy córki, którą więził w piwnicy i gwałcił przez 24 lata. We wtorek w czasie rozprawy za zamkniętymi drzwiami kontynuowano wyświetlanie sfilmowanych zeznań córki Frtizla, 42-letniej obecnie Elisabeth. Nagranie było wstrząsające i trwało aż 11 godzin. Niektóre fakty z zeznań ujawnia dziennik "Daily Mail".
Nagranie wideo było wyświetlone na olbrzymim ekranie telewizora. Elisabeth opowiadała o pobiciach, gwałtach i upokorzeniach.
Według eksperta jedno z dzieci Fritzla zmarło trzy dni po porodzie.
"Potwór z Amstetten" zwabił córkę do piwnicy 29 sierpnia 1984 roku pod pretekstem pomocy w zainstalowaniu drzwi. Tam ją obezwładnił i zamknął w piwnicy. Następnego dnia wrócił z łańcuchami.
Elizabeth opowiadała o szczurach, prymitywnej wentylacji i wilgoci. Wszystko to utrudniało oddychanie jej i później jej dzieciom. Potrafił wyłączać elektryczność nawet na 10 dni. Dziewczyna nigdy nie wiedziała, kiedy jej oprawca wróci.
Przynosił córce przeterminowane, zimne jedzenie. Żyła w wiecznym strachu, w depresji i z myślami samobójczymi. Straszył ją, że jeśli nie będzie posłuszna to wszystkich ich udusi, albo zostawi na zawsze i bez niego zginą.
Początkowo stawiała opór wobec przemocy ojca, ale potem przestała protestować. Bała się o własne życie i życie swoich dzieci. Myślała o bezpieczeństwie dzieci i najważniejsze stało się dla niej aby przeżyć.
Fritzl nie gwałcił córki tylko wtedy, gdy był na wakacjach. Jak nie wyjeżdżał, do gwałtów dochodziło nawet trzy razy dziennie. Prócz tego bił ją po całym ciele.
Elisabeth zeznała, że ojciec przynosił jej filmy pornograficzne i chciał, żeby odgrywali aktorów. Potrafił ją tak męczyć, że doznawała wewnętrznych obrażeń. Powstrzymywała się od krzyku, by chronić dzieci. Nigdy nie otrzymywała pomocy medycznej. Dostawała jedynie leki na kaszel.
Kładła na podłodze ręczniki, żeby powstrzymać wilgoć, która pojawiała się na ścianach. Myła się razem z dziećmi w zimnej wodzie.
Swoje dzieci rodziła w wilgoci na brudnym materacu. Od Fritzla dostała nożyczki na wypadek gdyby sama musiała urodzić dziecko. Fritzl zostawił ją po porodzie na 10 dni. Dopiero po tym czasie przychodził aby zobaczyć, co dzieje się z nią i dzieckiem.
Po urodzeniu się kolejnych dzieci, Fritzl zabrał trójkę na górę do swojego mieszkania. W piwnicy było już za mało miejsca. Powiększył też piwnicę o dwa pokoje.
Tłumaczyła: Katarzyna Bogdańska, Wirtualna Polska

Sąd: dożywocie dla Fritzla

Josef Fritzl, oskarżony o więzienie własnej córki i spłodzenie z nią siedmiorga dzieci oraz zabójstwo jednego z bliźniaczych synów, został uznany za winnego wszystkich zarzucanych mu czynów. "Potwór z Amstetten" został skazany na dożywocie w zakładzie psychiatrycznym. Wcześniej ława przysięgłych uznała go winnym zabójstwa.
Fritzl oświadczył, że zaakceptował wyrok i zrezygnował z apelacji.
W środę oskarżony nieoczekiwanie przyznał się do wszystkich stawianych mu zarzutów. Fritzl powiedział, że żałuje z całego serca i nic nie może więcej zrobić.
Zarzut zabójstwa przez zaniechanie dotyczy jego własnego dziecka z córką - jednego z bliźniaczych synów, który zmarł wkrótce po urodzeniu w 1996 roku. Dziecko nie otrzymało żadnej pomocy lekarskiej.
Biegła sądowa stwierdziła, że Fritzl ma osobowość psychopatyczną i powinien resztę życia spędzić w zamkniętym zakładzie psychiatrycznym, ale jest świadomy swoich czynów i może odpowiadać przed sądem za popełnione przestępstwa.
Ekspert psychiatrii Adelheid Kastner oceniła przed sądem, że Fritzl powinien zostać zamknięty w zakładzie psychiatrycznym, gdyż istnieje groźba recydywy. - Istnieje niebezpieczeństwo, że jeśli nie będzie leczony, ponownie popełni poważne przestępstwa i dlatego powinien być poddawany terapii do momentu, gdy będzie można powiedzieć, że nie jest już niebezpieczny - powiedziała Kastner.
W 130-stronicowej ekspertyzie dla sądu, której fragmenty przeciekły do prasy, Kastner oceniła, że Fritzl może odpowiadać karnie za swoje czyny, ale zdiagnozowała u niego poważne zaburzenia osobowości oraz dewiacje seksualne.
Prokuratura żądała "maksymalnej kary", czyli dożywocia.
PAP

Dalej...

   

 

PODRÓŻ  DOOKOŁA  POLSKI - CIEKAWE  MIEJSCA - OPOLE
 

 

W cyklu Podróż dookoła Polski - ciekawe miejsca... przybliżamy najpiękniejsze regiony w Polsce- te znane i mniej znane. Opowiadamy historię pięknych polskich miejsc, ale ponieważ Polska to nie porośnięty puszczą skansen, lecz rozwijający się dynamicznie, nowoczesny kraj to pokazujemy też jak wyglądają różne zakątki Polski dziś.

INDEX

Dzisiaj Opole


 

 

OPOLE





Opole (niem. Oppeln, cz. Opolí) - miasto w Polsce, na Górnym Śląsku stolica województwa opolskiego . Jedno z najstarszych w kraju. Od wczesnego średniowiecza do początku wieku dwudziestego, stolica Górnego Śląska.

 


Gmach Poczty Polskiej w Opolu


Historia miasta

Pierwotnie Opole oznaczało związaną wspólnymi prawami i obowiązkami wspólnotę rodową i terytorialną. Jedna z takich wspólnot dała początek miastu. Jest miastem na prawach powiatu.

X - XIII wiek

Rok 990 - Opole zostaje przyłączone do Polski; Rok 1050 - Kazimierz I Odnowiciel odzyskuje Śląsk z Opolem; 1138 rok - Na mocy testamentu Bolesława Krzywoustego Śląsk zostaje przyznany jako dziedziczna dzielnica najstarszemu synowi księcia, Władysławowi II, który dał początek linii Piastów Śląskich. Rok 1179 - Śląsk podzielony zostaje na trzy dzielnice, m.in. wyodrębnione zostaje księstwo opolskie, którego pierwszym władcą zostaje książę Jarosław Opolski. Lata 1211 - 1230 - W Opolu rządy sprawuje Kazimierz I Opolski, który jako pierwszy tytułuje się księciem opolskim. Przed rokiem 1217 następuje lokacja miasta; Rok 1241 - najazd Tatarów na Śląsk, oblężenie Opola i spalenie podgrodzia za rządów Mieszka II Otyłego; Rok 1281 - Po śmierci księcia Władysława I następuje podział księstwa opolskiego na mniejsze dzielnice. Opole dostaje się we władanie Bolka I (1281 - 1313). Rok 1295 - Zbudowany zostaje klasztor dominikanów ("na górce").

XIV - XVI wiek

Rok 1352 - Wzniesiony zostaje opolski ratusz. Rok 1395 - Oblężenie Opola przez wojska króla Władysława Jagiełły, jako odpowiedź na antypolskie intrygi ks. Władysława II Opolczyka. Władzę w Opolu obejmuje Bolko IV oraz Bernard. Rok 1474 - Oblężenie Opola przez wojska polskiego króla Kazimierza Jagiellończyka, za poparcie udzielone przez ks. Mikołaja I królowi węgierskiemu Maciejowi Korwinowi. Rok 1532 - umiera ostatni przedstawiciel opolsko - raciborskiej linii Piastów - Jan II Dobry. Lata 1532 - 1552 - Tytułem zastawu miasto dostaje się we władanie Jerzego Hohenzollerna.

XVII wiek

Rok 1615 - Pożar niszczy dużą część miasta. Rok 1632 - Zdobycie Opola przez oddziały saskie i szwedzkie. Okupacja trwała dwa lata i kosztowała miasto blisko 10 tys. florenów. Rok 1645 - Opole wraz z całym księstwem opolsko - raciborskim przechodzi, tytułem zastawu, we władanie polskiej dynastii Wazów. Rok 1666 - Po spłaceniu sum zastawnych Habsburgowie przejmują ponownie Opole i księstwo opolsko - raciborskie.

 

Dalej...

   

 

 

POZA  GNIAZDEM.  WIZERUNKI  EMIGRANTKI  POLSKIEJ  W  KANADZIE  W  XX  WIEKU
 

 

Dzisiaj kolejny fragment książki prof. Marii Anny Jarochowskiej zatytułowanej "Poza gniazdem. Wizerunki emigrantki polskiej w Kanadzie w XX wieku". Książkę można nabyć  w biurze "CZASU".


 

CZĘŚĆ TRZECIA : W organizacji

Rozdział VI  Ogniwo nr 7 - Winnipeg


Winnipeg przez dziesiątki lat było najważniejszym miastem Kanady zachodniej. Położone u spływu rzeki Czerwonej i Assiniboine przez długie lata XIXgo i XXgo wieku było niepisaną stolicą prerii i borów zachodniej części kontynentu północno-amerykańskiego, z której w końcu XIX i na początku XX-go wieku wykrojono 3 Prowincje preriowe oraz Północno Zachodnie Terytoria.
Początkowa kolonia Szkotów, położona nad brzegami rzeki Czerwonej - Red River, w sąsiedztwie dwu fortów krwawo rywalizujących ze sobą kompanii skupu skór - angielskiej Hudson Bay Company i szkocko- francuskiej North -West Company znajdowała się na skrzyżowaniu szlaków wodnych - kanadyjskiego ze wschodu na zachód i kanadyjsko amerykańskiego z północy na południe i szybko połączyła sią z francusko języcznym osiedlem St. Boniface. W powstałym tak Winnipegu założono centrum Royal Canadian Mounted Police, opisywanej w powieściach Królewskiej Konnej Policji - jedynego, wówczas organu porządku i początków administracji federalnej na zachód od Ontario. Prawie do końca XIXgo wieku, a dokładnie do roku 1885, miejscowość Winnipeg było końcową stacją kolei , która wyjeżdżała z Ottawy lub Toronto i większość drogi przebywała po terytorium amerykańskim, ponieważ bory i skały Płyty Kanadyjskiej w północno-zachodnim Ontario były nieprzejezdne. W 1881 roku ruszyła jednak budowa pierwszej kanadyjskiej transkontynentalnej linii kolejowej CPR (Canadian Pacific Railway), która w ciągu kilku lat połączyła zaludnioną Kanadę wschodnią z brzegami Pacyfiku. Przedsięwzięcie w które wierzyła tylko mała grupka ludzi związanych z Syndykatem ( jak wówczas nazywano kompanię CPR) zostało zakończone sukcesem w ciągu tylko 4 lat dzięki nieprawdopodobnym wysiłkom finansowym, organizacyjnym i ludzkim.

Odtąd Winnipeg rósł i rozwijał się razem z rozwojem kolejnictwa, które skolei służyło rozwojowi osadnictwa na preriach. Wśród osadników przybywających w XIXtym wieku początkowo dominowali Szkoci i Anglicy, ale ponieważ ciągle było ich mało, więc jeszcze w latach 80-tych XIX-go wieku ogłoszenia zachęcające do osiedlenia się na preriach kanadyjskich pojawiały się licznie i w Europie kontynentalnej. Mapy i ulotki zachęcające do emigracji na prerie kanadyjskie przetłumaczone na 9 języków, w tym niemiecki były rozprowadzane po krajach europejskich przez tysiące agencji imigracyjnych kompanii CPR.[263] Stąd zapewne pierwsi osadnicy polscy przybyli do Manitoby na przełomie dwu wieków, byli rejestrowani albo jako Galicians albo jako Niemcy. Osiedla ich, przeważnie w południowej i zachodniej Manitobie rozwijały się wzdłuż lokalnych linii kolejowych.

Budując tory kolejowe CPR równocześnie zakładało plany nowych miast i miasteczek w których miały się znaleźć stacje kolei, jej składy i warsztaty naprawcze. Wokoło tych terenów wyrastały zazwyczaj namioty przyszłych mieszkańców tych miast, a dalej w ich sąsiedztwie osadnicy zaczynali budować swoje farmy. W sumie CPR na przestrzeni pomiędzy Red River (Rzeką Czerwoną) w Manitobie i Górami Skalistymi założyła 600 nowych miast lub osad, zawsze związanych z przystankami kolejowymi.

Dalej...

   

 

 

Kalendarz Wydarzeń

20 marca  2009 r.  od godz. 18:30







INSCENIZOWANA DROGA KRZYŻOWA

 

 



W piątek 20 marca 2009 r. w kościele Świętego Ducha o godz. 18:30 odbędzie się inscenizowana przez dzieci Droga Krzyżowa.
Przed każą stacją drogi krzyżowej rozważania Przykazań Bożych i krótka inscenizacja
 

 

22 marca  2009 r. 

Ogniwo Polish Museum Society Inc.

Polskie Towarzystwo Muzealne Ogniwo
 

 

 Event: Spring Open House
Date and Time: Sunday, March 22 from 2 to 5 PM


Event: “Pisanki” Easter Egg Making Workshops
Date and Time: Saturday, March 28 from 11 AM to 1 PM and
2 to 4 PM and Sunday March 29 from 2 to 4 PM
Place: Ogniwo Museum 1417 Main Street, Winnipeg
 


For Immediate Release:

After a long, cold winter, it is reassuring to know that soon the days will be warmer and we will see the first signs of spring with the appearance of pussy willows and brave tulip buds pushing their way through the last of the snow on the ground.  To celebrate the changing of the seasons, the Ogniwo Polish Museum invites everyone to their spring open house on Sunday, March 22, 2009 from 2 – 5 PM.  There will be displays of Polish Lenten and Easter traditions as well as sweet treats to tempt your taste buds.  An Easter egg (pisanki) workshop will also be held, starting at 3 PM.

The Ogniwo Polish Museum is promoting the tradition of creating pisanki by presenting three pisanki workshops during the following week.  Workshops are open to people of all ages, and participants can chose to attend either or both workshops, as there are no specific requirements or pre-requisites to attend.  The workshops will take place at the Ogniwo Museum at 1417 Main Street on the following dates:

Saturday March 28, 11 AM - 1 PM and 2 - 4 PM and

Sunday March 29, 2 – 4 PM

This year, for the first time, the museum is also teaching how to create skrabanki.  These egg creations are similar to pisanki, but instead of creating designs on the egg through the application of hot wax, eggs are coloured in dye and then designs are etched out, creating a dramatic white design against a solid background colour.

The cost for each workshop is $10 per participant.  All supplies will be provided (the cost of all supplies is included in the workshop fee).

For further information regarding these workshops, please call 586-5070 or e-mail info@polishmuseum.com.  Private workshops for larger groups can also be arranged.

Reserve a few hours this year to experience this creative tradition.  Create a pisanka for yourself or for that special someone in your life.

 

24 marca  2009 r.  od godz. 17:00



               Multicultural Dinner 2009: Poland



 

The Manitoba Historical Society invites you to its 2009 Multicultural Dinner featuring the Polish community in Manitoba.

Tuesday, 24 March 2009

At the Polish Combatants’ Association - or Club 13 - at 1364 Main Street, between Cathedral and Bannerman. Parking is available in the parking lot of St. John’s Presbyterian Church on Bannerman (west side of Main Street).

The guest speaker is Magdalena Jurak Blackmore, a Polish language instructor at University of Manitoba who is about to defend her Master’s thesis in history, titled “The Second Generation of Polish Immigrants in Manitoba.”

Doors open by 5:00 p.m. with cocktail hour at 5:30 and dinner at 6:00 p.m. After dinner there will be a performance by the Iskry Dancers.

Enjoy traditional Polish dishes including meatballs, pork cutlets, chicken with mushrooms, hunter stew and cole slaw, as well as Polish pastries and beer.

Cost per person is $18.50.

Please contact the MHS Office (204-947-0559) to make reservations by 19 March 2009. We accept Visa and Mastercard. Tickets not available at the door.

 

29 marca  2009 r.  od godz. 18:00

 

Zapraszamy wszystkich miłośników teatru w niedziele 29. marca 2009 r. do Franco- Manitoba Cultural Centre o godzinie 18:00 na wspaniałe przedstawienie zatytułowane "OPOWIEŚCI POLI NEGRI"

Sztuka wystawiona będzie w języku polskim a dla publiczności angielskojęzycznej wyświetlane będzie tłumaczenie w języku angielskim.

 

3 - 4 kwietnia 2009 r.

Znana Polonii artystka Małgorzata Świtała  już niedługo będzie prezentować swoje prace:

                           

 

do 17 kwietnia 2009 r.

 

Contact Info: Grazyna Galezowski Cultural Event Coordinator
Phone 204-338-2888
Canadian Polish Congress, Manitoba Branch
768 Mountain Ave., Winnipeg, Manitoba, R2W 1L7
E-mail: kongres@shaw.ca --- Phone: 204-589-7878

 

18 kwietnia 2009 r. godz. 18:30

Contact Info: Grazyna Galezowski Cultural Event Coordinator
Phone 204-338-2888
Canadian Polish Congress, Manitoba Branch
768 Mountain Ave., Winnipeg, Manitoba, R2W 1L7
E-mail: kongres@shaw.ca --- Phone: 204-589-7878

 

 

 

OGŁOSZENIA


Kongres Polonii Kanadyjskiej


3 marca 2009

Fundusz Wieczysty Milenium zwraca się z prośbą o pomoc w przekazaniu
informacji studentom pobierających naukę pilotażu, ze dysponujmy
corocznym stypendium. Stypendium to zostało ufundowane przez  płk.
Pilota Bolesława Orlinskiego.
Zgodnie z jego wola otrzymać je mogą Kanadyjczycy, polskiego
pochodzenia, którzy wypełnią kwestionariusz i  prześlą konieczne
dokumenty na adres Funduszu do dnia 15 marca.
Dodatkowe informacje oraz kwestionariusz można znaleźć na naszej stronie
interntowej www.millenniumfund.ca



The Canadian Polish Millennium Fund provides annual grants to students
of pilot studies in accordance with the wishes of the estate of Polish
aviator and test pilot Colonel Bolesław Orlinski.
As stipulated, students of Polish descent may apply by submitting the
completed questionnaire found on our website together with the specified
required documentation to the Canadian Polish Millennium Fund. 
The deadline for submissions is March 15th each year. 
Additional information may be found on our website:
www.millenniumfund.ca


Dr. David Butler-Jones MD
Chief Public Health Officer of Canada


Traveling abroad provides us with a greater understanding of global
cultures and an opportunity to escape the cold Canadian winters. It can be
a great experience for families; however, there are some simple
precautions we should all take before we travel to some destinations.
Before boarding your next flight, it's important to be aware of potential
risks and of the measures you can take before, during and after your trip
to better protect yourself and your family.

Before you go
Research the standards of safety, hygiene and medical care at your
destination, as these can vary widely from place to place and will affect
the type of travel health advice you need.

It's important to discuss your travel plans with your doctor or travel
clinic at least six weeks before you leave. They will consider your needs
and help you stay healthy by providing immunizations against illnesses
like hepatitis, typhoid, meningitis and yellow fever. Depending on where
you're going, you might also be advised to take some preventative medicine
against malaria, which is even a problem in some parts of the Caribbean,
and gastrointestinal illnesses. If you're traveling with a pre-existing
medical condition, bring along a letter from your doctor with information
about your condition, as well as a current prescription for any required
medications. Be sure to take enough medication with for at least an extra
week, just in case travel plans change.

Traveling with infants and children can be especially rewarding, but also
tricky. Children are at a greater risk of certain health hazards and may
develop faster and more severe symptoms if they do become sick. Certain
travel vaccines and medications may not be suitable depending on their age
and infants may need an accelerated immunization schedule, so remember to
get medical advice early. It is recommended that you bring baby formula
and medication from home, as well as your child's vaccination records.

You may also want to invest in additional travel health insurance, beyond
what is provided by your province or employer. A medical evacuation could
cost you more than $50,000 so it's important to understand how well you're
covered and what else you might need.

While you travel
Unlike at home in Canada, when we're abroad we can't always assume the tap
water is safe. What's more, some foods are easily contaminated and tend to
put us at even greater risk of Montezuma's revenge than the water. Some
diseases, such as hepatitis A and typhoid fever, come from eating or
drinking contaminated food or water as well, and some can also be spread
through skin contact in rivers or lakes or through public bathing
facilities like water parks. Some tips to protect you from contaminated
food or water:

- Boil, cook or peel all fruits and vegetables
- Always wash your hands before eating or drinking
- Ensure food is well-cooked and served hot
- Avoid uncooked meals such as salad or shellfish
- Drink only purified water boiled or disinfected with iodine or chlorine
or commercially-bottled water in sealed containers
- Avoid ice, unless it's made with purified water
- Avoid unpasteurized dairy products and ice cream
- Avoid food from street vendors
- Avoid swimming in contaminated or polluted water
- Brush your teeth with bottled or purified water

Travellers should also protect themselves from insect- and tick-borne
infections, such as malaria and Lyme disease, by using insect repellent,
covering exposed skin, staying in well-screened or enclosed rooms and by
regularly checking body, clothing and sleeping areas for insects.

Injury prevention should also be top-of-mind for travellers. Traffic
accidents are actually the most common cause of death among travellers
under 50. Understanding local traffic laws, culture and road systems, as
well as double-checking the safety of any rented vehicles including cars,
scooters and ATVs, are all important factors in personal safety. When
doing water sports, vacationers should heed warnings about dangerous
waters and use properly fitted and certified life jackets for children.
When snorkelling, watch out for jellyfish, biting and stinging fish and
coral.

When you return
More people travelling means a higher risk of imported diseases in Canada.
If you or someone close to you becomes ill with a disease that could be
given to others, you must tell the customs officer or a quarantine officer
when you return to Canada so that they can determine the risk to others.
If you become ill after you return, seek medical advice and tell them
right away about your travel.

A little preparation and knowledge goes a long way in protecting you
against many common and preventable travel-related incidents. The
Government of Canada recently published Well on Your Way, providing
practical advice for healthy travel abroad. To download or order copies of
the guide, or for more information on public health and travel health
risks, please visit www.travelhealth.gc.ca


Radio in Windsor/Detroit in Jeopardy

Attention CJAM 91.5 FM in Windsor/Detroit listeners and supporters,

CJAM is currently applying for an amendment to our broadcasting undertaking to assume a new signal at 99.1 FM. While CJAM has been broadcasting at about 1000 watts for over 10 years, the station was never granted “Protected Status” from the CRTC, thanks to pressures from the FCC who were concerned with CJAM’s level of interference with adjacent American stations. Without “Protected Status”, CJAM faces the risk of losing its signal to other applicants. In fact, CJAM faced that very risk recently when the CBC decided to apply for 91.5 in the fall of 2008. The CBC ultimately withdrew its application, but CJAM still faces possible removal from the FM band thanks to a pending American application for our signal.

CJAM has identified a new signal – 99.1 FM - that could afford the station protected status and has moved forward with applications for this new signal to Industry Canada and the CRTC. The application currently before the CRTC is now open for public comment, and this is where we need you, our community of listeners, programmers and volunteers to make your voice heard. If you value CJAM and community radio in Windsor and Detroit, please express your support of our application. Letters may be submitted electronically at www.crtc.ca, by fax at 819-994-0218, or by conventional mail to the following address: CRTC Ottawa Ontario K1A 0N2.


Kongres Polonii Kanadyjskiej

Okręg Manitoba

Canadian Polish Congress

Manitoba Branch

1) Stypendium Fundacji Dziedzictwa Polskiego w Kanadzie - Wojciech Rogozinski Memoriał Scholarship – cała Kanada http://polishheritagefoundation.org/stypends.php?lang=pl

2) XXXIX Konkurs Recytatorski Fundacji Władysława Reymonta - cała Kanada http://reymontfoundation.com/

Lech Galezowski - President

CPC MB, Branch

768 Mountain Ave

Winnipeg, MB R2V 1L7

kongres@shaw.ca


 


 

FSWEP Campaign 2008-2009

Department Name: Public Service Commission
Closing Date: September 30, 2009 - 23:59, Pacific Time Useful Information
Reference Number: PSC08J-008969-000202

For more information about FSWEP please visit: http://www.jobs-emplois.gc.ca/srp-fswep-pfete/index_e.htm

The core of the program is a computerized national inventory of students seeking a job with the federal public service. This inventory is managed by the Public Service Commission (PSC) of Canada, the agency that administers various federal government staffing programs.

Students who would like to find a job within the federal government must first complete the FSWEP application form, which is available only on-line.

Below is a list of the departmental programs for the FSWEP Campaign.
Departmental programs differ from the FSWEP general inventory, as the participating organizations are given the opportunity to create separate postings to hire for specific positions, academic levels, and/or specialized fields of study. Information on the organization, the job description, the requirements of the position and the recruitment period are indicated on each posting.

When you apply for a departmental program, your application will be housed in two locations: the FSWEP general inventory and the departmental program inventory. Your application will only move to the departmental program inventory if you meet all of the FSWEP eligibility criteria and the job requirements listed on the advertisement. If not, your application will still be located in the FSWEP general inventory for other positions.

You are able to apply to as many programs as you wish provided that you meet the requirements listed on each posting.
Click on the program title for more information on each program.

Departmental Program

Department

Program

Agriculture and Agri-Food Canada

Science Research Assistant Program (AGR08J-008969-000208)

Agriculture and Agri-Food Canada

Employment Equity Student Program (AGR08J-008969-000209)

Agriculture and Agri-Food Canada

Aboriginal Student Employment Program (AGR08J-008969-000210)

Canada Border Services Agency

Student Border Services Officer (BSF08J-008969-000219)

Parks Canada Agency

Parks Canada Student Employment Program (CAP08J-008969-000211)

Parks Canada Agency

Parks Canada Young Canada Works Program (CAP08J-008969-000213)

Department of Human Resources and Social Development

EMPLOYMENT EQUITY STUDENT INTERNSHIP PROGRAM (EESIP) (CSD08J-008969-000214)

Department of Human Resources and Social Development

SERVICE CANADA CENTRES FOR YOUTH (SCCY) (CSD08J-008969-000215)

Fisheries and Oceans

Inshore Rescue Boat (IRB)Program (DFO08J-008969-000223)

Defence Research and Development Canada (DRDC)

DEFENCE RESEARCH TECHNOLOGIST PROGRAM (DND08J-008969-000221)

Department of the Environment

Ontario Storm Prediction Centre Assistant (DOE08J-009309-000093)

Department of Veterans Affairs

STUDENT GUIDE PROGRAM IN FRANCE (DVA08J-008969-000222)

Office of the Governor General's Secretary

Rideau Hall Visitor Services and Interpretation Program (GGS08J-009309-000094)

Department of Indian Affairs and Northern Development

ABORIGINAL SKILLS DEVELOPMENT PROGRAM (IAN08J-009309-000095)

Department of Transport

BOATING SAFETY SUMMER STUDENT (MOT08J-009309-000096)

Department of Natural Resources

Natural Resources Canada Science Student Program (RSN08J-008969-000216)

Department of Natural Resources

Canadian Forest Service Aboriginal Student Employment Program (RSN08J-008969-000217)

Department of Natural Resources

Employment Equity Student Employment (RSN08J-008969-000218)

Department of Public Works and Government Services

JUNIOR PENSION SPECIALIST PROGRAM (SVC08J-009309-000092)

https://psjobs-emploisfp.psc-cfp.gc.ca/psrs-srfp/applicant/page1800?toggleLanguage=en&psrsMode=&poster=63629&noBackBtn=true


 

Szanowni Państwo,

Studenci z Uniwersytetu w Ottawie (razem z Panem Czartoryskim i wieloma innymi działaczami Polonijnymi w stolicy) są w trakcie tworzenia niesamowicie ważnego projektu i wydarzenia studenckiego. Konferencja "Quo Vadis" to 3 dni pytań i odpowiedzi na temat przyszłości Polonii oraz jej przyszłych liderów, zaproszeni na nią są studenci z całej Kanady. Załączam dokumenty, w których możnaznaleźć kontakt do osób odpowiedzialnych za organizację tej imprezy.

 Przesyłam Państwu także dokument o sponsorstwie dla tego wydarzenia prosząc by wysłali Państwo ten dokument do biznesów w Państwa okręgach, które mogłyby być zainteresowane sponsorowaniem "Quo Vadis"

Organizatorzy spodziewają się około 180 młodych osób, chcieliby żeby pokazała się także młoda Polonia z miejsc tak odległych stolicy jak British Columbia czy Alberta. Z racji tego, że bilety są niesamowicie drogie planujemy zorganizowanie fundraisers w większych miastach Kanady, dochód z których byłby przeznaczony na pomoc w zebraniu elity młodej Polonii w stolicy. Jeżeli któryś z Państwa jest zainteresowany pomocą w zorganizowaniu tego typu imprezy proszę do mnie odpisać a ja skontaktuje Państwa ze studentami  w Państwa okręgach, którzy byliby zainteresowani w zorganizowaniu fundraisers.

Jeżeli mają Państwo jakieś pytania na temat samej konferencji proszę pisać do organizatorów adres w załączniku:

załącznik1
załącznik2

Pozdrawiam,

Jakub Lewandowski


MISS POLONIA CANADA 2009
AUDITIONS

If you ever wanted to be in a pageant,
then this is your chance

Miss Polonia Canada Bureau© is seeking candidates for the next edition 
of the pageant


Winner will represent Canada at the national Miss Polonia pageant in 
Poland in Fall 2009


Top 12 finalists will be featured in a nation wide Miss Polonia Canada 
2009 calendar

Valuable prizes to be won

Looking for candidates from
Montreal, Edmonton, Calgary, Winnipeg, Vancouver and other cities

More information at
misspoloniacanada.ca
Ania 416-858-2961


                            

V. Konkurs Literacki im. Marka Hłaski

2008/2009

Klub Inteligencji Polskiej w Austrii oraz redakcja pisma JUPITER

ogłaszają piątą edycję konkursu na opowiadanie.

Uwaga
- jest to konkurs TYLKO dla pisarzy POLONIJNYCH
tzn. Polaków mieszkających poza granicami Polski.

Warunkiem udziału w V. Konkursie Literackim im. Marka Hłaski jest nadesłanie do 30 kwietnia 2009 r. tekstu, którego objętość nie przekracza 10 stron znormalizowanego maszynopisu; autor podpisać powinien utwór hasłem, pseudonimem, którego rozwiązanie powinno znajdować się w zaklejonej kopercie, na której również wypisać należy w/w hasło. W kopercie prosimy podać imię i nazwisko, adres, telefon, e-mail oraz krótką notkę biograficzną.

Regulamin

Nadesłane opowiadania powinny być dotąd nie drukowane, nie mogą pochodzić z wydanych już książek.

Prosimy, w miarę możliwości, o dostarczenie tekstów na dyskietkach lub CD, co nie będzie nas zmuszało do przepisywania nagrodzonych utworów w celu ich opublikowania. Redakcja zastrzega sobie prawo pierwodruku na łamach naszego pisma.

Jury przewiduje nagrody w wysokości:

1. - 1000 euro
2. -   600 euro
3. -   300 euro

Autorzy prac wyróżnionych otrzymają nagrody książkowe. Nagrody ufundowane są przez Stowarzyszenie Wspólnota Polska w Warszawie

Redakcja zastrzega sobie prawo innego podziału nagród.

Nadesłane teksty nie będą zwracane autorom.

Wręczenie nagród odbędzie się tradycyjnie w sali Wiedeńskiej Stacji PAN na uroczystej Gali Literackiej w październiku 2009 r.

Teksty prosimy nadsyłać na adres:
Redakcja pisma JUPITER,
Rabeng. 2/62/1 ,
A - 1030 Wiedeń (Wien)

Jadwiga Hafner – prezes Klubu Inteligencji Polskiej w Austrii, red. nacz. pisma JUPITER

 

Reklama w Polonijnym Biuletynie Informacyjnym w Winnipegu

Już od maja zapraszamy do reklamowania się w naszym Biuletynie, który odwiedza z miesiąca na miesiąc coraz więcej internautów. Nasza strona nabiera popularności z miesiąca na miesiąc. Tylko w Grudniu 2008, (miesiącu o stosunkowo małej ilości imprez polonijnych) Polishwinnipeg.com odwiedziło niemal 7000 internautów. Już w styczniu 2009 niemalże 8000.



 

Wykres ilości użytkowników strony Polishwinnipeg.com za okres październik 2007 do stycznia 2009.

 



Wykres odsłon stron Polishwinnipeg.com za okres październik 2007 do stycznia 2009

Reklama na naszych łamach to znakomita okazja do zaprezentowania swojej działalności i usług - oferujemy Państwu kilka podstawowych, skutecznych reklamowych form, których cena znajduje się poniżej.
Zainteresowanych - prosimy o wysłanie do nas maila  bogdan@softfornet.com

 

 Cennik reklam:

1. Reklama (kopia wizytówki biznesowej, logo firmy z tekstem reklamującym o wymiarach wizytówki, tekst reklamujący również w wymiarach wizytówki..., jest doskonale widoczna, gwarantuje skuteczność przekazu.

Czas wyświetleń Cena promocyjna Cena regularna
Rok $200 $400
Pół roku $120 $240
Miesiąc $90 $180
Dwa wydania $40 $80

2.  Reklama indywidualna w promocji $200
     Twoja reklama trafi do internautów zapisanych na naszej liście jak
o
     jedyna wiadomość w mailu od nas.

3.  Artykuł na zamówienie w promocji $200
     Napiszemy i opublikujemy na stronie Biuletynu artykuł o Twoim biznesie
     lub serwisie.   

4. Sponsorowanie działów naszego Biuletynu,
np. Polonijny Kącik Kulinarny sponsowrwany przez
Restaurację XXX

Czas wyświetleń Cena promocyjna Cena regularna
Rok $200 $500
Pół roku $120 $300

5. Sponsorowanie Polonijnego Biuletynu Informacyjnego w Winnipegu $500/rok   

Sponsorzy Biuletynu będą umieszczeni na specjalnej stronie zbudowanej przez nas. Strona będzie uaktualniana na życzenie sponsora bezpłatnie do 10 zmian na rok.

Link do strony sponsora będzie się znajdował w każdym wydaniu biuletynu.

 



Copyright © Polonijny Link Winnipegu
Kopiowanie w całości jest dozwolone bez zgody redakcji pod warunkiem niedokonywania zmian w dokumencie.

23-845 Dakota Street, Suite 332
Winnipeg, Manitoba
R2M 5M3
Canada
Phone: (204)254-7228
Toll Free US and Canada: 1-866-254-7228